Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 7:36  Which the LORD commanded to be given to them by the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi NHEBJE 7:36  which Jehovah commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.
Levi SPE 7:36  Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a appointment for ever throughout their generations.
Levi ABP 7:36  in so far as the lord gave charge to give to them in which day he anointed them from the sons of Israel, [2law 1an eternal] unto their generations.
Levi NHEBME 7:36  which the Lord commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.
Levi Rotherha 7:36  which Yahweh commanded to give them in the day when he anointed them, from among the sons of Israel,—an age-abiding statute to their generations.
Levi LEB 7:36  This is what Yahweh commanded to give them from the ⌞Israelites⌟ on the day of his anointing them; it is a lasting statute for their generations.
Levi RNKJV 7:36  Which יהוה commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi Jubilee2 7:36  which [portions] the LORD commanded to be given to them from the day that he anointed them from among the sons of Israel [by] a perpetual statute throughout their generations.
Levi Webster 7:36  Which the LORD commanded to be given to them by the children of Israel, in the day that he anointed them, [by] a statute for ever throughout their generations.
Levi Darby 7:36  which Jehovah commanded to be given them by the children of Israel in the day that he anointed them: [it is] an everlasting statute, throughout their generations.
Levi ASV 7:36  which Jehovah commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion for ever throughout their generations.
Levi LITV 7:36  which Jehovah has commanded to give to them the day of His anointing them, from the sons of Israel, a never ending statute throughout their generations.
Levi Geneva15 7:36  The which portions the Lord commanded to giue them in the day that he anointed them from among the children of Israel, by a statute for euer in their generations.
Levi CPDV 7:36  and this is what the Lord instructed to be given to them by the sons of Israel, as a perpetual observance in their generations.
Levi BBE 7:36  Which the Lord said the children of Israel were to give them, on the day when he made them his priests. It is their right for ever from generation to generation.
Levi DRC 7:36  And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations.
Levi GodsWord 7:36  The LORD commanded the Israelites to give it to them on the day he anointed them. This is a permanent law for generations to come."
Levi JPS 7:36  which HaShem commanded to be given them of the children of Israel, in the day that they were anointed. It is a due for ever throughout their generations.
Levi KJVPCE 7:36  Which the Lord commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi NETfree 7:36  This is what the LORD commanded to give to them from the Israelites on the day Moses anointed them - a perpetual allotted portion throughout their generations.
Levi AB 7:36  as the Lord commanded to give to them in the day in which He anointed them of the sons of Israel, a perpetual statute through their generations.
Levi AFV2020 7:36  Which the LORD commanded to be given to them of the children of Israel, in the day that He anointed them by a statute forever throughout their generations.
Levi NHEB 7:36  which the Lord commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them. It is their portion forever throughout their generations.
Levi NETtext 7:36  This is what the LORD commanded to give to them from the Israelites on the day Moses anointed them - a perpetual allotted portion throughout their generations.
Levi UKJV 7:36  Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi KJV 7:36  Which the Lord commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi KJVA 7:36  Which the Lord commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi AKJV 7:36  Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi RLT 7:36  Which Yhwh commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
Levi MKJV 7:36  which the LORD commanded to be given to them of the sons of Israel, in the day that He anointed them as a statute forever throughout their generations.
Levi YLT 7:36  which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel--a statute age-during to their generations.
Levi ACV 7:36  which Jehovah commanded to be given them from the sons of Israel, in the day that he anointed them. It is a portion forever throughout their generations.
Levi VulgSist 7:36  et quae praecepit eis dari Dominus a filiis Israel religione perpetua in generationibus suis.
Levi VulgCont 7:36  et quæ præcepit eis dari Dominus a filiis Israel religione perpetua in generationibus suis.
Levi Vulgate 7:36  et quae praecepit dari eis Dominus a filiis Israhel religione perpetua in generationibus suis
Levi VulgHetz 7:36  et quæ præcepit eis dari Dominus a filiis Israel religione perpetua in generationibus suis.
Levi VulgClem 7:36  et quæ præcepit eis dari Dominus a filiis Israël religione perpetua in generationibus suis.
Levi CzeBKR 7:36  Kterýž přikázal Hospodin, aby jim ode dne, v kterémž jich pomazal, dáván byl od synů Izraelských právem věčným po rodech jejich.
Levi CzeB21 7:36  Hospodin přikázal, aby jej dostávali od synů Izraele ode dne svého pomazání. Je to věčné ustanovení pro všechna jejich pokolení.
Levi CzeCEP 7:36  v den, kdy je pomazáním oddělil od Izraelců, přikázal Hospodin, aby jim byl dáván podle nařízení provždy platného pro všechna jejich pokolení.“
Levi CzeCSP 7:36  To Hospodin přikázal, aby se jim dávalo, ode dne, kdy je pomazal, jako věčný příděl od synů Izraele pro jejich pokolení.
Levi PorBLivr 7:36  O qual mandou o SENHOR que lhes dessem, desde o dia que ele os ungiu dentre os filhos de Israel, por estatuto perpétuo em suas gerações.
Levi Mg1865 7:36  dia izay nandidian’ i Jehovah homena azy avy amin’ ny Zanak’ Isiraely amin’ ilay andro anosorana azy, ho anjarany mandrakizay amin’ ny taranany hatramin’ ny fara mandimby.
Levi FinPR 7:36  sen osan Herra käski sinä päivänä, jona hän heidät voiteli, israelilaisten antaa heille ikuiseksi osuudeksi sukupolvesta sukupolveen.
Levi FinRK 7:36  Sinä päivänä, jona Mooses voiteli heidät, Herra määräsi, että israelilaisten oli annettava heille tämä osuus. Tämä on ikuinen säädös polvesta polveen.
Levi ChiSB 7:36  是上主在他們受傅的那一天,吩附以色列子民應交給他們的一分:這是他們世世代代永享的權利。
Levi CopSahBi 7:36  ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲉϯ ⲛⲁⲩ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲥⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲟⲩⲛⲟⲙⲓⲙⲟⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲉⲛⲉⲧⲛⲅⲉⲛⲁⲓⲁ
Levi ChiUns 7:36  就是在摩西(原文是他)膏他们的日子,耶和华吩咐以色列人给他们的。这是他们世世代代永得的分。
Levi BulVeren 7:36  който дял ГОСПОД заповяда да им се дава от израилевите синове в деня, когато ги помаза. Това е вечна наредба в поколенията им.
Levi AraSVD 7:36  ٱلَّتِي أَمَرَ ٱلرَّبُّ أَنْ تُعْطَى لَهُمْ يَوْمَ مَسْحِهِ إِيَّاهُمْ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَرِيضَةً دَهْرِيَّةً فِي أَجْيَالِهِمْ.
Levi SPDSS 7:36  . . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 7:36  parto, kiun la Eternulo ordonis doni al ili de la Izraelidoj en la tago, en kiu Li sanktoleis ilin. Tio estas eterna leĝo en iliaj generacioj.
Levi ThaiKJV 7:36  ซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาคนอิสราเอลให้มอบสิ่งเหล่านี้แก่เขาทั้งหลาย ในวันที่เขาทั้งหลายได้รับการเจิมเป็นปุโรหิต เป็นกฎเกณฑ์อันถาวรตลอดชั่วอายุของเขา”
Levi SPMT 7:36  אשר צוה יהוה לתת להם ביום משחו אתם מאת בני ישראל חקת עולם לדרתם
Levi OSHB 7:36  אֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לָתֵ֣ת לָהֶ֗ם בְּיוֹם֙ מָשְׁח֣וֹ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
Levi BurJudso 7:36  ဣသရေလအမျိုးသားတို့လက်မှ ထိုသို့သောအဘို့ကို ခံရမည်အကြောင်း၊ သူတို့ကို ဘိသိက်ပေးသော မူနေ့၌၊ ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူ၏။ သူတို့အမျိုးအစဉ်အဆက် စောင့်ရသော ပညတ် ဖြစ်သတည်း။
Levi FarTPV 7:36  در روزی که آنها برای این خدمت کهانت انتخاب شدند، خداوند به قوم اسرائیل فرمان داد تا این قسمت از قربانی همیشه به کاهنان تعلّق بگیرد.»
Levi UrduGeoR 7:36  Rab ne us din jab unheṅ tel se masah kiyā gayā hukm diyā thā ki Isrāīlī yih hissā hameshā imāmoṅ ko diyā kareṅ.
Levi SweFolk 7:36  Denna lott skulle de enligt Herrens befallning få av Israels barn som en evig rätt, släkte efter släkte, på den dag då han smorde dem.
Levi GerSch 7:36  davon der HERR am Tage ihrer Salbung befahl, daß es ihnen gegeben werde von den Kindern Israel als ewiges Recht in ihren Geschlechtern.
Levi TagAngBi 7:36  Na iniutos ng Panginoon sa kanila'y ibibigay para sa mga anak ni Israel sa araw na kaniyang pinahiran sila. Karampatang bahagi nga nila magpakailan man, sa buong panahon ng kanilang lahi.
Levi FinSTLK2 7:36  Sen osan Herra käski sinä päivänä, jona hän heidät voiteli, israelilaisten antaa heille ikuiseksi osuudeksi sukupolvesta sukupolveen.
Levi Dari 7:36  خداوند امر فرموده است که قوم اسرائیل آن قسمت قربانی را در روز انتخاب کاهنان به آن ها بدهند و این فریضۀ ابدی بالای تمام نسلهای آیندۀ شان باشد.»
Levi SomKQA 7:36  kuwaasoo maalintii la subkay uu Rabbigu amray in reer binu Israa'iil iyaga siiyaan, oo taasna ab ka ab baa loo amray.
Levi NorSMB 7:36  det var det Herren sagde at Israels-borni skulde gjeve deim den dagen dei vart salva, og det skulde vera retten deira ætt etter ætt i all æva.
Levi Alb 7:36  Këtë ka urdhëruar Zoti për bijtë e Izraelit t'u jepnin atyre ditën që i vajosi, si një ligj i përjetshëm brez pas brezi.
Levi KorHKJV 7:36  곧 그가 그들에게 기름을 부은 날에 주께서 명령하사 이스라엘 자손이 그들의 대대로 영원한 법규에 따라 이것을 그들에게 주게 하셨더라.
Levi SrKDIjek 7:36  То заповједи Господ да им од дана кад их помаза дају синови Израиљеви законом вјечним од кољена на кољено.
Levi Wycliffe 7:36  and whiche thingis the Lord comaundide to be youun to hem of the sones of Israel, bi euerlastynge religioun in her generaciouns.
Levi Mal1910 7:36  യിസ്രായേൽമക്കൾ അതു അവൎക്കു കൊടുക്കേണമെന്നു താൻ അവരെ അഭിഷേകം ചെയ്തനാളിൽ യഹോവ കല്പിച്ചു; അതു അവൎക്കു തലമുറതലമുറയായി ശാശ്വതാവകാശം ആകുന്നു.
Levi KorRV 7:36  곧 그들에게 기름 부은 날에 여호와께서 명하사 이스라엘 자손 중에서 그들에게 돌리게 하신 것이라 대대로 영원히 받을 소득이니라
Levi Azeri 7:36  رب هارون و اونون اؤولادلاريني مسح اتدئيي گون ائسرايئل اؤولادلارينا امر ورمئشدي کي، نسئلدن-نسله بو ابدی پايي اونلارا ورسئنلر.»"
Levi SweKarlX 7:36  Då HERren böd, på den dagen då han dem wigde, hwad dem af Israels barnom gifwas skulle, til en ewig rätt, allom deras efterkommandom.
Levi KLV 7:36  nuq joH'a' ra'ta' Daq taH nobpu' chaH vo' the puqpu' vo' Israel, Daq the jaj vetlh ghaH ngoHta' chaH. 'oH ghaH chaj portion reH throughout chaj DISmey.
Levi ItaDio 7:36  Il quale il Signore ha comandato che sia loro dato da’ figliuoli d’Israele, nel giorno che li ha unti, per istatuto perpetuo, per le lor generazioni.
Levi RusSynod 7:36  который повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их. —
Levi CSlEliza 7:36  якоже заповеда Господь дати им, в оньже день помаза я от сынов Израилевых: законно вечно в роды их.
Levi ABPGRK 7:36  καθότι ενετείλατο κύριος δούναι αυτοίς η ημέρα έχρισεν αυτούς παρά των υιών Ισραήλ νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς αυτών
Levi FreBBB 7:36  C'est là ce que l'Eternel a commandé aux fils d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction. C'est une part perpétuelle qui leur est due d'âge en âge.
Levi LinVB 7:36  Yawe atindi bana ba-Israel ’te bapesa biloko bina o mokolo bakozwa bonganga. Ezali mobeko mwa seko napesi bankoko ba bango banso.
Levi HunIMIT 7:36  amit megparancsolt az Örökkévaló, hogy adják nekik, amely napon fölkenték őket, Izrael fiai részéről; örök törvény ez, nemzedékeiken át.
Levi ChiUnL 7:36  耶和華命以色列族、於火祭中、以此賜亞倫、及其子孫、爲其所應得者、歷世弗替、
Levi VietNVB 7:36  Đó là điều CHÚA truyền lệnh cho dân Y-sơ-ra-ên phải giao cho các thầy tế lễ trong ngày họ được xức dầu; đó là một quy luật đời đời trải qua các thế hệ.
Levi LXX 7:36  καθὰ ἐνετείλατο κύριος δοῦναι αὐτοῖς ᾗ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτούς παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν
Levi CebPinad 7:36  Nga gisugo ni Jehova nga igahatag kanila sa mga anak sa Israel, sa adlaw nga siya gidihogan nila. Kini mao ang tulomanon nga walay katapusan sa ilang mga kaliwatan.
Levi RomCor 7:36  Iată ce porunceşte Domnul să le dea copiii lui Israel din ziua ungerii lor; aceasta va fi o lege veşnică printre urmaşii lor’.”
Levi Pohnpeia 7:36  Ni rahno me KAUN-O mahsanihong mehn Israel kan re en patohwanohng irail pwais wet sang ni meirongo. Met iei koasoandi ehu me mehn Israel kan pahn kapwaiada erein dih koaros kohkohlahte.
Levi HunUj 7:36  Megparancsolta az Úr, hogy ezt adják nekik Izráel fiai, fölkenésük napjától kezdve. Örök rendelkezés legyen ez nemzedékről nemzedékre.
Levi GerZurch 7:36  den der Herr ihnen zuwies an dem Tage, da er sie salbte, als Gabe von seiten der Israeliten, als ewige Gebühr von Geschlecht zu Geschlecht.
Levi GerTafel 7:36  Was Jehovah gebot, ihnen zu geben am Tage, da Er sie salbte von den Söhnen Israels, eine ewige Satzung für ihre Geschlechter,
Levi RusMakar 7:36  который повелјлъ Господь давать имъ со дня помазанія ихъ отъ сыновъ Израилевыхъ. Это вјчное постановленіе въ роды ихъ.
Levi PorAR 7:36  a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
Levi DutSVVA 7:36  Hetwelk de Heere hun van de kinderen Israëls te geven geboden heeft, ten dage als Hij hen zalfde; het zij een eeuwige inzetting voor hun geslachten.
Levi FarOPV 7:36  که خداوند امرفرمود که به ایشان داده شود، در روزی که ایشان را از میان بنی‌اسرائیل مسح کرد، این فریضه ابدی در نسلهای ایشان است.
Levi Ndebele 7:36  iNkosi eyalaya ngakho ukubanika, ngosuku eyabagcoba ngalo, okuvela ebantwaneni bakoIsrayeli. Kuyisimiso esilaphakade ezizukulwaneni zabo.
Levi PorBLivr 7:36  O qual mandou o SENHOR que lhes dessem, desde o dia que ele os ungiu dentre os filhos de Israel, por estatuto perpétuo em suas gerações.
Levi Norsk 7:36  den del som Herren befalte skulde gis dem av Israels barn på den dag de salves, en evig rettighet, fra slekt til slekt.
Levi SloChras 7:36  o katerem je Gospod zapovedal v dan, ko jih je pomazilil, da naj ga jim dajó sinovi Izraelovi. Večna to je določba za njih prihodnje rodove.
Levi Northern 7:36  Harunla övladları məsh olunduğu gün Rəbb əmr etmişdir ki, nəsildən-nəslə İsrail övladları bu əbədi payı onlara versinlər».
Levi GerElb19 7:36  das Jehova geboten hat, ihnen zu geben von seiten der Kinder Israel, an dem Tage, da man sie salbte: eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern.
Levi LvGluck8 7:36  To Tas Kungs pavēlējis, viņiem dot no Israēla bērniem, tai dienā, kad Viņš tos svaidīja, par tiesu pie viņu pēcnākamiem mūžam.
Levi PorAlmei 7:36  O que o Senhor ordenou que se lhes désse d'entre os filhos de Israel no dia em que os ungiu, estatuto perpetuo é pelas suas gerações.
Levi ChiUn 7:36  就是在摩西(原文是他)膏他們的日子,耶和華吩咐以色列人給他們的。這是他們世世代代永得的分。
Levi SweKarlX 7:36  Då Herren böd, på den dagen, då han dem vigde, hvad dem af Israels barnom gifvas skulle, till en evig rätt, allom deras efterkommandom.
Levi SPVar 7:36  אשר צוה יהוה לתת להם ביום משחו אתם מאת בני ישראל חק עולם לדרתם
Levi FreKhan 7:36  C’Est ce que l’Éternel ordonna de leur attribuer, le jour où il les fit sacrer, de la part des enfants d’Israël, comme règle perpétuelle pour leurs générations.
Levi FrePGR 7:36  part qui en vertu de l'ordre de l'Éternel leur fut adjugée le jour où Il les oignit, pour être payée par les enfants d'Israël soumis pour la suite de leurs âges à cette redevance perpétuelle.
Levi PorCap 7:36  É o que o Senhor ordenou que os filhos de Israel dessem aos sacerdotes, desde o dia da unção, como lei perpétua, para todos os seus descendentes.’»
Levi JapKougo 7:36  すなわち、これは彼らに油を注ぐ日に、イスラエルの人々が彼らに与えるように、主が命じられたものであって、代々永久に受くべき分である』」。
Levi GerTextb 7:36  den ihnen Jahwe an dem Tag, an welchem er sie salbte, als eine Gabe seitens der Israeliten überwies, als eine Gebühr, die diesen alle Zeit obliegen sollte von Geschlecht zu Geschlecht.
Levi SpaPlate 7:36  Por lo cual mandó Yahvé que los hijos de Israel les dieran esto desde el día en que los ungió, como derecho perpetuo de generación en generación.
Levi Kapingam 7:36  I-di laangi deenei dela ne-helekai-iei Dimaadua gi digau Israel bolo gi-wanga-ina gi digaula di baahi tigidaumaha deenei. Deenei taganoho dela e-daudali go digau Israel i-nia madagoaa huogodoo ala ga-lloomoi.
Levi WLC 7:36  אֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהוָ֜ה לָתֵ֣ת לָהֶ֗ם בְּיוֹם֙ מָשְׁח֣וֹ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
Levi LtKBB 7:36  Dalis, kurią Viešpats Izraelio vaikams įsakė atiduoti jiems per visas kartas nuo tos dienos, kai jie buvo patepti.
Levi Bela 7:36  якое загадаў Гасподзь даваць ім з дня памазаньня іх ад сыноў Ізраілевых. Гэта вечная пастанова ў роды іхнія.
Levi GerBoLut 7:36  da der HERR gebot am Tage, da er sie salbete, daß ihm gegeben werden sollte von den Kindern Israel zum ewigen Recht alien ihren Nachkommen.
Levi FinPR92 7:36  Kun heidät on voideltu virkaansa, tulee israelilaisten Herran käskyn mukaan antaa heille tämä osuus; siihen heillä on ikuinen oikeus sukupolvesta toiseen."
Levi SpaRV186 7:36  Las cuales porciones mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel por estatuto perpetuo por sus generaciones.
Levi NlCanisi 7:36  en dat, zoals Jahweh op de dag van hun zalving bevolen heeft, de Israëlieten aan hen moeten afstaan. Het is een eeuwig geldend recht voor hun nageslacht.
Levi GerNeUe 7:36  Aufgrund der Anordnung Jahwes sind die Israeliten verpflichtet, den Priestern diesen Anteil zu geben. Das ist eine immerwährende Ordnung von Generation zu Generation."
Levi UrduGeo 7:36  رب نے اُس دن جب اُنہیں تیل سے مسح کیا گیا حکم دیا تھا کہ اسرائیلی یہ حصہ ہمیشہ اماموں کو دیا کریں۔
Levi AraNAV 7:36  وَقَدْ أَمَرَ الرَّبُّ أَنْ يُعْطَى لَهُمْ يَوْمَ تَكْرِيسِهِمْ مِنْ بَيْنِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَرِيضَةً دَائِمَةً جِيلاً بَعْدَ جِيلٍ.
Levi ChiNCVs 7:36  就是耶和华膏立他们的时候,命令以色列人给他们的。这是世世代代永远的律例。”
Levi ItaRive 7:36  Questo l’Eterno ha ordinato ai figliuoli d’Israele di dar loro dal giorno della loro unzione. E’ una parte ch’è loro dovuta in perpetuo, di generazione in generazione".
Levi Afr1953 7:36  wat die HERE beveel het om hulle te gee van die kant van die kinders van Israel, op die dag toe Hy hulle gesalf het. Dit is 'n ewige insetting vir hulle geslagte.
Levi RusSynod 7:36  которую повелел Господь давать им со дня помазания их от сынов Израилевых. Это вечное постановление в роды их.
Levi UrduGeoD 7:36  रब ने उस दिन जब उन्हें तेल से मसह किया गया हुक्म दिया था कि इसराईली यह हिस्सा हमेशा इमामों को दिया करें।
Levi TurNTB 7:36  RAB onları meshettiği gün İsrail halkına buyruk vermişti. Adağın bu parçaları gelecek kuşaklar boyunca onların payı olacaktı.
Levi DutSVV 7:36  Hetwelk de HEERE hun van de kinderen Israels te geven geboden heeft, ten dage als Hij hen zalfde; het zij een eeuwige inzetting voor hun geslachten.
Levi HunKNB 7:36  és ezt kötelesek Izrael fiai az Úr parancsára nekik adni, örök járandóságul, nemzedékről nemzedékre.
Levi Maori 7:36  Ko nga mea i whakahaua mai e Ihowa kia homai ki a ratou e nga tama a Iharaira i te ra i whakawahia ai ratou e ia. Hei tikanga mau tonu tenei i o ratou whakatupuranga.
Levi HunKar 7:36  A melyet parancsolt az Úr, hogy adják nékik az Izráel fiai, a mely napon felkente őket, örökre kiszabott részül az ő nemzetségökben.
Levi Viet 7:36  ấy là điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn dân Y-sơ-ra-ên phải ban cho họ từ ngày họ chịu phép xức dầu. Ấy là một luật lệ đời đời trải qua các thế đại.
Levi Kekchi 7:36  Saˈ li cutan nak li Ka̱cuaˈ quixsiqˈueb ru chi cˈanjelac chokˈ aj tij, li Ka̱cuaˈ quixye nak eb laj Israel junelic teˈxqˈue li tib aˈan reheb laj tij.
Levi SP 7:36  אשר צוה יהוה לתת להם ביום משחו אתם מאת בני ישראל חק עולם לדרתם
Levi Swe1917 7:36  vilken lott, efter HERRENS befallning på den dag då han smorde dem, skulle givas dem av Israels barn, till en evärdlig rätt, släkte efter släkte.
Levi CroSaric 7:36  Jahve je naredio da im se od dana kad budu pomazani to daje kao pristojbina od Izraelaca. To je trajna odredba za njihove naraštaje'."
Levi VieLCCMN 7:36  Phần đó, ĐỨC CHÚA đã truyền cho con cái Ít-ra-en tặng cho họ, từ ngày Người xức dầu tấn phong họ : đó là quy tắc vĩnh viễn cho họ từ thế hệ này qua thế hệ kia.
Levi FreBDM17 7:36  Et ce que l’Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d’Israël, depuis le jour qu’on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges.
Levi FreLXX 7:36  C'est ce que le Seigneur a prescrit de leur donner le jour ou il les a oints parmi les fils d'Israël ; c'est une loi perpétuelle pour vos générations.
Levi Aleppo 7:36  אשר צוה יהוה לתת להם ביום משחו אתם מאת בני ישראל—חקת עולם לדרתם
Levi MapM 7:36  אֲשֶׁר֩ צִוָּ֨ה יְהֹוָ֜ה לָתֵ֣ת לָהֶ֗ם בְּיוֹם֙ מׇשְׁח֣וֹ אֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹתָֽם׃
Levi HebModer 7:36  אשר צוה יהוה לתת להם ביום משחו אתם מאת בני ישראל חקת עולם לדרתם׃
Levi Kaz 7:36  Һарон мен оның ұлдарына май жағу рәсімі жасалып, қызметке тағайындалған кезде Жаратқан Ие Исраил халқына мынадай бұйрық берген болатын: Олар осы сыбағаны әрқашан діни қызметкер Һаронға және оның ұрпақтарына беріп тұратын болсын!
Levi FreJND 7:36  ce que l’Éternel a commandé de leur donner, de la part des fils d’Israël, du jour où il les aura oints ; [c’est] un statut perpétuel en leurs générations.
Levi GerGruen 7:36  hatte doch der Herr am Tage, da man sie salbte, geboten, man solle ihnen dies geben von seiten der Israeliten als ewige Gebühr für ihre Geschlechter.
Levi SloKJV 7:36  ki ga je Gospod zapovedal, da bi jim bil dan od Izraelovih otrok, na dan, ko jih je mazilil, z zakonom na veke skozi njihove rodove.
Levi Haitian 7:36  Jou sa a, se Seyè a menm ki te bay pèp Izrayèl la lòd pou yo bay prèt yo pòsyon sa yo nan ofrann lan. Sa se yon regleman pou pèp Izrayèl la toujou swiv de pitit an pitit.
Levi FinBibli 7:36  Jotka Herra käski sinä päivänä, jona hän heidän voiteli, annettaa heille Israelin lapsilta, ijankaikkiseksi säädyksi heidän sukukunnissansa.
Levi Geez 7:36  በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ የሀብዎሙ ፡ እምአመ ፡ ቀብእዎሙ ፡ እምውስተ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወይኩኖሙ ፡ ሕገ ፡ ዘለዓለም ፡ በመዋዕሎሙ ።
Levi SpaRV 7:36  Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.
Levi WelBeibl 7:36  Yr ARGLWYDD ddwedodd, pan gawson nhw eu heneinio gan Moses, mai dyna oedd i gael ei roi iddyn nhw. Dyna beth mae pobl Israel i fod i'w roi iddyn nhw bob amser.
Levi GerMenge 7:36  Diesen Anteil hat der HERR ihnen als eine von seiten der Israeliten zu leistende Gebühr an dem Tage, als er sie salbte, überwiesen; es ist eine ewige, für ihre Geschlechter verbindliche Gebühr.
Levi GreVamva 7:36  το οποίον προσέταξεν ο Κύριος να δίδωται εις αυτούς παρά των υιών Ισραήλ, καθ' ην ημέραν έχρισεν αυτούς, εις νόμιμον αιώνιον εις τας γενεάς αυτών.
Levi UkrOgien 7:36  що наказав Госпо́дь давати їм у день їхнього пома́зання від Ізра́їлевих синів, — вічна постанова на їхні покоління!
Levi SrKDEkav 7:36  То заповеди Господ да им од дана кад их помаза дају синови Израиљеви законом вечним од колена на колено.
Levi FreCramp 7:36  C'est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une redevance perpétuelle parmi leurs descendants. "
Levi PolUGdan 7:36  O którym Pan rozkazał, aby im dawano od synów Izraela w dniu, w którym ich namaścił, na mocy wiecznej ustawy dla ich pokoleń.
Levi FreSegon 7:36  C'est ce que l'Éternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.
Levi SpaRV190 7:36  Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.
Levi HunRUF 7:36  Megparancsolta az Úr, hogy ezt adják nekik Izráel fiai fölkenésük napjától kezdve. Örök rendelkezés legyen ez nekik nemzedékről nemzedékre.
Levi DaOT1931 7:36  den, som HERREN, den Dag han salvede dem, bød Israeliterne at give dem, en evig gyldig Rettighed, som de har Krav paa fra Slægt til Slægt.
Levi TpiKJPB 7:36  BIKPELA i bin givim strongpela tok long dispela, bilong ol pikinini bilong Isrel i mas givim dispela long ol, long dispela de Em i welim bilong makim ol, long wanpela lo i stap long buk na i bilong oltaim oltaim, namel long ol lain tumbuna pikinini bilong ol.
Levi DaOT1871 7:36  den, som Herren bød at skulle gives dem, paa den Dag han salvede dem, af Israels Børn, til en evig Rettighed hos deres Efterkommere.
Levi FreVulgG 7:36  et c’est ce que le Seigneur a commandé aux enfants d’Israël de leur donner par une observation religieuse, qui doit passer d’âge en âge dans toute leur postérité.
Levi PolGdans 7:36  I rozkazał Pan, aby im to dawano było od dnia, którego je pomazał, od synów Izraelskich prawem wiecznem w narodziech ich.
Levi JapBungo 7:36  すなはち是は彼等に膏をそそぐ日にヱホバが命をくだしてイスラエルの子孫の中より彼等に歸せしめたまふ者にて代々永くまもるべき例典たるなり
Levi GerElb18 7:36  das Jehova geboten hat, ihnen zu geben von seiten der Kinder Israel, an dem Tage, da man sie salbte: eine ewige Satzung bei ihren Geschlechtern.