Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 27:9  And if it shall be a beast, of which men bring an offering to the LORD, all that any man giveth of such to the LORD shall be holy.
Levi NHEBJE 27:9  "'If it is an animal, of which men offer an offering to Jehovah, all that any man gives of such to Jehovah becomes holy.
Levi SPE 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
Levi ABP 27:9  And if it be from the cattle of the ones being offered of them as a gift to the lord, who ever should give of these to the lord, it shall be holy.
Levi NHEBME 27:9  "'If it is an animal, of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord becomes holy.
Levi Rotherha 27:9  And if it be a beast whereof men may bring near an oblation unto Yahweh, all that whereof aught is given to Yahweh, shall be holy.
Levi LEB 27:9  “ ‘And if it is a domestic animal from which they present an offering for Yahweh, all that he gives from it for Yahweh shall be a holy object.
Levi RNKJV 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto יהוה, all that any man giveth of such unto יהוה shall be holy.
Levi Jubilee2 27:9  And if [it is] an animal which is offered unto the LORD, all that [anyone] gives of such unto the LORD shall be holy.
Levi Webster 27:9  And if [it shall be] a beast of which men bring an offering to the LORD, all that [any man] giveth of such to the LORD shall be holy.
Levi Darby 27:9  And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
Levi ASV 27:9  And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
Levi LITV 27:9  And if it is an animal of which they bring an offering to Jehovah, all that one gives of it to Jehovah is holy.
Levi Geneva15 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering vnto the Lord, all that one giueth of such vnto the Lord, shalbe holy.
Levi CPDV 27:9  But an animal which could be immolated to the Lord, if anyone has vowed it, shall be holy,
Levi BBE 27:9  And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy.
Levi DRC 27:9  But a beast that may be sacrificed to the Lord, if any one shall vow, shall be holy,
Levi GodsWord 27:9  "If the vow is to give the kind of animal that people offer to the LORD, it will be considered holy.
Levi JPS 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto HaShem, all that any man giveth of such unto HaShem shall be holy.
Levi KJVPCE 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
Levi NETfree 27:9  "'If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
Levi AB 27:9  And if it be from the cattle that are offered as a gift to the Lord, whoever shall offer one of these to the Lord, it shall be holy.
Levi AFV2020 27:9  And if it is an animal which they bring for an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
Levi NHEB 27:9  "'If it is an animal, of which men offer an offering to the Lord, all that any man gives of such to the Lord becomes holy.
Levi NETtext 27:9  "'If what is vowed is a kind of animal from which an offering may be presented to the LORD, anything which he gives to the LORD from this kind of animal will be holy.
Levi UKJV 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man gives of such unto the LORD shall be holy.
Levi KJV 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
Levi KJVA 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the Lord, all that any man giveth of such unto the Lord shall be holy.
Levi AKJV 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering to the LORD, all that any man gives of such to the LORD shall be holy.
Levi RLT 27:9  And if it be a beast, whereof men bring an offering unto Yhwh, all that any man giveth of such unto Yhwh shall be holy.
Levi MKJV 27:9  And if it is an animal of which they bring an offering to the LORD, all that one gives of such to the LORD shall be holy.
Levi YLT 27:9  `And if it is a beast of which they bring near an offering to Jehovah, all that one giveth of it to Jehovah is holy;
Levi ACV 27:9  And if it be a beast, of which men offer an oblation to Jehovah, all that any man gives of such to Jehovah shall be holy.
Levi VulgSist 27:9  Animal autem, quod immolari potest Domino, si quis voverit, sanctum erit,
Levi VulgCont 27:9  Animal autem, quod immolari potest Domino, si quis voverit, sanctum erit,
Levi Vulgate 27:9  animal autem quod immolari potest Domino si quis voverit sanctum erit
Levi VulgHetz 27:9  Animal autem, quod immolari potest Domino, si quis voverit, sanctum erit,
Levi VulgClem 27:9  Animal autem, quod immolari potest Domino, si quis voverit, sanctum erit,
Levi CzeBKR 27:9  Jestliže by pak kdo hovado z těch, kteréž se obětují Hospodinu, slíbil, každé, kteréž dá z nich Hospodinu, svaté bude.
Levi CzeB21 27:9  Půjde-li o dobytek, z něhož se přináší dar Hospodinu, bude vše, co bylo odevzdáno Hospodinu, svaté.
Levi CzeCEP 27:9  Půjde-li o dobytek, z něhož se přináší dar Hospodinu, každý kus daný Hospodinu bude svatý.
Levi CzeCSP 27:9  Pokud je to zvíře, které ⌈se přináší⌉ Hospodinu jako obětní dar, všechno, co se z něj dává Hospodinu, bude svaté.
Levi PorBLivr 27:9  E se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo o que se der dele ao SENHOR será santo.
Levi Mg1865 27:9  Ary raha biby fiompy izay fanao fanatitra ho an’ i Jehovah, dia ho masìna ho an’ i Jehovah izay rehetra omena amin’ izany.
Levi FinPR 27:9  Mutta jos lupaus koskee karjaa, josta voidaan tuoda uhrilahja Herralle, olkoon kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, pyhää.
Levi FinRK 27:9  Jos kyseessä on eläin, joka voidaan uhrata Herralle, niin kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, on pyhää.
Levi ChiSB 27:9  如所許的是可獻於上主作祭品的獸類獻於上主的任何走獸,應視為聖的,
Levi CopSahBi 27:9  ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲇⲱⲣⲟⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Levi ChiUns 27:9  「所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。
Levi BulVeren 27:9  Ако обрекът е за животно от онези, които се принасят на ГОСПОДА, всичко, което се дава на ГОСПОДА от тях, ще бъде свято.
Levi AraSVD 27:9  «وَإِنْ كَانَ بَهِيمَةً مِمَّا يُقَرِّبُونَهُ قُرْبَانًا لِلرَّبِّ، فَكُلُّ مَا يُعْطِي مِنْهُ لِلرَّبِّ يَكُونُ قُدْسًا.
Levi SPDSS 27:9  . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 27:9  Se tio estas bruto el tiaj, kiajn oni ofere alportas al la Eternulo, tiam ĉio, kio estas donita al la Eternulo, estu sankta.
Levi ThaiKJV 27:9  ถ้าเป็นสัตว์อย่างที่มนุษย์นำมาถวายพระเยโฮวาห์ สิ่งใดๆที่มนุษย์ถวายแด่พระเยโฮวาห์ถือว่าเป็นของบริสุทธิ์
Levi OSHB 27:9  וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
Levi SPMT 27:9  ואם בהמה אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
Levi BurJudso 27:9  လူသည် တိရစ္ဆာန်ကို ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်လျှင်၊ ပူဇော်သမျှသည် သန့်ရှင်းရမည်။
Levi FarTPV 27:9  اگر حیوانی را که مورد قبول من باشد، نذر کند باید آن حیوان را به من تقدیم کند و هر چیزی که به من تقدیم می‌شود، مقدّس است؛
Levi UrduGeoR 27:9  Agar kisī ne mannat mān kar aisā jānwar maḳhsūs kiyā jo Rab kī qurbāniyoṅ ke lie istemāl ho saktā hai to aisā jānwar maḳhsūs-o-muqaddas ho jātā hai.
Levi SweFolk 27:9  Om det gäller boskap av de slag man får bära fram som offer åt Herren, ska allt sådant vara heligt sedan man gett det åt Herren.
Levi GerSch 27:9  Ist es aber ein Vieh, von dem, was man dem HERRN opfern kann, so soll jedes Stück, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, heilig sein.
Levi TagAngBi 27:9  At kung hayop na ihahandog na alay sa Panginoon, lahat na ibibigay niyaon ng sinoman sa Panginoon ay magiging banal.
Levi FinSTLK2 27:9  Jos lupaus sen sijaan koskee karjaa, josta voidaan tuoda uhrilahja Herralle, olkoon kaikki, mikä siitä annetaan Herralle, pyhää.
Levi Dari 27:9  و اگر حیوانی را که مورد قبول من باشد، نذر کند باید آن حیوان را به من تقدیم کند و هر چیزی که به من تقدیم می شود مقدس است.
Levi SomKQA 27:9  Oo neef Rabbiga qurbaan loogu bixiyo hadduu yahayna, wax alla wixii qofi Rabbiga saas ugu bixiyaa quduus bay ahaan doonaan.
Levi NorSMB 27:9  Er det eit dyr som er burtlova, eit av deim som folk ber fram til offer for Herren, so skal alt ein gjev Herren av slikt, reknast for heilagt.
Levi Alb 27:9  Në rast se është puna për kafshë që mund t'i paraqiten si ofertë Zotit, çdo kafshë e ofruar Zotit do të jetë gjë e shenjtë.
Levi KorHKJV 27:9  사람들이 주께 드리려고 헌물로 가져오는 것이 짐승이면 사람이 주께 드리는 그런 모든 것이 거룩하리니
Levi SrKDIjek 27:9  Ако би завјетовао живинче од онијех што се приносе Господу, што год да Господу, свето је.
Levi Wycliffe 27:9  Forsothe if ony man avowith a beeste, that may be offrid to the Lord, it schal be hooli,
Levi Mal1910 27:9  അതു യഹോവെക്കു വഴിപാടു കഴിപ്പാൻ തക്ക മൃഗം ആകുന്നു എങ്കിൽ ആ വകയിൽ നിന്നു യഹോവെക്കു കൊടുക്കുന്നതൊക്കെയും വിശുദ്ധമായിരിക്കേണം.
Levi KorRV 27:9  사람이 예물로 여호와께 드리는 것이 생축이면 서원물로 여호와께 드릴 때는 다 거룩하니
Levi Azeri 27:9  اگر بئر نفر ربّه قوربان گتئرئلَن حيوانلاردان بئرئني تقدئم اتسه، بونلاردان ربّه ورئلَن هر بئري موقدّسدئر.
Levi SweKarlX 27:9  Om det är af boskap det man HERranom offra må; allt det man HERranom gifwer, det är heligt.
Levi KLV 27:9  “‘ chugh 'oH ghaH an animal, vo' nuq loDpu' nob an cha'nob Daq joH'a', Hoch vetlh vay' loD nob vo' such Daq joH'a' becomes le'.
Levi ItaDio 27:9  E se il voto è di bestia della quale si offerisce offerta al Signore, tutto ciò che egli avrà di quella specie donato al Signore sia sacro.
Levi RusSynod 27:9  Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
Levi CSlEliza 27:9  Аще же от скотов приносимых от них дар Господу, иже аще даст от сих Господу, будет свято.
Levi ABPGRK 27:9  εάν δε από των κτηνών των προσφερομένων απ΄ αυτών δώρον τω κυρίω ος αν δω από τούτων τω κυρίω έσται άγιον
Levi FreBBB 27:9  S'il s'agit d'animaux dont ont fait offrande à l'Eternel, tout ce qu'on donne à l'Eternel de ce genre d'animaux sera chose sacrée.
Levi LinVB 27:9  Soko moto alakeli Yawe nyama yoko, eye bakobonzelaka Yawe, nya­ma inso babonzeli Yawe izali isantu.
Levi HunIMIT 27:9  És ha barom az, amelyből áldoznak áldozatot az Örökkévalónak, minden, amit ad abból az Örökkévalónak, szent legyen.
Levi ChiUnL 27:9  如以可獻之牲畜、許於耶和華、則必以爲聖、
Levi VietNVB 27:9  Nếu một người hứa dâng một con vật để làm sinh tế cho CHÚA, con vật đã dâng cho CHÚA sẽ trở nên thánh.
Levi LXX 27:9  ἐὰν δὲ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν προσφερομένων ἀπ’ αὐτῶν δῶρον τῷ κυρίῳ ὃς ἂν δῷ ἀπὸ τούτων τῷ κυρίῳ ἔσται ἅγιον
Levi CebPinad 27:9  Ug kong mananap ang igahalad sa mga tawo alang kang Jehova, ang tanan nga igahatag sa tawo ngadto kang Jehova mahimong balaan.
Levi RomCor 27:9  Dacă este vorba de dobitoacele care pot fi aduse ca jertfă Domnului, orice dobitoc care se va da Domnului va fi ceva sfânt.
Levi Pohnpeia 27:9  Ma inowo pid mahn emen me pahn wia meirong ehu me pahn kaparanda kupwuren KAUN-O, eri meirong koaros ong KAUN-O pahn wia mehkot sarawi,
Levi HunUj 27:9  Ha olyan állatról van szó, amilyet áldozatul szoktak bemutatni az Úrnak, minden olyan, amilyet az Úrnak szoktak adni, szent.
Levi GerZurch 27:9  Handelt es sich um Vieh, von dem man dem Herrn opfern darf, so soll jedes Stück, das einer dem Herrn gibt, dem Heiligtum verfallen.
Levi GerTafel 27:9  Und ist es ein Vieh, davon man Jehovah eine Opfergabe darbringen will, so soll alles, was man davon dem Herrn gibt, heilig sein.
Levi RusMakar 27:9  Если же то будетъ скотъ, который приносятъ въ жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято.
Levi PorAR 27:9  Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
Levi DutSVVA 27:9  En indien het een beest is, waarvan men den Heere offerande offert; al wat hij daarvan den Heere zal gegeven hebben, zal heilig zijn.
Levi FarOPV 27:9  و اگر بهیمه‌ای باشد ازآنهایی که برای خداوند قربانی می‌گذرانند، هرآنچه را که کسی از آنها به خداوند بدهد، مقدس خواهد بود.
Levi Ndebele 27:9  Njalo uba kuyinyamazana abanikela okwayo umnikelo eNkosini, konke okwayo anikela ngakho eNkosini kuzakuba ngcwele.
Levi PorBLivr 27:9  E se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo o que se der dele ao SENHOR será santo.
Levi Norsk 27:9  Dersom det er dyr, sådanne som en ofrer til Herren, da skal alt det en gir Herren av sådant, være hellig.
Levi SloChras 27:9  Ako pa je živina, od katere se prinaša v darilo Gospodu, karkoli takega hoče kdo dati Gospodu, naj bode sveto.
Levi Northern 27:9  Əgər bir nəfər Rəbbə qurban gətirilən heyvanlardan birini həsr etsə, bunlardan Rəbbə verilən hər baş heyvan müqəddəs sayılır.
Levi GerElb19 27:9  Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, so soll alles, was man Jehova davon gibt, heilig sein.
Levi LvGluck8 27:9  Un ja tas ir lops, ko Tam Kungam var upurēt, tad viss lai ir svēts, ko no tā Tam Kungam dod.
Levi PorAlmei 27:9  E, se fôr animal de que se offerece offerta ao Senhor, tudo quanto der d'elle ao Senhor será sancto.
Levi ChiUn 27:9  「所許的若是牲畜,就是人獻給耶和華為供物的,凡這一類獻給耶和華的,都要成為聖。
Levi SweKarlX 27:9  Om det är af boskap, det man Herranom offra må, allt det man Herranom gifver, det är heligt.
Levi SPVar 27:9  ואם בהמה אשר יקריב ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
Levi FreKhan 27:9  Si c’est un animal dont on puisse faire une offrande à l’Éternel, tout ce qu’on aura voué à l’Éternel deviendra une chose sainte.
Levi FrePGR 27:9  Et si c'est un animal de l'espèce qu'on offre en oblation à l'Éternel, tout ce qu'on en donnera à l'Éternel, sera chose sacrée.
Levi PorCap 27:9  Se for um animal, com o qual se possa fazer uma oferta ao Senhor, todo o animal oferecido ao Senhor tornar-se-á uma coisa sagrada.
Levi JapKougo 27:9  主に供え物とすることができる家畜で、人が主にささげるものはすべて聖なる物となる。
Levi GerTextb 27:9  Und wenn es Vieh ist, von welchem man Jahwe Opfer bringen kann, so soll alles, was einer Jahwe davon giebt, als geheiligt gelten.
Levi Kapingam 27:9  Maa dau hagababa la di manu dela e-tau-anga gi-di hai-tigidaumaha e-haga-tenetene di manawa o Dimaadua, malaa, nia tigidaumaha huogodoo ala e-hai ang-gi Dimaadua le e-dabu,
Levi SpaPlate 27:9  Si se trata de un animal que se puede ofrecer a Yahvé en oblación, todo lo que de él se diere a Yahvé será santo.
Levi WLC 27:9  וְאִם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
Levi LtKBB 27:9  Jei kas pažadėtų duoti gyvulį, tinkamą aukoti Viešpačiui, tai tas pažadėtasis gyvulys
Levi Bela 27:9  А калі тое будзе быдла, якое прыносяць у ахвяру Госпаду, дык усё, што дадзена Госпаду, павінна быць сьвятое:
Levi GerBoLut 27:9  Ist's aber ein Vieh, das man dem HERRN opfern kann: alles, was man des dem HERRN gibt, ist heilig.
Levi FinPR92 27:9  "Jos lupaus koskee uhriksi kelpaavaa eläintä, eläin pysyy Herralle pyhitettynä.
Levi SpaRV186 27:9  ¶ Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda a Jehová, todo lo que se diere de él a Jehová, será santo.
Levi NlCanisi 27:9  Wanneer het een dier is, dat aan Jahweh als offergave kan worden gebracht, dan blijft het gewijd, als men het eenmaal aan Jahweh heeft gegeven.
Levi GerNeUe 27:9  Wenn es sich um ein Stück Vieh handelt, das man Jahwe opfern darf, dann soll alles, was man Jahwe davon gibt, heilig sein.
Levi UrduGeo 27:9  اگر کسی نے مَنت مان کر ایسا جانور مخصوص کیا جو رب کی قربانیوں کے لئے استعمال ہو سکتا ہے تو ایسا جانور مخصوص و مُقدّس ہو جاتا ہے۔
Levi AraNAV 27:9  وَإِنْ كَانَ الْمَنْذُورُ بَهِيمَةً مِمَّا يُقَدِّمُونَهُ قُرْبَاناً لِلرَّبِّ فَإِنَّ هَذِهِ الْبَهِيمَةَ تُصْبِحُ قُدْسَاً لِلرَّبِّ.
Levi ChiNCVs 27:9  如果所许的是可以献给耶和华为供物的牲畜,献给耶和华的任何牲畜,都要分别为圣。
Levi ItaRive 27:9  Se si tratta di animali che possono essere presentati come offerta all’Eterno, ogni animale che si darà all’Eterno sarà cosa santa.
Levi Afr1953 27:9  En as dit vee is waarvan hulle aan die HERE 'n offer kan bring, moet alles wat hy daarvan aan die HERE gee, heilig wees.
Levi RusSynod 27:9  Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
Levi UrduGeoD 27:9  अगर किसी ने मन्नत मानकर ऐसा जानवर मख़सूस किया जो रब की क़ुरबानियों के लिए इस्तेमाल हो सकता है तो ऐसा जानवर मख़सूसो-मुक़द्दस हो जाता है।
Levi TurNTB 27:9  “ ‘RAB'be sunulacak adak O'na sunu olarak sunulabilecek hayvanlardan biriyse, kabul edilecektir. O'na böyle sunulan her hayvan kutsaldır.
Levi DutSVV 27:9  En indien het een beest is, waarvan men den HEERE offerande offert; al wat hij daarvan den HEERE zal gegeven hebben, zal heilig zijn.
Levi HunKNB 27:9  Ha valaki olyan jószágot ígér, amelyet be szabad mutatni az Úrnak, akkor az szent legyen:
Levi Maori 27:9  A, mehemea he kararehe no reira nei te whakahere a te tangata ki a Ihowa, ka tapu katoa nga mea o tena i homai e ia ma Ihowa.
Levi HunKar 27:9  Ha pedig olyan barom az, a miből áldozni szoktak az Úrnak: mindaz, a mit az eféléből ád valaki az Úrnak, szent legyen.
Levi Viet 27:9  Nếu khấn nguyện về thú vật dùng làm của lễ dâng cho Ðức Giê-hô-va, thì hễ con thú nào dâng cho Ðức Giê-hô-va sẽ là vật thánh.
Levi Kekchi 27:9  Abanan cui li cˈaˈru teˈxyechiˈi, aˈan xul xcomoneb li naqˈueheˈ chokˈ mayej chiru li Ka̱cuaˈ, li xul li qˈuebil re li Ka̱cuaˈ santobresinbilak.
Levi Swe1917 27:9  Om frågan gäller boskap, av de lag man får bära fram såsom offer åt HERREN, så skall allt sådant, när man har givit det åt HERREN, vara heligt;
Levi SP 27:9  ואם בהמה אשר יקריב ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
Levi CroSaric 27:9  Ako zavjetovani prinos bude od životinja koje se mogu Jahvi prinositi, svaki takav prinos Jahvi bit će posvećena stvar.
Levi VieLCCMN 27:9  Nếu là một con vật thuộc loại có thể dâng làm lễ tiến lên ĐỨC CHÚA, thì bất cứ con nào người ta hiến cho ĐỨC CHÚA đều là của thánh.
Levi FreBDM17 27:9  Et si c’est d’une de ces sortes de bêtes dont on fait offrande à l’Eternel, tout ce qui aura été donné à l’Eternel de cette sorte de bêtes, sera saint.
Levi FreLXX 27:9  Si l'on fait don au Seigneur d'un des bestiaux qu'on peut offrir, l'objet donné au Seigneur sera chose sainte ;
Levi Aleppo 27:9  ואם בהמה—אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה  כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש
Levi MapM 27:9     וְאִ֨ם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קׇרְבָּ֖ן לַֽיהֹוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַיהֹוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ׃
Levi HebModer 27:9  ואם בהמה אשר יקריבו ממנה קרבן ליהוה כל אשר יתן ממנו ליהוה יהיה קדש׃
Levi Kaz 27:9  Егер Жаратқан Иеге антпен бағышталған жануар құрбандыққа шалуға болатын адал хайуан болса, оны Жаратқан Иеге бағышталған деп есептеу керек.
Levi FreJND 27:9  Et si c’est une des bêtes qu’on présente en offrande à l’Éternel, tout ce qu’on donnera à l’Éternel sera saint.
Levi GerGruen 27:9  Und ist es Vieh, von dem man dem Herrn ein Opfer bringen will, dann soll alles, was einer davon gibt, dem Herrn geheiligt sein!
Levi SloKJV 27:9  Če bo to žival, od česar mož privede dar Gospodu, vse kar katerikoli človek daje od takšnega Gospodu, bo sveto.
Levi Haitian 27:9  Si se yon bèt yon moun pran angajman pou l' ofri bay Seyè a, nenpòt kisa l'a bay Seyè a va rete apa nèt pou Seyè a.
Levi FinBibli 27:9  Jos se on karjasta, jota Herralle uhrataan, kaikki mitä Herralle annetaan, se on pyhä.
Levi Geez 27:9  ወእመሰ ፡ እምውስተ ፡ እንስሳ ፡ እምውስተ ፡ ዘይከውን ፡ ለአብኦ ፡ ቍርባን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምኔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘአምጽአ ፡ እምውስተ ፡ ቅዱስ ፤
Levi SpaRV 27:9  Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda á Jehová, todo lo que se diere de él á Jehová será santo.
Levi WelBeibl 27:9  “Os ydy rhywun wedi addo rhoi anifail i'w gyflwyno'n offrwm i'r ARGLWYDD, mae'r rhodd yna'n gysegredig.
Levi GerMenge 27:9  Handelt es sich ferner um Vieh, von dem man dem HERRN eine Opfergabe darbringen kann, so soll jedes Stück, das man von solchem Vieh dem HERRN gibt, als geheiligt gelten:
Levi GreVamva 27:9  Και εάν η ευχή ήναι κτήνος, εκ των όσα προσφέρονται δώρον προς τον Κύριον, παν ό,τι δίδει τις εκ τούτων εις τον Κύριον θέλει είσθαι άγιον.
Levi UkrOgien 27:9  А якщо буде худоба, що з неї прино́сять жертву для Господа, — усе, що дається із неї для Господа, буде святощами.
Levi FreCramp 27:9  Si l'on voue un des animaux dont on fait offrande à Yahweh, tout ce qu'on en donne ainsi à Yahweh sera chose sainte.
Levi SrKDEkav 27:9  Ако би заветовао живинче од оних што се приносе Господу, шта год да Господу, свето је.
Levi PolUGdan 27:9  Jeśli to, co będzie Panu składane w ofierze, jest ze zwierząt, to wszystko z tego, które będzie oddane Panu, będzie święte;
Levi FreSegon 27:9  S'il s'agit d'animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l'Éternel, tout animal qu'on donnera à l'Éternel sera chose sainte.
Levi SpaRV190 27:9  Y si fuere animal de que se ofrece ofrenda á Jehová, todo lo que se diere de él á Jehová será santo.
Levi HunRUF 27:9  Ha olyan állatról van szó, amilyet be lehet mutatni áldozatul az Úrnak, legyen szent minden, amit az Úrnak adtak.
Levi DaOT1931 27:9  Hvis det drejer sig om Kvæg, hvoraf man kan bringe HERREN Offergave, saa skal alt, hvad man giver HERREN, være helligt;
Levi TpiKJPB 27:9  Na sapos em i stap wanpela animal na ol man i bringim dispela i wanpela ofa i go long BIKPELA, olgeta bilong dispela wanpela man i givim i go long BIKPELA mas i stap holi.
Levi DaOT1871 27:9  Og dersom det er Dyr, af hvilke de ville ofre et Offer for Herren, da skal alt det være helligt, som man giver Herren deraf.
Levi FreVulgG 27:9  (Mais) Si quelqu’un voue au Seigneur une bête qui lui puisse être immolée, elle sera sainte,
Levi PolGdans 27:9  Jeźliby też bydlę z tych, które się ofiarują na ofiarę Panu, poślubił, każde, które odda Panu będzie święte.
Levi JapBungo 27:9  人もしそのヱホバに禮物として献ることを爲すとこるの牲畜の中を取り誓願の物となしてヱホバに献る時は其物は都て聖し
Levi GerElb18 27:9  Und wenn es ein Vieh ist, wovon man Jehova eine Opfergabe darbringt, so soll alles, was man Jehova davon gibt, heilig sein.