Levi
|
RWebster
|
27:9 |
And if it shall be a beast, of which men bring an offering to the LORD, all that any man giveth of such to the LORD shall be holy.
|
Levi
|
NHEBJE
|
27:9 |
"'If it is an animal, of which men offer an offering to Jehovah, all that any man gives of such to Jehovah becomes holy.
|
Levi
|
SPE
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
|
Levi
|
ABP
|
27:9 |
And if it be from the cattle of the ones being offered of them as a gift to the lord, who ever should give of these to the lord, it shall be holy.
|
Levi
|
NHEBME
|
27:9 |
"'If it is an animal, of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord becomes holy.
|
Levi
|
Rotherha
|
27:9 |
And if it be a beast whereof men may bring near an oblation unto Yahweh, all that whereof aught is given to Yahweh, shall be holy.
|
Levi
|
LEB
|
27:9 |
“ ‘And if it is a domestic animal from which they present an offering for Yahweh, all that he gives from it for Yahweh shall be a holy object.
|
Levi
|
RNKJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto יהוה, all that any man giveth of such unto יהוה shall be holy.
|
Levi
|
Jubilee2
|
27:9 |
And if [it is] an animal which is offered unto the LORD, all that [anyone] gives of such unto the LORD shall be holy.
|
Levi
|
Webster
|
27:9 |
And if [it shall be] a beast of which men bring an offering to the LORD, all that [any man] giveth of such to the LORD shall be holy.
|
Levi
|
Darby
|
27:9 |
And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
|
Levi
|
ASV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
|
Levi
|
LITV
|
27:9 |
And if it is an animal of which they bring an offering to Jehovah, all that one gives of it to Jehovah is holy.
|
Levi
|
Geneva15
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering vnto the Lord, all that one giueth of such vnto the Lord, shalbe holy.
|
Levi
|
CPDV
|
27:9 |
But an animal which could be immolated to the Lord, if anyone has vowed it, shall be holy,
|
Levi
|
BBE
|
27:9 |
And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy.
|
Levi
|
DRC
|
27:9 |
But a beast that may be sacrificed to the Lord, if any one shall vow, shall be holy,
|
Levi
|
GodsWord
|
27:9 |
"If the vow is to give the kind of animal that people offer to the LORD, it will be considered holy.
|
Levi
|
JPS
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto HaShem, all that any man giveth of such unto HaShem shall be holy.
|
Levi
|
KJVPCE
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
|
Levi
|
NETfree
|
27:9 |
"'If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
|
Levi
|
AB
|
27:9 |
And if it be from the cattle that are offered as a gift to the Lord, whoever shall offer one of these to the Lord, it shall be holy.
|
Levi
|
AFV2020
|
27:9 |
And if it is an animal which they bring for an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
|
Levi
|
NHEB
|
27:9 |
"'If it is an animal, of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord becomes holy.
|
Levi
|
NETtext
|
27:9 |
"'If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
|
Levi
|
UKJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man gives of such unto the LORD shall be holy.
|
Levi
|
KJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
|
Levi
|
KJVA
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
|
Levi
|
AKJV
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.
|
Levi
|
RLT
|
27:9 |
And if it be a beast, whereof men bring an offering unto Yhwh, all that any man giveth of such unto Yhwh shall be holy.
|
Levi
|
MKJV
|
27:9 |
And if it is an animal of which they bring an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
|
Levi
|
YLT
|
27:9 |
`And if it is a beast of which they bring near an offering to Jehovah, all that one giveth of it to Jehovah is holy;
|
Levi
|
ACV
|
27:9 |
And if it be a beast, of which men offer an oblation to Jehovah, all that any man gives of such to Jehovah shall be holy.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:9 |
E se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo o que se der dele ao SENHOR será santo.
|
Levi
|
Mg1865
|
27:9 |
Ary raha biby fiompy izay fanao fanatitra ho an’ i Jehovah, dia ho masìna ho an’ i Jehovah izay rehetra omena amin’ izany.
|
Levi
|
FinPR
|
27:9 |
Mutta jos lupaus koskee karjaa, josta voidaan tuoda uhrilahja Herralle, olkoon kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, pyhää.
|
Levi
|
FinRK
|
27:9 |
Jos kyseessä on eläin, joka voidaan uhrata Herralle, niin kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, on pyhää.
|
Levi
|
ChiSB
|
27:9 |
如所許的是可獻於上主作祭品的獸類獻於上主的任何走獸,應視為聖的,
|
Levi
|
CopSahBi
|
27:9 |
ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
|
Levi
|
ChiUns
|
27:9 |
「所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
|
Levi
|
BulVeren
|
27:9 |
Ако обрекът е за животно от онези, които се принасят на ГОСПОДА, всичко, което се дава на ГОСПОДА от тях, ще бъде свято.
|
Levi
|
AraSVD
|
27:9 |
«وَإِنْ كَانَ بَهِيمَةً مِمَّا يُقَرِّبُونَهُ قُرْبَانًا لِلرَّبِّ، فَكُلُّ مَا يُعْطِي مِنْهُ لِلرَّبِّ يَكُونُ قُدْسًا.
|
Levi
|
SPDSS
|
27:9 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
27:9 |
Se tio estas bruto el tiaj, kiajn oni ofere alportas al la Eternulo, tiam ĉio, kio estas donita al la Eternulo, estu sankta.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
27:9 |
ถ้าเป็นสัตว์อย่างที่มนุษย์นำมาถวายพระเยโฮวาห์ สิ่งใดๆที่มนุษย์ถวายแด่พระเยโฮวาห์ถือว่าเป็นของบริสุทธิ์
|
Levi
|
OSHB
|
27:9 |
וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
|
Levi
|
SPMT
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
Levi
|
BurJudso
|
27:9 |
လူသည် တိရစ္ဆာန်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လျှင်၊ ပူဇော်သမျှသည် သန့်ရှင်းရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
27:9 |
اگر حیوانی را که مورد قبول من باشد، نذر کند باید آن حیوان را به من تقدیم کند و هر چیزی که به من تقدیم میشود، مقدّس است؛
|
Levi
|
UrduGeoR
|
27:9 |
Agar kisī ne mannat mān kar aisā jānwar maḳhsūs kiyā jo Rab kī qurbāniyoṅ ke lie istemāl ho saktā hai to aisā jānwar maḳhsūs-o-muqaddas ho jātā hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
27:9 |
Om det gäller boskap av de slag man får bära fram som offer åt Herren, ska allt sådant vara heligt sedan man gett det åt Herren.
|
Levi
|
GerSch
|
27:9 |
Ist es aber ein Vieh, von dem, was man dem HERRN opfern kann, so soll jedes Stück, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, heilig sein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
27:9 |
At kung hayop na ihahandog na alay sa Panginoon, lahat na ibibigay niyaon ng sinoman sa Panginoon ay magiging banal.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
27:9 |
Jos lupaus sen sijaan koskee karjaa, josta voidaan tuoda uhrilahja Herralle, olkoon kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, pyhää.
|
Levi
|
Dari
|
27:9 |
و اگر حیوانی را که مورد قبول من باشد، نذر کند باید آن حیوان را به من تقدیم کند و هر چیزی که به من تقدیم می شود مقدس است.
|
Levi
|
SomKQA
|
27:9 |
Oo neef Rabbiga qurbaan loogu bixiyo hadduu yahayna, wax alla wixii qofi Rabbiga saas ugu bixiyaa quduus bay ahaan doonaan.
|
Levi
|
NorSMB
|
27:9 |
Er det eit dyr som er burtlova, eit av deim som folk ber fram til offer for Herren, so skal alt ein gjev Herren av slikt, reknast for heilagt.
|
Levi
|
Alb
|
27:9 |
Në rast se është puna për kafshë që mund t'i paraqiten si ofertë Zotit, çdo kafshë e ofruar Zotit do të jetë gjë e shenjtë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
27:9 |
사람들이 주께 드리려고 헌물로 가져오는 것이 짐승이면 사람이 주께 드리는 그런 모든 것이 거룩하리니
|
Levi
|
SrKDIjek
|
27:9 |
Ако би завјетовао живинче од онијех што се приносе Господу, што год да Господу, свето је.
|
Levi
|
Wycliffe
|
27:9 |
Forsothe if ony man avowith a beeste, that may be offrid to the Lord, it schal be hooli,
|
Levi
|
Mal1910
|
27:9 |
അതു യഹോവെക്കു വഴിപാടു കഴിപ്പാൻ തക്ക മൃഗം ആകുന്നു എങ്കിൽ ആ വകയിൽ നിന്നു യഹോവെക്കു കൊടുക്കുന്നതൊക്കെയും വിശുദ്ധമായിരിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
27:9 |
사람이 예물로 여호와께 드리는 것이 생축이면 서원물로 여호와께 드릴 때는 다 거룩하니
|
Levi
|
Azeri
|
27:9 |
اگر بئر نفر ربّه قوربان گتئرئلَن حيوانلاردان بئرئني تقدئم اتسه، بونلاردان ربّه ورئلَن هر بئري موقدّسدئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:9 |
Om det är af boskap det man HERranom offra må; allt det man HERranom gifwer, det är heligt.
|
Levi
|
KLV
|
27:9 |
“‘ chugh 'oH ghaH an animal, vo' nuq loDpu' nob an cha'nob Daq joH'a', Hoch vetlh vay' loD nob vo' such Daq joH'a' becomes le'.
|
Levi
|
ItaDio
|
27:9 |
E se il voto è di bestia della quale si offerisce offerta al Signore, tutto ciò che egli avrà di quella specie donato al Signore sia sacro.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:9 |
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
|
Levi
|
CSlEliza
|
27:9 |
Аще же от скотов приносимых от них дар Господу, иже аще даст от сих Господу, будет свято.
|
Levi
|
ABPGRK
|
27:9 |
εάν δε από των κτηνών των προσφερομένων απ΄ αυτών δώρον τω κυρίω ος αν δω από τούτων τω κυρίω έσται άγιον
|
Levi
|
FreBBB
|
27:9 |
S'il s'agit d'animaux dont ont fait offrande à l'Eternel, tout ce qu'on donne à l'Eternel de ce genre d'animaux sera chose sacrée.
|
Levi
|
LinVB
|
27:9 |
Soko moto alakeli Yawe nyama yoko, eye bakobonzelaka Yawe, nyama inso babonzeli Yawe izali isantu.
|
Levi
|
HunIMIT
|
27:9 |
És ha barom az, amelyből áldoznak áldozatot az Örökkévalónak, minden, amit ad abból az Örökkévalónak, szent legyen.
|
Levi
|
ChiUnL
|
27:9 |
如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以爲聖、
|
Levi
|
VietNVB
|
27:9 |
Nếu một người hứa dâng một con vật để làm sinh tế cho CHÚA, con vật đã dâng cho CHÚA sẽ trở nên thánh.
|
Levi
|
LXX
|
27:9 |
ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν προσφερομένων ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ ὃς ἂν δῷ ἀπὸ τούτων τῷ κυρίῳ ἔσται ἅγιον
|
Levi
|
CebPinad
|
27:9 |
Ug kong mananap ang igahalad sa mga tawo alang kang Jehova, ang tanan nga igahatag sa tawo ngadto kang Jehova mahimong balaan.
|
Levi
|
RomCor
|
27:9 |
Dacă este vorba de dobitoacele care pot fi aduse ca jertfă Domnului, orice dobitoc care se va da Domnului va fi ceva sfânt.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
27:9 |
Ma inowo pid mahn emen me pahn wia meirong ehu me pahn kaparanda kupwuren KAUN-O, eri meirong koaros ong KAUN-O pahn wia mehkot sarawi,
|
Levi
|
HunUj
|
27:9 |
Ha olyan állatról van szó, amilyet áldozatul szoktak bemutatni az Úrnak, minden olyan, amilyet az Úrnak szoktak adni, szent.
|
Levi
|
GerZurch
|
27:9 |
Handelt es sich um Vieh, von dem man dem Herrn opfern darf, so soll jedes Stück, das einer dem Herrn gibt, dem Heiligtum verfallen.
|
Levi
|
GerTafel
|
27:9 |
Und ist es ein Vieh, davon man Jehovah eine Opfergabe darbringen will, so soll alles, was man davon dem Herrn gibt, heilig sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
27:9 |
Если же то будетъ скотъ, который приносятъ въ жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято.
|
Levi
|
PorAR
|
27:9 |
Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
27:9 |
En indien het een beest is, waarvan men den Heere offerande offert; al wat hij daarvan den Heere zal gegeven hebben, zal heilig zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
27:9 |
و اگر بهیمهای باشد ازآنهایی که برای خداوند قربانی میگذرانند، هرآنچه را که کسی از آنها به خداوند بدهد، مقدس خواهد بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
27:9 |
Njalo uba kuyinyamazana abanikela okwayo umnikelo eNkosini, konke okwayo anikela ngakho eNkosini kuzakuba ngcwele.
|
Levi
|
PorBLivr
|
27:9 |
E se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo o que se der dele ao SENHOR será santo.
|
Levi
|
Norsk
|
27:9 |
Dersom det er dyr, sådanne som en ofrer til Herren, da skal alt det en gir Herren av sådant, være hellig.
|
Levi
|
SloChras
|
27:9 |
Ako pa je živina, od katere se prinaša v darilo Gospodu, karkoli takega hoče kdo dati Gospodu, naj bode sveto.
|
Levi
|
Northern
|
27:9 |
Əgər bir nəfər Rəbbə qurban gətirilən heyvanlardan birini həsr etsə, bunlardan Rəbbə verilən hər baş heyvan müqəddəs sayılır.
|
Levi
|
GerElb19
|
27:9 |
Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, so soll alles, was man Jehova davon gibt, heilig sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
27:9 |
Un ja tas ir lops, ko Tam Kungam var upurēt, tad viss lai ir svēts, ko no tā Tam Kungam dod.
|
Levi
|
PorAlmei
|
27:9 |
E, se fôr animal de que se offerece offerta ao Senhor, tudo quanto der d'elle ao Senhor será sancto.
|
Levi
|
ChiUn
|
27:9 |
「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
|
Levi
|
SweKarlX
|
27:9 |
Om det är af boskap, det man Herranom offra må, allt det man Herranom gifver, det är heligt.
|
Levi
|
SPVar
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריב ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
Levi
|
FreKhan
|
27:9 |
Si c’est un animal dont on puisse faire une offrande à l’Éternel, tout ce qu’on aura voué à l’Éternel deviendra une chose sainte.
|
Levi
|
FrePGR
|
27:9 |
Et si c'est un animal de l'espèce qu'on offre en oblation à l'Éternel, tout ce qu'on en donnera à l'Éternel, sera chose sacrée.
|
Levi
|
PorCap
|
27:9 |
Se for um animal, com o qual se possa fazer uma oferta ao Senhor, todo o animal oferecido ao Senhor tornar-se-á uma coisa sagrada.
|
Levi
|
JapKougo
|
27:9 |
主に供え物とすることができる家畜で、人が主にささげるものはすべて聖なる物となる。
|
Levi
|
GerTextb
|
27:9 |
Und wenn es Vieh ist, von welchem man Jahwe Opfer bringen kann, so soll alles, was einer Jahwe davon giebt, als geheiligt gelten.
|
Levi
|
Kapingam
|
27:9 |
Maa dau hagababa la di manu dela e-tau-anga gi-di hai-tigidaumaha e-haga-tenetene di manawa o Dimaadua, malaa, nia tigidaumaha huogodoo ala e-hai ang-gi Dimaadua le e-dabu,
|
Levi
|
SpaPlate
|
27:9 |
Si se trata de un animal que se puede ofrecer a Yahvé en oblación, todo lo que de él se diere a Yahvé será santo.
|
Levi
|
WLC
|
27:9 |
וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
27:9 |
Jei kas pažadėtų duoti gyvulį, tinkamą aukoti Viešpačiui, tai tas pažadėtasis gyvulys
|
Levi
|
Bela
|
27:9 |
А калі тое будзе быдла, якое прыносяць у ахвяру Госпаду, дык усё, што дадзена Госпаду, павінна быць сьвятое:
|
Levi
|
GerBoLut
|
27:9 |
Ist's aber ein Vieh, das man dem HERRN opfern kann: alles, was man des dem HERRN gibt, ist heilig.
|
Levi
|
FinPR92
|
27:9 |
"Jos lupaus koskee uhriksi kelpaavaa eläintä, eläin pysyy Herralle pyhitettynä.
|
Levi
|
SpaRV186
|
27:9 |
¶ Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda a Jehová, todo lo que se diere de él a Jehová, será santo.
|
Levi
|
NlCanisi
|
27:9 |
Wanneer het een dier is, dat aan Jahweh als offergave kan worden gebracht, dan blijft het gewijd, als men het eenmaal aan Jahweh heeft gegeven.
|
Levi
|
GerNeUe
|
27:9 |
Wenn es sich um ein Stück Vieh handelt, das man Jahwe opfern darf, dann soll alles, was man Jahwe davon gibt, heilig sein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
27:9 |
اگر کسی نے مَنت مان کر ایسا جانور مخصوص کیا جو رب کی قربانیوں کے لئے استعمال ہو سکتا ہے تو ایسا جانور مخصوص و مُقدّس ہو جاتا ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
27:9 |
وَإِنْ كَانَ الْمَنْذُورُ بَهِيمَةً مِمَّا يُقَدِّمُونَهُ قُرْبَاناً لِلرَّبِّ فَإِنَّ هَذِهِ الْبَهِيمَةَ تُصْبِحُ قُدْسَاً لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
27:9 |
如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
|
Levi
|
ItaRive
|
27:9 |
Se si tratta di animali che possono essere presentati come offerta all’Eterno, ogni animale che si darà all’Eterno sarà cosa santa.
|
Levi
|
Afr1953
|
27:9 |
En as dit vee is waarvan hulle aan die HERE 'n offer kan bring, moet alles wat hy daarvan aan die HERE gee, heilig wees.
|
Levi
|
RusSynod
|
27:9 |
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
|
Levi
|
UrduGeoD
|
27:9 |
अगर किसी ने मन्नत मानकर ऐसा जानवर मख़सूस किया जो रब की क़ुरबानियों के लिए इस्तेमाल हो सकता है तो ऐसा जानवर मख़सूसो-मुक़द्दस हो जाता है।
|
Levi
|
TurNTB
|
27:9 |
“ ‘RAB'be sunulacak adak O'na sunu olarak sunulabilecek hayvanlardan biriyse, kabul edilecektir. O'na böyle sunulan her hayvan kutsaldır.
|
Levi
|
DutSVV
|
27:9 |
En indien het een beest is, waarvan men den HEERE offerande offert; al wat hij daarvan den HEERE zal gegeven hebben, zal heilig zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
27:9 |
Ha valaki olyan jószágot ígér, amelyet be szabad mutatni az Úrnak, akkor az szent legyen:
|
Levi
|
Maori
|
27:9 |
A, mehemea he kararehe no reira nei te whakahere a te tangata ki a Ihowa, ka tapu katoa nga mea o tena i homai e ia ma Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
27:9 |
Ha pedig olyan barom az, a miből áldozni szoktak az Úrnak: mindaz, a mit az eféléből ád valaki az Úrnak, szent legyen.
|
Levi
|
Viet
|
27:9 |
Nếu khấn nguyện về thú vật dùng làm của lễ dâng cho Ðức Giê-hô-va, thì hễ con thú nào dâng cho Ðức Giê-hô-va sẽ là vật thánh.
|
Levi
|
Kekchi
|
27:9 |
Abanan cui li cˈaˈru teˈxyechiˈi, aˈan xul xcomoneb li naqˈueheˈ chokˈ mayej chiru li Ka̱cuaˈ, li xul li qˈuebil re li Ka̱cuaˈ santobresinbilak.
|
Levi
|
Swe1917
|
27:9 |
Om frågan gäller boskap, av de lag man får bära fram såsom offer åt HERREN, så skall allt sådant, när man har givit det åt HERREN, vara heligt;
|
Levi
|
SP
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריב ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
Levi
|
CroSaric
|
27:9 |
Ako zavjetovani prinos bude od životinja koje se mogu Jahvi prinositi, svaki takav prinos Jahvi bit će posvećena stvar.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
27:9 |
Nếu là một con vật thuộc loại có thể dâng làm lễ tiến lên ĐỨC CHÚA, thì bất cứ con nào người ta hiến cho ĐỨC CHÚA đều là của thánh.
|
Levi
|
FreBDM17
|
27:9 |
Et si c’est d’une de ces sortes de bêtes dont on fait offrande à l’Eternel, tout ce qui aura été donné à l’Eternel de cette sorte de bêtes, sera saint.
|
Levi
|
FreLXX
|
27:9 |
Si l'on fait don au Seigneur d'un des bestiaux qu'on peut offrir, l'objet donné au Seigneur sera chose sainte ;
|
Levi
|
Aleppo
|
27:9 |
ואם בהמה—אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
|
Levi
|
MapM
|
27:9 |
וְאִ֨ם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קׇרְבָּ֖ן לַֽיהֹוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהֹוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
|
Levi
|
HebModer
|
27:9 |
ואם בהמה אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש׃
|
Levi
|
Kaz
|
27:9 |
Егер Жаратқан Иеге антпен бағышталған жануар құрбандыққа шалуға болатын адал хайуан болса, оны Жаратқан Иеге бағышталған деп есептеу керек.
|
Levi
|
FreJND
|
27:9 |
Et si c’est une des bêtes qu’on présente en offrande à l’Éternel, tout ce qu’on donnera à l’Éternel sera saint.
|
Levi
|
GerGruen
|
27:9 |
Und ist es Vieh, von dem man dem Herrn ein Opfer bringen will, dann soll alles, was einer davon gibt, dem Herrn geheiligt sein!
|
Levi
|
SloKJV
|
27:9 |
Če bo to žival, od česar mož privede dar Gospodu, vse kar katerikoli človek daje od takšnega Gospodu, bo sveto.
|
Levi
|
Haitian
|
27:9 |
Si se yon bèt yon moun pran angajman pou l' ofri bay Seyè a, nenpòt kisa l'a bay Seyè a va rete apa nèt pou Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
27:9 |
Jos se on karjasta, jota Herralle uhrataan, kaikki mitä Herralle annetaan, se on pyhä.
|
Levi
|
Geez
|
27:9 |
ወእመሰ ፡ እምውስተ ፡ እንስሳ ፡ እምውስተ ፡ ዘይከውን ፡ ለአብኦ ፡ ቍርባን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምኔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘአምጽአ ፡ እምውስተ ፡ ቅዱስ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
27:9 |
Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda á Jehová, todo lo que se diere de él á Jehová será santo.
|
Levi
|
WelBeibl
|
27:9 |
“Os ydy rhywun wedi addo rhoi anifail i'w gyflwyno'n offrwm i'r ARGLWYDD, mae'r rhodd yna'n gysegredig.
|
Levi
|
GerMenge
|
27:9 |
Handelt es sich ferner um Vieh, von dem man dem HERRN eine Opfergabe darbringen kann, so soll jedes Stück, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, als geheiligt gelten:
|
Levi
|
GreVamva
|
27:9 |
Και εάν η ευχή ήναι κτήνος, εκ των όσα προσφέρονται δώρον προς τον Κύριον, παν ό,τι δίδει τις εκ τούτων εις τον Κύριον θέλει είσθαι άγιον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
27:9 |
А якщо буде худоба, що з неї прино́сять жертву для Господа, — усе, що дається із неї для Господа, буде святощами.
|
Levi
|
FreCramp
|
27:9 |
Si l'on voue un des animaux dont on fait offrande à Yahweh, tout ce qu'on en donne ainsi à Yahweh sera chose sainte.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
27:9 |
Ако би заветовао живинче од оних што се приносе Господу, шта год да Господу, свето је.
|
Levi
|
PolUGdan
|
27:9 |
Jeśli to, co będzie Panu składane w ofierze, jest ze zwierząt, to wszystko z tego, które będzie oddane Panu, będzie święte;
|
Levi
|
FreSegon
|
27:9 |
S'il s'agit d'animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l'Éternel, tout animal qu'on donnera à l'Éternel sera chose sainte.
|
Levi
|
SpaRV190
|
27:9 |
Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda á Jehová, todo lo que se diere de él á Jehová será santo.
|
Levi
|
HunRUF
|
27:9 |
Ha olyan állatról van szó, amilyet be lehet mutatni áldozatul az Úrnak, legyen szent minden, amit az Úrnak adtak.
|
Levi
|
DaOT1931
|
27:9 |
Hvis det drejer sig om Kvæg, hvoraf man kan bringe HERREN Offergave, saa skal alt, hvad man giver HERREN, være helligt;
|
Levi
|
TpiKJPB
|
27:9 |
Na sapos em i stap wanpela animal na ol man i bringim dispela i wanpela ofa i go long BIKPELA, olgeta bilong dispela wanpela man i givim i go long BIKPELA mas i stap holi.
|
Levi
|
DaOT1871
|
27:9 |
Og dersom det er Dyr, af hvilke de ville ofre et Offer for Herren, da skal alt det være helligt, som man giver Herren deraf.
|
Levi
|
FreVulgG
|
27:9 |
(Mais) Si quelqu’un voue au Seigneur une bête qui lui puisse être immolée, elle sera sainte,
|
Levi
|
PolGdans
|
27:9 |
Jeźliby też bydlę z tych, które się ofiarują na ofiarę Panu, poślubił, każde, które odda Panu będzie święte.
|
Levi
|
JapBungo
|
27:9 |
人もしそのヱホバに禮物として献ることを爲すとこるの牲畜の中を取り誓願の物となしてヱホバに献る時は其物は都て聖し
|
Levi
|
GerElb18
|
27:9 |
Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, so soll alles, was man Jehova davon gibt, heilig sein.
|