Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 6:29  All the males among the priests shall eat of it: it is most holy.
Levi NHEBJE 6:29  Every male among the priests shall eat of it: it is most holy.
Levi ABP 6:29  Every male among the priests shall eat it; [2a holy 3of holies 1it is] to the lord.
Levi NHEBME 6:29  Every male among the priests shall eat of it: it is most holy.
Levi Rotherha 6:29  Any male among the priests may eat thereof,—most holy, it is.
Levi LEB 6:29  Any male among the priests may eat it; it is ⌞a most holy thing⌟.
Levi RNKJV 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi Jubilee2 6:29  All the males among the priests shall eat of it; it is most holy.
Levi Webster 6:29  All the males among the priests shall eat of it: it [is] most holy.
Levi Darby 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi ASV 6:29  Every male among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi LITV 6:29  Every male among the priests shall eat of it. It is most holy.
Levi Geneva15 6:29  All the males among the Priestes shall eate thereof, for it is most holy.
Levi CPDV 6:29  Every male of priestly descent shall feed on its flesh, because it is the Holy of holies.
Levi BBE 6:29  Every male among the priests may take it for his food: it is most holy.
Levi DRC 6:29  Every male of the priestly race shall eat of the flesh thereof, because it is holy of holies.
Levi GodsWord 6:29  Any male among the priests may eat the offering for sin. It is very holy.
Levi KJVPCE 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi NETfree 6:29  Any male among the priests may eat it. It is most holy.
Levi AB 6:29  Every male among the priests shall eat it: it is most holy to the Lord.
Levi AFV2020 6:29  All the males among the priests shall eat of it. It is most holy.
Levi NHEB 6:29  Every male among the priests shall eat of it: it is most holy.
Levi NETtext 6:29  Any male among the priests may eat it. It is most holy.
Levi UKJV 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi KJV 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi KJVA 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi AKJV 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi RLT 6:29  All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
Levi MKJV 6:29  All the males among the priests shall eat of it. It is most holy.
Levi YLT 6:29  `Every male among the priests doth eat it--it is most holy;
Levi ACV 6:29  Every male among the priests shall eat of it. It is most holy.
Levi VulgSist 6:29  Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus eius, quia Sanctum sanctorum est.
Levi VulgCont 6:29  Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus eius, quia Sanctum sanctorum est.
Levi Vulgate 6:29  omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
Levi VulgHetz 6:29  Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus eius, quia Sanctum sanctorum est.
Levi VulgClem 6:29  Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus ejus, quia Sanctum sanctorum est.
Levi CzeBKR 6:29  Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti to bude; svaté svatých jest.
Levi PorBLivr 6:29  Todo homem dentre os sacerdotes a comerá: é coisa santíssima.
Levi FinPR 6:29  Jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä; se on korkeasti-pyhää.
Levi CopSahBi 6:29 
Levi ChiUns 6:29  凡祭司中的男丁都可以吃;这是至圣的。
Levi BulVeren 6:29  Всеки от мъжки пол от семействата на свещениците да яде от нея; тя е пресвята.
Levi AraSVD 6:29  كُلُّ ذَكَرٍ مِنَ ٱلْكَهَنَةِ يَأْكُلُ مِنْهَا. إِنَّهَا قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
Levi Esperant 6:29  Ĉiu virseksulo el la pastroj povas ĝin manĝi; ĝi estas plejsanktaĵo.
Levi ThaiKJV 6:29  ผู้ชายทุกคนที่เป็นปุโรหิตรับประทานได้ เป็นของบริสุทธิ์ที่สุด
Levi BurJudso 6:29  ယဇ်ပုရောဟိတ် ယောက်ျားအပေါင်းတို့သည် စားရကြမည်။
Levi FarTPV 6:29  تمام پسران کاهنان می‌توانند از آن قربانی بخورند. این قربانی بسیار مقدّس است.
Levi UrduGeoR 6:29  Imāmoṅ ke ḳhāndānoṅ meṅ se tamām mard use khā sakte haiṅ. Yih khānā nihāyat muqaddas hai.
Levi SweFolk 6:29  Alla av manligt kön bland prästerna får äta det. Det är högheligt.
Levi TagAngBi 6:29  Bawa't lalake sa mga saserdote ay kakain niyaon: bagay ngang kabanalbanalan.
Levi Dari 6:29  فرزندان ذکور کاهنان می توانند از آن قربانی بخورند. این قربانی بسیار مقدس است.
Levi SomKQA 6:29  Oo wadaaddada intooda laboodka ah oo dhammu waa inay wax ka cunaan, waayo, waa kan ugu wada quduusan.
Levi Alb 6:29  Çdo mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë prej tij; është gjë shumë e shenjtë.
Levi KorHKJV 6:29  그것은 지극히 거룩하니 제사장들 가운데 모든 남자는 그것을 먹을지니라.
Levi SrKDIjek 6:29  Свако мушко између свештеника нека то једе; светиња је над светињама.
Levi Wycliffe 6:29  Ech male of preestis kyn schal ete of the fleischis therof; for it is hooli `of the noumbre of hooli thingis.
Levi Mal1910 6:29  പുരോഹിതകുലത്തിലെ ആണുങ്ങളൊക്കെയും അതു തിന്നേണം; അതു അതിവിശുദ്ധം.
Levi KorRV 6:29  그 고기는 지극히 거룩하니 제사장의 남자마다 먹을 것이니라
Levi Azeri 6:29  کاهئن نسلئندن هر اِرکَک اونو يسئن؛ او لاپ موقدّسدئر.
Levi SweKarlX 6:29  Det mankön är ibland Presterna, de skola äta deraf; ty det är det aldrahelgasta.
Levi KLV 6:29  Hoch male among the lalDan vumwI'pu' DIchDaq Sop vo' 'oH: 'oH ghaH HochHom le'.
Levi ItaDio 6:29  Ogni maschio d’infra i sacerdoti ne potrà mangiare; è cosa santissima.
Levi RusSynod 6:29  весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня [у Господа];
Levi CSlEliza 6:29  всяк мужеск пол в жерцех да снест ю: святая (бо) святых суть Господу:
Levi ABPGRK 6:29  πας άρσεν εν τοις ιερεύσι φάγεται αυτό άγια αγίων εστί κυρίω
Levi FreBBB 6:29  Tout mâle sacrificateur en mangera ; c'est une chose très sainte.
Levi ChiUnL 6:29  是肉至聖、惟祭司諸丁男可食、
Levi VietNVB 6:29  Tất cả người nam trong gia đình thầy tế lễ đều được ăn thịt sinh tế ấy; đó là một vật chí thánh.
Levi CebPinad 6:29  Ang tanan nga lalake sa mga sacerdote mokaon niini; kini maoy butang nga labing balaan.
Levi RomCor 6:29  Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănânce din ea: ea este un lucru preasfânt.
Levi Pohnpeia 6:29  Ohl koaros en peneinei en samworo kak iang tungoale mehn meirong wet; meirong wet me inenen sarawi.
Levi GerZurch 6:29  Alles, was männlich ist unter den Priestern, darf davon essen; etwas Hochheiliges ist es.
Levi RusMakar 6:29  Весь мужескій полъ священническаго рода можетъ јсть ее: это великая святыня.
Levi PorAR 6:29  Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; coisa santíssima é.
Levi DutSVVA 6:29  Al wat mannelijk is onder de priesteren, zal dat eten; het is een heiligheid der heiligheden.
Levi FarOPV 6:29  و هر ذکوری از کاهنان آن رابخورد، این قدس اقداس است.
Levi Ndebele 6:29  Wonke owesilisa kubapristi uzawudla. Kuyingcwelengcwele.
Levi PorBLivr 6:29  Todo homem dentre os sacerdotes a comerá: é coisa santíssima.
Levi Norsk 6:29  Alt mannkjønn blandt prestene kan ete det; det er høihellig.
Levi SloChras 6:29  Vsak moški izmed duhovnikov jo bo jedel: presveta je.
Levi Northern 6:29  Kahin nəslindən hər kişi onu yesin; o ən müqəddəsdir.
Levi GerElb19 6:29  (H6:22) Alles Männliche unter den Priestern soll es essen: hochheilig ist es.
Levi LvGluck8 6:29  Visiem, kas no vīriešu kārtas starp priesteriem, to būs ēst; tas ir augsti svēts.
Levi PorAlmei 6:29  Todo o macho entre os sacerdotes a comerá: coisa sanctissima é.
Levi ChiUn 6:29  凡祭司中的男丁都可以吃;這是至聖的。
Levi SweKarlX 6:29  Det mankön är ibland Presterna, de skola äta deraf; ty det är det aldrahelgasta.
Levi FrePGR 6:29  Parle aux enfants d'Israël et dis : Celui qui offre son sacrifice pacifique à l'Éternel, apportera à l'Éternel son oblation prise sur son sacrifice pacifique.
Levi JapKougo 6:29  祭司たちのうちのすべての男子は、これを食べることができる。これはいと聖なるものである。
Levi Kapingam 6:29  Nia daane huogodoo di madahaanau o tangada hai-mee-dabu le e-mee-hua di-gai tigidaumaha deenei. Tigidaumaha deenei le e-dabuaahia huoloo.
Levi SpaPlate 6:29  Todos los varones de entre los sacerdotes podrán comer de ella. Es cosa santísima.
Levi LtKBB 6:29  Kiekvienas kunigų giminės vyras valgys tą mėsą. Ji yra labai šventa.
Levi Bela 6:29  усе мужчыны сьвятарскага роду могуць есьці яе: гэта вялікая сьвятыня;
Levi SpaRV186 6:29  Todo varón de los sacerdotes la comerá; santidad de santidades es.
Levi NlCanisi 6:29  Alle mannen onder de priesters mogen het eten; het is hoogheilig.
Levi UrduGeo 6:29  اماموں کے خاندانوں میں سے تمام مرد اُسے کھا سکتے ہیں۔ یہ کھانا نہایت مُقدّس ہے۔
Levi AraNAV 6:29  لاَ يَأْكُلُ مِنْهَا إِلاَّ الذُّكُورُ مِنْ أَوْلاَدِ الْكَهَنَةِ لأَنَّهَا قُدْسُ أَقْدَاسٍ.
Levi ChiNCVs 6:29  祭司家中的男丁,都可以吃祭肉;这是至圣的。
Levi ItaRive 6:29  Ogni maschio, fra i sacerdoti, ne potrà mangiare; è cosa santissima.
Levi Afr1953 6:29  Almal wat manlik is onder die priesters, mag dit eet; dit is hoogheilig.
Levi RusSynod 6:29  Весь мужской пол священнического рода может есть ее – это великая святыня.
Levi UrduGeoD 6:29  इमामों के ख़ानदानों में से तमाम मर्द उसे खा सकते हैं। यह खाना निहायत मुक़द्दस है।
Levi TurNTB 6:29  Kâhinler soyundan gelen her erkek bu sunuyu yiyebilir. Çok kutsaldır.
Levi DutSVV 6:29  Al wat mannelijk is onder de priesteren, zal dat eten; het is een heiligheid der heiligheden.
Levi Maori 6:29  Ma nga tane katoa i roto i nga tohunga e kai; he mea tino tapu.
Levi HunKar 6:29  A papok között minden férfiú eheti azt; igen szentséges az.
Levi Viet 6:29  Hễ người nam trong vòng những thầy tế lễ sẽ ăn thịt đó: ấy là một vật chí thánh.
Levi Kekchi 6:29  Li mayej aˈin santobresinbil. Caˈaj cuiˈ eb laj tij ut eb li ralal naru nequeˈtzacan re.
Levi Swe1917 6:29  Allt mankön bland prästerna må äta det. Det är högheligt.
Levi FreBDM17 6:29  Tout mâle d’entre les Sacrificateurs en mangera ; c’est une chose très-sainte.
Levi HebModer 6:29  כל זכר בכהנים יאכל אתה קדש קדשים הוא׃
Levi Kaz 6:29  Тек діни қызметкердің отбасындағы барлық ер адамдардың ғана сол құрбандықтың етін жеулеріне болады. Ол Жаратқан Иеге бағышталған ерекше киелі.
Levi SloKJV 6:29  Vsi moški izmed duhovnikov bodo jedli od tega. To je najsvetejše.
Levi Haitian 6:29  Tout gason nan fanmi prèt yo gen dwa manje nan vyann lan, paske se yon vyann yo mete apa nèt pou Seyè a.
Levi FinBibli 6:29  Kaikki miehenpuolet papeista pitää syömän sen; sillä se on kaikkein pyhin.
Levi SpaRV 6:29  Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.
Levi WelBeibl 6:29  Dim ond yr offeiriaid, sef y dynion, sy'n cael ei fwyta. Mae'n gysegredig iawn.
Levi GreVamva 6:29  Παν αρσενικόν μεταξύ των ιερέων θέλει τρώγει εξ αυτής· είναι αγιώτατον.
Levi SrKDEkav 6:29  Свако мушко између свештеника нека то једе; светиња је над светињама.
Levi PolUGdan 6:29  Każdy mężczyzna spośród kapłanów będzie ją jeść. Jest to rzecz najświętsza.
Levi SpaRV190 6:29  Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.
Levi TpiKJPB 6:29  Olgeta man na pikinini man namel long ol pris i mas kaikai dispela. Em i holi olgeta.
Levi FreVulgG 6:29  Tout mâle de la race sacerdotale mangera de la chair de cette victime parce qu’elle est très sainte.
Levi PolGdans 6:29  Wszelki mężczyzna z kapłanów jeść ją będzie; najświętsza to rzecz jest.
Levi JapBungo 6:29  祭司等の中の男たる者は皆これを食ふことを得べし是は至聖し