|
Levi
|
AB
|
27:9 |
And if it be from the cattle that are offered as a gift to the Lord, whoever shall offer one of these to the Lord, it shall be holy.
|
|
Levi
|
ABP
|
27:9 |
And if it be from the cattle of the ones being offered of them as a gift to the lord, who ever should give of these to the lord, it shall be holy.
|
|
Levi
|
ACV
|
27:9 |
And if it be a beast, of which men offer an oblation to Jehovah, all that any man gives of such to Jehovah shall be holy.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
27:9 |
And if it is an animal which they bring for an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
AKJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
ASV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
|
|
Levi
|
BBE
|
27:9 |
And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy.
|
|
Levi
|
CPDV
|
27:9 |
But an animal which could be immolated to the Lord, if anyone has vowed it, shall be holy,
|
|
Levi
|
DRC
|
27:9 |
But a beast that may be sacrificed to the Lord, if any one shall vow, shall be holy,
|
|
Levi
|
Darby
|
27:9 |
And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering vnto the Lord, all that one giueth of such vnto the Lord, shalbe holy.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
27:9 |
"If the vow is to give the kind of animal that people offer to the LORD, it will be considered holy.
|
|
Levi
|
JPS
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto HaShem, all that any man giveth of such unto HaShem shall be holy.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
27:9 |
And if [it is] an animal which is offered unto the LORD, all that [anyone] gives of such unto the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
KJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
|
|
Levi
|
KJVA
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
|
|
Levi
|
LEB
|
27:9 |
“ ‘And if it is a domestic animal from which they present an offering for Yahweh, all that he gives from it for Yahweh shall be a holy object.
|
|
Levi
|
LITV
|
27:9 |
And if it is an animal of which they bring an offering to Jehovah, all that one gives of it to Jehovah is holy.
|
|
Levi
|
MKJV
|
27:9 |
And if it is an animal of which they bring an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
NETfree
|
27:9 |
"'If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
|
|
Levi
|
NETtext
|
27:9 |
"'If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
|
|
Levi
|
NHEB
|
27:9 |
"'If it is an animal, of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord becomes holy.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
27:9 |
"'If it is an animal, of which men offer an offering to Jehovah, all that any man gives of such to Jehovah becomes holy.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
27:9 |
"'If it is an animal, of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord becomes holy.
|
|
Levi
|
RLT
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto Yhwh, all that any man giveth of such unto Yhwh shall be holy.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto יהוה, all that any man giveth of such unto יהוה shall be holy.
|
|
Levi
|
RWebster
|
27:9 |
And if it shall be a beast, of which men bring an offering to the LORD, all that any man giveth of such to the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
27:9 |
And if it be a beast whereof men may bring near an oblation unto Yahweh, all that whereof aught is given to Yahweh, shall be holy.
|
|
Levi
|
SPE
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
UKJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man gives of such unto the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
Webster
|
27:9 |
And if [it shall be] a beast of which men bring an offering to the LORD, all that [any man] giveth of such to the LORD shall be holy.
|
|
Levi
|
YLT
|
27:9 |
`And if it is a beast of which they bring near an offering to Jehovah, all that one giveth of it to Jehovah is holy;
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
27:9 |
εάν δε από των κτηνών των προσφερομένων απ΄ αυτών δώρον τω κυρίω ος αν δω από τούτων τω κυρίω έσται άγιον
|
|
Levi
|
Afr1953
|
27:9 |
En as dit vee is waarvan hulle aan die HERE 'n offer kan bring, moet alles wat hy daarvan aan die HERE gee, heilig wees.
|
|
Levi
|
Alb
|
27:9 |
Në rast se është puna për kafshë që mund t'i paraqiten si ofertë Zotit, çdo kafshë e ofruar Zotit do të jetë gjë e shenjtë.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
27:9 |
ואם בהמה—אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
|
Levi
|
AraNAV
|
27:9 |
وَإِنْ كَانَ الْمَنْذُورُ بَهِيمَةً مِمَّا يُقَدِّمُونَهُ قُرْبَاناً لِلرَّبِّ فَإِنَّ هَذِهِ الْبَهِيمَةَ تُصْبِحُ قُدْسَاً لِلرَّبِّ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
27:9 |
«وَإِنْ كَانَ بَهِيمَةً مِمَّا يُقَرِّبُونَهُ قُرْبَانًا لِلرَّبِّ، فَكُلُّ مَا يُعْطِي مِنْهُ لِلرَّبِّ يَكُونُ قُدْسًا.
|
|
Levi
|
Azeri
|
27:9 |
اگر بئر نفر ربّه قوربان گتئرئلَن حيوانلاردان بئرئني تقدئم اتسه، بونلاردان ربّه ورئلَن هر بئري موقدّسدئر.
|
|
Levi
|
Bela
|
27:9 |
А калі тое будзе быдла, якое прыносяць у ахвяру Госпаду, дык усё, што дадзена Госпаду, павінна быць сьвятое:
|
|
Levi
|
BulVeren
|
27:9 |
Ако обрекът е за животно от онези, които се принасят на ГОСПОДА, всичко, което се дава на ГОСПОДА от тях, ще бъде свято.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
27:9 |
လူသည် တိရစ္ဆာန်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လျှင်၊ ပူဇော်သမျှသည် သန့်ရှင်းရမည်။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
27:9 |
Аще же от скотов приносимых от них дар Господу, иже аще даст от сих Господу, будет свято.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
27:9 |
Ug kong mananap ang igahalad sa mga tawo alang kang Jehova, ang tanan nga igahatag sa tawo ngadto kang Jehova mahimong balaan.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
27:9 |
如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
27:9 |
如所許的是可獻於上主作祭品的獸類獻於上主的任何走獸,應視為聖的,
|
|
Levi
|
ChiUn
|
27:9 |
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
27:9 |
如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以爲聖、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
27:9 |
「所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
27:9 |
ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
27:9 |
Ako zavjetovani prinos bude od životinja koje se mogu Jahvi prinositi, svaki takav prinos Jahvi bit će posvećena stvar.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
27:9 |
Og dersom det er Dyr, af hvilke de ville ofre et Offer for Herren, da skal alt det være helligt, som man giver Herren deraf.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
27:9 |
Hvis det drejer sig om Kvæg, hvoraf man kan bringe HERREN Offergave, saa skal alt, hvad man giver HERREN, være helligt;
|
|
Levi
|
Dari
|
27:9 |
و اگر حیوانی را که مورد قبول من باشد، نذر کند باید آن حیوان را به من تقدیم کند و هر چیزی که به من تقدیم می شود مقدس است.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
27:9 |
En indien het een beest is, waarvan men den HEERE offerande offert; al wat hij daarvan den HEERE zal gegeven hebben, zal heilig zijn.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
27:9 |
En indien het een beest is, waarvan men den Heere offerande offert; al wat hij daarvan den Heere zal gegeven hebben, zal heilig zijn.
|
|
Levi
|
Esperant
|
27:9 |
Se tio estas bruto el tiaj, kiajn oni ofere alportas al la Eternulo, tiam ĉio, kio estas donita al la Eternulo, estu sankta.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
27:9 |
و اگر بهیمهای باشد ازآنهایی که برای خداوند قربانی میگذرانند، هرآنچه را که کسی از آنها به خداوند بدهد، مقدس خواهد بود.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
27:9 |
اگر حیوانی را که مورد قبول من باشد، نذر کند باید آن حیوان را به من تقدیم کند و هر چیزی که به من تقدیم میشود، مقدّس است؛
|
|
Levi
|
FinBibli
|
27:9 |
Jos se on karjasta, jota Herralle uhrataan, kaikki mitä Herralle annetaan, se on pyhä.
|
|
Levi
|
FinPR
|
27:9 |
Mutta jos lupaus koskee karjaa, josta voidaan tuoda uhrilahja Herralle, olkoon kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, pyhää.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
27:9 |
"Jos lupaus koskee uhriksi kelpaavaa eläintä, eläin pysyy Herralle pyhitettynä.
|
|
Levi
|
FinRK
|
27:9 |
Jos kyseessä on eläin, joka voidaan uhrata Herralle, niin kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, on pyhää.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
27:9 |
Jos lupaus sen sijaan koskee karjaa, josta voidaan tuoda uhrilahja Herralle, olkoon kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, pyhää.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
27:9 |
S'il s'agit d'animaux dont ont fait offrande à l'Eternel, tout ce qu'on donne à l'Eternel de ce genre d'animaux sera chose sacrée.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
27:9 |
Et si c’est d’une de ces sortes de bêtes dont on fait offrande à l’Eternel, tout ce qui aura été donné à l’Eternel de cette sorte de bêtes, sera saint.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
27:9 |
Si l'on voue un des animaux dont on fait offrande à Yahweh, tout ce qu'on en donne ainsi à Yahweh sera chose sainte.
|
|
Levi
|
FreJND
|
27:9 |
Et si c’est une des bêtes qu’on présente en offrande à l’Éternel, tout ce qu’on donnera à l’Éternel sera saint.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
27:9 |
Si c’est un animal dont on puisse faire une offrande à l’Éternel, tout ce qu’on aura voué à l’Éternel deviendra une chose sainte.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
27:9 |
Si l'on fait don au Seigneur d'un des bestiaux qu'on peut offrir, l'objet donné au Seigneur sera chose sainte ;
|
|
Levi
|
FrePGR
|
27:9 |
Et si c'est un animal de l'espèce qu'on offre en oblation à l'Éternel, tout ce qu'on en donnera à l'Éternel, sera chose sacrée.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
27:9 |
S'il s'agit d'animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l'Éternel, tout animal qu'on donnera à l'Éternel sera chose sainte.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
27:9 |
(Mais) Si quelqu’un voue au Seigneur une bête qui lui puisse être immolée, elle sera sainte,
|
|
Levi
|
Geez
|
27:9 |
ወእመሰ ፡ እምውስተ ፡ እንስሳ ፡ እምውስተ ፡ ዘይከውን ፡ ለአብኦ ፡ ቍርባን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምኔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘአምጽአ ፡ እምውስተ ፡ ቅዱስ ፤
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
27:9 |
Ist's aber ein Vieh, das man dem HERRN opfern kann: alles, was man des dem HERRN gibt, ist heilig.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
27:9 |
Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, so soll alles, was man Jehova davon gibt, heilig sein.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
27:9 |
Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, so soll alles, was man Jehova davon gibt, heilig sein.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
27:9 |
Und ist es Vieh, von dem man dem Herrn ein Opfer bringen will, dann soll alles, was einer davon gibt, dem Herrn geheiligt sein!
|
|
Levi
|
GerMenge
|
27:9 |
Handelt es sich ferner um Vieh, von dem man dem HERRN eine Opfergabe darbringen kann, so soll jedes Stück, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, als geheiligt gelten:
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
27:9 |
Wenn es sich um ein Stück Vieh handelt, das man Jahwe opfern darf, dann soll alles, was man Jahwe davon gibt, heilig sein.
|
|
Levi
|
GerSch
|
27:9 |
Ist es aber ein Vieh, von dem, was man dem HERRN opfern kann, so soll jedes Stück, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, heilig sein.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
27:9 |
Und ist es ein Vieh, davon man Jehovah eine Opfergabe darbringen will, so soll alles, was man davon dem Herrn gibt, heilig sein.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
27:9 |
Und wenn es Vieh ist, von welchem man Jahwe Opfer bringen kann, so soll alles, was einer Jahwe davon giebt, als geheiligt gelten.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
27:9 |
Handelt es sich um Vieh, von dem man dem Herrn opfern darf, so soll jedes Stück, das einer dem Herrn gibt, dem Heiligtum verfallen.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
27:9 |
Και εάν η ευχή ήναι κτήνος, εκ των όσα προσφέρονται δώρον προς τον Κύριον, παν ό,τι δίδει τις εκ τούτων εις τον Κύριον θέλει είσθαι άγιον.
|
|
Levi
|
Haitian
|
27:9 |
Si se yon bèt yon moun pran angajman pou l' ofri bay Seyè a, nenpòt kisa l'a bay Seyè a va rete apa nèt pou Seyè a.
|
|
Levi
|
HebModer
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
27:9 |
És ha barom az, amelyből áldoznak áldozatot az Örökkévalónak, minden, amit ad abból az Örökkévalónak, szent legyen.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
27:9 |
Ha valaki olyan jószágot ígér, amelyet be szabad mutatni az Úrnak, akkor az szent legyen:
|
|
Levi
|
HunKar
|
27:9 |
Ha pedig olyan barom az, a miből áldozni szoktak az Úrnak: mindaz, a mit az eféléből ád valaki az Úrnak, szent legyen.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
27:9 |
Ha olyan állatról van szó, amilyet be lehet mutatni áldozatul az Úrnak, legyen szent minden, amit az Úrnak adtak.
|
|
Levi
|
HunUj
|
27:9 |
Ha olyan állatról van szó, amilyet áldozatul szoktak bemutatni az Úrnak, minden olyan, amilyet az Úrnak szoktak adni, szent.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
27:9 |
E se il voto è di bestia della quale si offerisce offerta al Signore, tutto ciò che egli avrà di quella specie donato al Signore sia sacro.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
27:9 |
Se si tratta di animali che possono essere presentati come offerta all’Eterno, ogni animale che si darà all’Eterno sarà cosa santa.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
27:9 |
人もしそのヱホバに禮物として献ることを爲すとこるの牲畜の中を取り誓願の物となしてヱホバに献る時は其物は都て聖し
|
|
Levi
|
JapKougo
|
27:9 |
主に供え物とすることができる家畜で、人が主にささげるものはすべて聖なる物となる。
|
|
Levi
|
KLV
|
27:9 |
“‘ chugh 'oH ghaH an animal, vo' nuq loDpu' nob an cha'nob Daq joH'a', Hoch vetlh vay' loD nob vo' such Daq joH'a' becomes le'.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
27:9 |
Maa dau hagababa la di manu dela e-tau-anga gi-di hai-tigidaumaha e-haga-tenetene di manawa o Dimaadua, malaa, nia tigidaumaha huogodoo ala e-hai ang-gi Dimaadua le e-dabu,
|
|
Levi
|
Kaz
|
27:9 |
Егер Жаратқан Иеге антпен бағышталған жануар құрбандыққа шалуға болатын адал хайуан болса, оны Жаратқан Иеге бағышталған деп есептеу керек.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
27:9 |
Abanan cui li cˈaˈru teˈxyechiˈi, aˈan xul xcomoneb li naqˈueheˈ chokˈ mayej chiru li Ka̱cuaˈ, li xul li qˈuebil re li Ka̱cuaˈ santobresinbilak.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
27:9 |
사람들이 주께 드리려고 헌물로 가져오는 것이 짐승이면 사람이 주께 드리는 그런 모든 것이 거룩하리니
|
|
Levi
|
KorRV
|
27:9 |
사람이 예물로 여호와께 드리는 것이 생축이면 서원물로 여호와께 드릴 때는 다 거룩하니
|
|
Levi
|
LXX
|
27:9 |
ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν προσφερομένων ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ ὃς ἂν δῷ ἀπὸ τούτων τῷ κυρίῳ ἔσται ἅγιον
|
|
Levi
|
LinVB
|
27:9 |
Soko moto alakeli Yawe nyama yoko, eye bakobonzelaka Yawe, nyama inso babonzeli Yawe izali isantu.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
27:9 |
Jei kas pažadėtų duoti gyvulį, tinkamą aukoti Viešpačiui, tai tas pažadėtasis gyvulys
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
27:9 |
Un ja tas ir lops, ko Tam Kungam var upurēt, tad viss lai ir svēts, ko no tā Tam Kungam dod.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
27:9 |
അതു യഹോവെക്കു വഴിപാടു കഴിപ്പാൻ തക്ക മൃഗം ആകുന്നു എങ്കിൽ ആ വകയിൽ നിന്നു യഹോവെക്കു കൊടുക്കുന്നതൊക്കെയും വിശുദ്ധമായിരിക്കേണം.
|
|
Levi
|
Maori
|
27:9 |
A, mehemea he kararehe no reira nei te whakahere a te tangata ki a Ihowa, ka tapu katoa nga mea o tena i homai e ia ma Ihowa.
|
|
Levi
|
MapM
|
27:9 |
וְאִ֨ם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קׇרְבָּ֖ן לַֽיהֹוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהֹוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
27:9 |
Ary raha biby fiompy izay fanao fanatitra ho an’ i Jehovah, dia ho masìna ho an’ i Jehovah izay rehetra omena amin’ izany.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
27:9 |
Njalo uba kuyinyamazana abanikela okwayo umnikelo eNkosini, konke okwayo anikela ngakho eNkosini kuzakuba ngcwele.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
27:9 |
Wanneer het een dier is, dat aan Jahweh als offergave kan worden gebracht, dan blijft het gewijd, als men het eenmaal aan Jahweh heeft gegeven.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
27:9 |
Er det eit dyr som er burtlova, eit av deim som folk ber fram til offer for Herren, so skal alt ein gjev Herren av slikt, reknast for heilagt.
|
|
Levi
|
Norsk
|
27:9 |
Dersom det er dyr, sådanne som en ofrer til Herren, da skal alt det en gir Herren av sådant, være hellig.
|
|
Levi
|
Northern
|
27:9 |
Əgər bir nəfər Rəbbə qurban gətirilən heyvanlardan birini həsr etsə, bunlardan Rəbbə verilən hər baş heyvan müqəddəs sayılır.
|
|
Levi
|
OSHB
|
27:9 |
וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
27:9 |
Ma inowo pid mahn emen me pahn wia meirong ehu me pahn kaparanda kupwuren KAUN-O, eri meirong koaros ong KAUN-O pahn wia mehkot sarawi,
|
|
Levi
|
PolGdans
|
27:9 |
Jeźliby też bydlę z tych, które się ofiarują na ofiarę Panu, poślubił, każde, które odda Panu będzie święte.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
27:9 |
Jeśli to, co będzie Panu składane w ofierze, jest ze zwierząt, to wszystko z tego, które będzie oddane Panu, będzie święte;
|
|
Levi
|
PorAR
|
27:9 |
Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
27:9 |
E, se fôr animal de que se offerece offerta ao Senhor, tudo quanto der d'elle ao Senhor será sancto.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:9 |
E se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo o que se der dele ao SENHOR será santo.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:9 |
E se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo o que se der dele ao SENHOR será santo.
|
|
Levi
|
PorCap
|
27:9 |
Se for um animal, com o qual se possa fazer uma oferta ao Senhor, todo o animal oferecido ao Senhor tornar-se-á uma coisa sagrada.
|
|
Levi
|
RomCor
|
27:9 |
Dacă este vorba de dobitoacele care pot fi aduse ca jertfă Domnului, orice dobitoc care se va da Domnului va fi ceva sfânt.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
27:9 |
Если же то будетъ скотъ, который приносятъ въ жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
27:9 |
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
|
|
Levi
|
RusSynod
|
27:9 |
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
|
|
Levi
|
SP
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריב ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
|
Levi
|
SPDSS
|
27:9 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
|
Levi
|
SPVar
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריב ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
|
Levi
|
SloChras
|
27:9 |
Ako pa je živina, od katere se prinaša v darilo Gospodu, karkoli takega hoče kdo dati Gospodu, naj bode sveto.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
27:9 |
Če bo to žival, od česar mož privede dar Gospodu, vse kar katerikoli človek daje od takšnega Gospodu, bo sveto.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
27:9 |
Oo neef Rabbiga qurbaan loogu bixiyo hadduu yahayna, wax alla wixii qofi Rabbiga saas ugu bixiyaa quduus bay ahaan doonaan.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
27:9 |
Si se trata de un animal que se puede ofrecer a Yahvé en oblación, todo lo que de él se diere a Yahvé será santo.
|
|
Levi
|
SpaRV
|
27:9 |
Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda á Jehová, todo lo que se diere de él á Jehová será santo.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
27:9 |
¶ Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda a Jehová, todo lo que se diere de él a Jehová, será santo.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
27:9 |
Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda á Jehová, todo lo que se diere de él á Jehová será santo.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
27:9 |
Ако би заветовао живинче од оних што се приносе Господу, шта год да Господу, свето је.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
27:9 |
Ако би завјетовао живинче од онијех што се приносе Господу, што год да Господу, свето је.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
27:9 |
Om frågan gäller boskap, av de lag man får bära fram såsom offer åt HERREN, så skall allt sådant, när man har givit det åt HERREN, vara heligt;
|
|
Levi
|
SweFolk
|
27:9 |
Om det gäller boskap av de slag man får bära fram som offer åt Herren, ska allt sådant vara heligt sedan man gett det åt Herren.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:9 |
Om det är af boskap det man HERranom offra må; allt det man HERranom gifwer, det är heligt.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:9 |
Om det är af boskap, det man Herranom offra må, allt det man Herranom gifver, det är heligt.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
27:9 |
At kung hayop na ihahandog na alay sa Panginoon, lahat na ibibigay niyaon ng sinoman sa Panginoon ay magiging banal.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
27:9 |
ถ้าเป็นสัตว์อย่างที่มนุษย์นำมาถวายพระเยโฮวาห์ สิ่งใดๆที่มนุษย์ถวายแด่พระเยโฮวาห์ถือว่าเป็นของบริสุทธิ์
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
27:9 |
Na sapos em i stap wanpela animal na ol man i bringim dispela i wanpela ofa i go long BIKPELA, olgeta bilong dispela wanpela man i givim i go long BIKPELA mas i stap holi.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
27:9 |
“ ‘RAB'be sunulacak adak O'na sunu olarak sunulabilecek hayvanlardan biriyse, kabul edilecektir. O'na böyle sunulan her hayvan kutsaldır.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
27:9 |
А якщо буде худоба, що з неї прино́сять жертву для Господа, — усе, що дається із неї для Господа, буде святощами.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
27:9 |
اگر کسی نے مَنت مان کر ایسا جانور مخصوص کیا جو رب کی قربانیوں کے لئے استعمال ہو سکتا ہے تو ایسا جانور مخصوص و مُقدّس ہو جاتا ہے۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
27:9 |
अगर किसी ने मन्नत मानकर ऐसा जानवर मख़सूस किया जो रब की क़ुरबानियों के लिए इस्तेमाल हो सकता है तो ऐसा जानवर मख़सूसो-मुक़द्दस हो जाता है।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
27:9 |
Agar kisī ne mannat mān kar aisā jānwar maḳhsūs kiyā jo Rab kī qurbāniyoṅ ke lie istemāl ho saktā hai to aisā jānwar maḳhsūs-o-muqaddas ho jātā hai.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
27:9 |
Nếu là một con vật thuộc loại có thể dâng làm lễ tiến lên ĐỨC CHÚA, thì bất cứ con nào người ta hiến cho ĐỨC CHÚA đều là của thánh.
|
|
Levi
|
Viet
|
27:9 |
Nếu khấn nguyện về thú vật dùng làm của lễ dâng cho Ðức Giê-hô-va, thì hễ con thú nào dâng cho Ðức Giê-hô-va sẽ là vật thánh.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
27:9 |
Nếu một người hứa dâng một con vật để làm sinh tế cho CHÚA, con vật đã dâng cho CHÚA sẽ trở nên thánh.
|
|
Levi
|
WLC
|
27:9 |
וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
27:9 |
“Os ydy rhywun wedi addo rhoi anifail i'w gyflwyno'n offrwm i'r ARGLWYDD, mae'r rhodd yna'n gysegredig.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
27:9 |
Forsothe if ony man avowith a beeste, that may be offrid to the Lord, it schal be hooli,
|