Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 7:27  Whatever soul it may be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi NHEBJE 7:27  Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.'"
Levi SPE 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi ABP 7:27  Every soul which ever should eat blood, [2shall be destroyed 1that soul] from its people.
Levi NHEBME 7:27  Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.'"
Levi Rotherha 7:27  as touching any person who eateth any manner of blood, then shall that person be cut off from among his kinsfolk.
Levi LEB 7:27  Any person who eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ”
Levi RNKJV 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi Jubilee2 7:27  Whatever person [it is] that eats any manner of blood, that person shall be cut off from his people.
Levi Webster 7:27  Whatever soul [it may be] that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi Darby 7:27  Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples.
Levi ASV 7:27  Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.
Levi LITV 7:27  Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.
Levi Geneva15 7:27  Euery person that eateth any blood, euen the same person shall be cut off from his people.
Levi CPDV 7:27  Every soul that will have eaten blood shall perish from his people.
Levi BBE 7:27  Whoever takes any blood for food will be cut off from his people.
Levi DRC 7:27  Every one that eateth blood, shall perish from among the people.
Levi GodsWord 7:27  Those who eat any blood must be excluded from the people."
Levi JPS 7:27  Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people.
Levi KJVPCE 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi NETfree 7:27  Any person who eats any blood - that person will be cut off from his people.'"
Levi AB 7:27  Every soul that shall eat blood, that soul shall perish from his people.
Levi AFV2020 7:27  Any soul who eats any blood, even that soul shall be cut off from his people.'"
Levi NHEB 7:27  Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.'"
Levi NETtext 7:27  Any person who eats any blood - that person will be cut off from his people.'"
Levi UKJV 7:27  Whatsoever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi KJV 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi KJVA 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi AKJV 7:27  Whatever soul it be that eats any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi RLT 7:27  Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi MKJV 7:27  Any soul who eats any blood, even that soul shall be cut off from his people.
Levi YLT 7:27  any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'
Levi ACV 7:27  Whoever it is who eats any blood, that soul shall be cut off from his people.
Levi VulgSist 7:27  Omnis anima, quae ederit sanguinem, peribit de populis suis.
Levi VulgCont 7:27  Omnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.
Levi Vulgate 7:27  omnis anima quae ederit sanguinem peribit de populis suis
Levi VulgHetz 7:27  Omnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.
Levi VulgClem 7:27  Omnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.
Levi CzeBKR 7:27  Všeliký člověk, kterýž by jedl jakou krev, vyhlazen bude z lidu svého.
Levi CzeB21 7:27  Kdokoli by jedl jakoukoli krev, bude vyobcován ze svého lidu.“
Levi CzeCEP 7:27  Kdokoli by jedl jakoukoli krev, bude vyobcován ze svého lidu.“
Levi CzeCSP 7:27  Každý člověk, který by jedl jakoukoliv krev, takový člověk ať je vyhlazen ze svého lidu.
Levi PorBLivr 7:27  Qualquer um pessoa que comer algum sangue, a tal pessoa será eliminada de seus povos.
Levi Mg1865 7:27  Izay rehetra mihinana rà dia hofongorana tsy ho amin’ ny fireneny.
Levi FinPR 7:27  Jokainen, joka syö verta, minkälaista hyvänsä, hävitettäköön kansastansa."
Levi FinRK 7:27  Jokainen, joka syö minkä tahansa eläimen verta, on poistettava kansansa keskuudesta.”
Levi ChiSB 7:27  不論誰,若吃了什麼血,這人應由民間剷除。」司祭對和平祭的權利。
Levi CopSahBi 7:27  ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲉⲙ ⲗⲁⲁⲩ ⲛⲥⲛⲟϥ ⲉⲣⲉⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲗⲁⲟⲥ
Levi ChiUns 7:27  无论是谁吃血,那人必从民中剪除。」
Levi BulVeren 7:27  Всеки човек, който яде каквато и да е кръв, този човек да се изтреби измежду народа си.
Levi AraSVD 7:27  كُلُّ نَفْسٍ تَأْكُلُ شَيْئًا مِنَ ٱلدَّمِ تُقْطَعُ تِلْكَ ٱلنَّفْسُ مِنْ شَعْبِهَا».
Levi SPDSS 7:27  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 7:27  Ĉiu, kiu manĝos ian sangon, ekstermiĝos el sia popolo.
Levi ThaiKJV 7:27  ผู้ใดก็ตามที่รับประทานเลือดในลักษณะใดลักษณะหนึ่ง ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากพลไพร่ของตน”
Levi SPMT 7:27  כל נפש אשר תאכל כל דם ונכרתה הנפש ההוא מעמיה
Levi OSHB 7:27  כָּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כָּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃ פ
Levi BurJudso 7:27  အကြင်သူသည် တစုံတခုသော အသွေးကို စား၏။ ထိုသူကို သူ၏ အမျိုးမှ ပယ်ရှင်းရမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Levi FarTPV 7:27  هرکس که خون بخورد باید از بین قوم خدا طرد شود.»
Levi UrduGeoR 7:27  Jo bhī ḳhūn khāe use us kī qaum meṅ se miṭāyā jāe.”
Levi SweFolk 7:27  Var och en som förtär blod ska utrotas ur sitt folk.
Levi GerSch 7:27  jede Seele, die irgendwelches Blut ißt, soll ausgerottet werden aus ihrem Volk!
Levi TagAngBi 7:27  Sinomang taong kumain ng alin mang dugo, ay ihihiwalay sa kaniyang bayan ang taong yaon.
Levi FinSTLK2 7:27  Jokainen, joka syö verta, minkälaista hyvänsä, hävitettäköön kansastaan."
Levi Dari 7:27  و هر کسی که خون را بخورد باید از بین قوم برگزیدۀ خدا طرد گردد.»
Levi SomKQA 7:27  Ku kasta ha ahaadee qofkii dhiig cuna waa in dadkiisa laga gooyaa.
Levi NorSMB 7:27  Den som nokosinne et blod, han skal rydjast ut or ætti si.»»
Levi Alb 7:27  Kushdo që ha çfarëdo lloj gjaku, do të shfaroset nga populli i tij".
Levi KorHKJV 7:27  어떤 혼이든지 무슨 피라도 먹으면 바로 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리라.
Levi SrKDIjek 7:27  Сваки који би јео какову крв, нека се истријеби из народа својега.
Levi Wycliffe 7:27  ech man that etith blood schal perische fro his puplis.
Levi Mal1910 7:27  വല്ല രക്തവും ഭക്ഷിക്കുന്നവനെ എല്ലാം അവന്റെ ജനത്തിൽനിന്നു ഛേദിച്ചുകളയേണം.
Levi KorRV 7:27  무슨 피든지 먹는 사람이 있으면 그 사람은 다 자기 벡성 중에서 끊쳐지리라
Levi Azeri 7:27  قان يئين هر کس خالقي آراسيندان قووولاجاق.»"
Levi SweKarlX 7:27  Hwilken själ som äter något blod, hon skall utrotad warda utu sitt folk.
Levi KLV 7:27  'Iv 'oH ghaH 'Iv eats vay' 'Iw, vetlh qa' DIchDaq taH pe' litHa' vo' Daj ghotpu.'”
Levi ItaDio 7:27  Qualunque persona avrà mangiato alcun sangue, sia ricisa da’ suoi popoli.
Levi RusSynod 7:27  а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
Levi CSlEliza 7:27  всяка душа, яже аще снест кровь, погибнет душа та от людий своих.
Levi ABPGRK 7:27  πάσα ψυχή η αν φάγη αίμα απολείται η ψυχή εκείνη από του λαού αυτής
Levi FreBBB 7:27  Toute personne qui mangera d'un sang quelconque, cette personne-là sera retranchée d'entre les siens.
Levi LinVB 7:27  Oyo ameli makila, ata ma moti­ndo nini, balongola ye o libota lya ye.
Levi HunIMIT 7:27  Bármely személy valami vért eszik, irtassék ki az a személy az ő népéből.
Levi ChiUnL 7:27  凡食血者、必絕於民中、
Levi VietNVB 7:27  Kẻ nào ăn huyết phải bị khai trừ ra khỏi nhân dân.
Levi LXX 7:27  πᾶσα ψυχή ἣ ἄν φάγῃ αἷμα ἀπολεῖται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἀπὸ τοῦ λαοῦ αὐτῆς
Levi CebPinad 7:27  Bisan kinsa nga tawohana nga mokaon ug bisan unsa nga dugo, kadtong kalaga pagaputlon gikan sa iyang katawohan.
Levi RomCor 7:27  Cine va mânca vreun fel de sânge va fi nimicit din poporul său!’ ”
Levi Pohnpeia 7:27  Mehmen me pahn kauwehla kosonned wet solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
Levi HunUj 7:27  Ki kell irtani népe közül az olyan embert, aki bármilyen vért eszik.
Levi GerZurch 7:27  Jeder, der irgend Blut isst, dessen Seele soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.
Levi GerTafel 7:27  Jede Seele, die irgend Blut ißt, die Seele soll aus ihrem Volk ausgerottet werden.
Levi RusMakar 7:27  А кто будетъ јсть какую-нибудь кровь, истребится душа та изъ народа своего.
Levi PorAR 7:27  Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
Levi DutSVVA 7:27  Alle ziel, die enig bloed eten zal, die ziel zal uit haar volken uitgeroeid worden.
Levi FarOPV 7:27  هرکسی‌که از هر قسم خون بخورد، آن کس از قوم خود منقطع خواهد شد.»
Levi Ndebele 7:27  Wonke umphefumulo odlayo loba yiliphi igazi, lowomphefumulo uzaqunywa usuke ebantwini bawo.
Levi PorBLivr 7:27  Qualquer um pessoa que comer algum sangue, a tal pessoa será eliminada de seus povos.
Levi Norsk 7:27  Enhver som nogensinne eter blod, han skal utryddes av sitt folk.
Levi SloChras 7:27  Kdorkoli bi užival kakršnokoli kri, ta duša bo iztrebljena iz ljudstva svojega.
Levi Northern 7:27  qan yeyən hər kəs xalqı arasından qovulsun”».
Levi GerElb19 7:27  Jede Seele, die irgend Blut isset, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.
Levi LvGluck8 7:27  Ikvienam, kas asinis ēd, tam būs tapt izdeldētam no saviem ļaudīm.
Levi PorAlmei 7:27  Toda a pessoa que comer algum sangue, aquella pessoa será extirpada dos seus povos.
Levi ChiUn 7:27  無論是誰吃血,那人必從民中剪除。」
Levi SweKarlX 7:27  Hvilken själ, som äter något blod, hon skall utrotad varda utu sitt folk.
Levi SPVar 7:27  כל הנפש אשר תאכל כל דם ונכרתה הנפש ההיא מעמיה
Levi FreKhan 7:27  Toute personne qui aura mangé d’un sang quelconque, cette personne sera retranchée de son peuple."
Levi FrePGR 7:27  Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera éliminé de son peuple.
Levi PorCap 7:27  Quem comer sangue de qualquer espécie, será exterminado do seu povo.’»
Levi JapKougo 7:27  だれでもすべて血を食べるならば、その人は民のうちから断たれるであろう』」。
Levi GerTextb 7:27  Jeder, der irgend Blut äße, der soll hinweggetilgt werden aus seinen Volksgenossen!
Levi SpaPlate 7:27  Todo el que comiere cualquier clase de sangre, será extirpado de entre su pueblo.”
Levi Kapingam 7:27  Tangada ma-gaa-oho taganoho deenei la-hagalee dau bolo ia tangada ni Dimaadua.
Levi WLC 7:27  כָּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כָּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
Levi LtKBB 7:27  Kiekvienas, kuris valgys kraują, bus išnaikintas iš savo tautos“.
Levi Bela 7:27  а хто будзе есьці якую-небудзь кроў, зьнішчыцца душа тая з народу свайго.
Levi GerBoLut 7:27  Welche See Lev wurde irgend ein Blut essen, die soli ausgerottet werden von ihrem Volk.
Levi FinPR92 7:27  Jokainen, joka syö verta, poistettakoon kansansa keskuudesta."
Levi SpaRV186 7:27  Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.
Levi NlCanisi 7:27  iedereen, die bloed nuttigt, van welk beest ook, zal van zijn volk worden afgesneden.
Levi GerNeUe 7:27  Jede Person, die irgendwelches Blut isst, muss vom Volk beseitigt werden."
Levi UrduGeo 7:27  جو بھی خون کھائے اُسے اُس کی قوم میں سے مٹایا جائے۔“
Levi AraNAV 7:27  مَنْ يَأْكُلُ شَيْئاً مِنَ الدَّمِ يُبَادُ مِنْ بَيْنِ شَعْبِهِ».
Levi ChiNCVs 7:27  无论谁吃了什么血,那人必从自己的族人中被剪除。”
Levi ItaRive 7:27  Chiunque mangerà sangue di qualunque specie, sarà sterminato di fra il suo popolo".
Levi Afr1953 7:27  Elkeen wat maar enigsins bloed eet, dié siel moet uit sy volksgenote uitgeroei word.
Levi RusSynod 7:27  А кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего“».
Levi UrduGeoD 7:27  जो भी ख़ून खाए उसे उस की क़ौम में से मिटाया जाए।”
Levi TurNTB 7:27  Kan yiyen herkes halkımın arasından atılacak.’ ”
Levi DutSVV 7:27  Alle ziel, die enig bloed eten zal, die ziel zal uit haar volken uitgeroeid worden.
Levi HunKNB 7:27  mindaz, aki vért eszik, vesszen el népéből.«
Levi Maori 7:27  Ki te kai tetahi i te toto, ka hatepea atu taua wairua i roto i tona iwi.
Levi HunKar 7:27  Valaki megeszik valami féle vért, az az ember gyomláltassék ki az ő népe közül.
Levi Viet 7:27  Phàm ai ăn một thứ huyết nào sẽ bị truất khỏi dân sự mình.
Levi Kekchi 7:27  Cui ani tixtzaca lix quiqˈuel li xul, li jun aˈan ta̱isi̱k saˈ xya̱nkeb li rech aj Israelil.
Levi SP 7:27  כל הנפש אשר תאכל כל דם ונכרתה הנפש ההיא מעמיה
Levi Swe1917 7:27  Var och en som förtär något blod, han skall utrotas ur sin släkt.
Levi CroSaric 7:27  Tko bi god uživao bilo kakvu krv neka se iskorijeni iz svoga naroda.'"
Levi VieLCCMN 7:27  Phàm người nào ăn bất cứ cái gì là tiết, thì sẽ bị khai trừ khỏi dòng họ.
Levi FreBDM17 7:27  Toute personne qui aura mangé de quelque sang que ce soit, sera retranchée d’entre ses peuples.
Levi FreLXX 7:27  Toute âme qui mangera du sang, périra parmi son peuple.
Levi Aleppo 7:27  כל נפש אשר תאכל כל דם—ונכרתה הנפש ההוא מעמיה
Levi MapM 7:27  כׇּל־נֶ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־תֹּאכַ֣ל כׇּל־דָּ֑ם וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵֽעַמֶּֽיהָ׃
Levi HebModer 7:27  כל נפש אשר תאכל כל דם ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃
Levi Kaz 7:27  Қанды ішіп-жеген әрбір адам халқының арасынан аластатылсын!
Levi FreJND 7:27  Toute âme qui aura mangé de quelque sang que ce soit, cette âme-là sera retranchée de ses peuples.
Levi GerGruen 7:27  Wer irgendwie Blut genießt, soll aus seinem Volke gestrichen werden!'"
Levi SloKJV 7:27  Katerakoli duša, ki jé katerokoli vrsto krvi, celo ta duša bo iztrebljena iz svojega ljudstva.‘“
Levi Haitian 7:27  Si yon moun rive manje san nenpòt ki bèt, se pou yo mete l' deyò nèt nan mitan pèp Bondye a.
Levi FinBibli 7:27  Jokainen sielu, joka syö jotain verta, se pitää hävitettämän kansoistansa.
Levi Geez 7:27  ኵሉ ፡ ነፍስ ፡ እንተ ፡ በልዐት ፡ ደመ ፡ ለትደምሰስ ፡ ይእቲ ፡ ነፍስ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝባ ።
Levi SpaRV 7:27  Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.
Levi WelBeibl 7:27  Bydd unrhyw berson sy'n bwyta gwaed yn cael ei dorri allan o gymdeithas pobl Dduw.”
Levi GerMenge 7:27  Ein jeder, der irgendwelches Blut genießt, dessen Seele soll aus seinen Volksgenossen ausgerottet werden.«
Levi GreVamva 7:27  Πάσα ψυχή ήτις ήθελε φάγει οποιονδήποτε αίμα, και εκείνη η ψυχή θέλει απολεσθή εκ του λαού αυτής.
Levi UkrOgien 7:27  Кожна душа, що їстиме яку-будь кров, — то буде винищена душа та з-посеред наро́ду свого́“.
Levi SrKDEkav 7:27  Сваки који би јео какву крв, нека се истреби из народа свог.
Levi FreCramp 7:27  Celui qui mangera d'un sang quelconque, celui-là sera retranché de son peuple. "
Levi PolUGdan 7:27  Każdy człowiek, który spożyje jakąkolwiek krew, zostanie wykluczony ze swego ludu.
Levi FreSegon 7:27  Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.
Levi SpaRV190 7:27  Cualquiera persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de sus pueblos.
Levi HunRUF 7:27  Ki kell irtani népe közül az olyan embert, aki bármilyen vért eszik.
Levi DaOT1931 7:27  enhver, der nyder noget som helst Blod, skal udryddes af sin Slægt.
Levi TpiKJPB 7:27  Wanem tewel i stap na em i kaikai blut, yupela mas bagarapim bilong rausim dispela tewel long lain manmeri bilong em.
Levi DaOT1871 7:27  Enhver, som æder noget Blod, den Person skal udryddes fra sit Folk.
Levi FreVulgG 7:27  Toute personne qui aura mangé du sang périra du milieu de son peuple.
Levi PolGdans 7:27  Wszelki człowiek, który by jadł jakąkolwiek krew, wytracony będzie człowiek on z ludu swego.
Levi JapBungo 7:27  何の血によらずこれを食ふ人あればその人は皆民の中より絶るべし
Levi GerElb18 7:27  Jede Seele, die irgend Blut isset, selbige Seele soll ausgerottet werden aus ihren Völkern.