Luke
|
RWebster
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shall be thrust down to hell.
|
Luke
|
EMTV
|
10:15 |
And you, Capernaum, who are exalted to heaven, will be brought down to Hades.
|
Luke
|
NHEBJE
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to hell.
|
Luke
|
Etheridg
|
10:15 |
And thou, Kapher-nachum, which unto heaven art lifted up, unto Shiul shalt thou be abased.
|
Luke
|
ABP
|
10:15 |
And you, Capernaum, the one [2unto 3the 4heaven 1having been raised up high]; unto Hades you shall be brought down.
|
Luke
|
NHEBME
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to hell.
|
Luke
|
Rotherha
|
10:15 |
And, thou, Capernaum,—Unto heaven, shalt thou be uplifted? …Unto hades, thou shalt be brought down!
|
Luke
|
LEB
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No! You will be brought down to Hades!
|
Luke
|
BWE
|
10:15 |
Capernaum, will you be lifted up to the sky? No, you will go down to the place of the dead.
|
Luke
|
Twenty
|
10:15 |
And you, Capernaum! Will you 'exalt yourself to heaven'?'You shall go down to the Place of Death.'
|
Luke
|
RNKJV
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
|
Luke
|
Jubilee2
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted unto the heavens, shalt be thrust down to Hades.
|
Luke
|
Webster
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shall be thrust down to hell.
|
Luke
|
Darby
|
10:15 |
And thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades.
|
Luke
|
OEB
|
10:15 |
And you, Capernaum! Will you ‘exalt yourself to heaven’? ‘You will go down to the place of death.’
|
Luke
|
ASV
|
10:15 |
And thou, Capernaum, shalt thou be exalted unto heaven? thou shalt be brought down unto Hades.
|
Luke
|
Anderson
|
10:15 |
And thou, Capernaum, who hast been exalted to heaven, shalt be brought down to hades.
|
Luke
|
Godbey
|
10:15 |
And thou, Capernaum, art thou not exalted up to heaven? thou shalt be cast down to Hades.
|
Luke
|
LITV
|
10:15 |
And you, Capernaum, were you not exalted to the heaven? "You will be thrust down to Hades!" Isa. 14:13, 15
|
Luke
|
Geneva15
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heauen, shalt be thrust downe to hell.
|
Luke
|
Montgome
|
10:15 |
"And you Capernaum, shall you be exalted to heaven? No! you shall be brought down to Hades!
|
Luke
|
CPDV
|
10:15 |
And as for you, Capernaum, who would be exalted even up to Heaven: you shall be submerged into Hell.
|
Luke
|
Weymouth
|
10:15 |
And thou, Capernaum, shalt thou be lifted high as Heaven? Thou shalt be driven down as low as Hades.
|
Luke
|
LO
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which has been exalted in heaven, shall be thrown down to hades.
|
Luke
|
Common
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades!
|
Luke
|
BBE
|
10:15 |
And you, Capernaum, were you not lifted up to heaven? you will go down to hell.
|
Luke
|
Worsley
|
10:15 |
And thou Capernaum, which art exalted even to heaven, shalt be cast down to hell.
|
Luke
|
DRC
|
10:15 |
And thou, Capharnaum, which art exalted unto heaven, thou shalt be thrust down to hell.
|
Luke
|
Haweis
|
10:15 |
And thou Capernaum, which hast been lifted up to heaven, shalt be cast down to hell.
|
Luke
|
GodsWord
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be lifted to heaven? No, you will go to hell!
|
Luke
|
Tyndale
|
10:15 |
And thou Capernau which art exalted to heave shalt be thrust doune to hell.
|
Luke
|
KJVPCE
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
|
Luke
|
NETfree
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades!
|
Luke
|
RKJNT
|
10:15 |
And you, Capernaum, will not be exalted to heaven; you shall be thrust down to Hades.
|
Luke
|
AFV2020
|
10:15 |
And you, Capernaum, who have been lifted up to heaven, shall be brought down to the grave.
|
Luke
|
NHEB
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to hell.
|
Luke
|
OEBcth
|
10:15 |
And you, Capernaum! Will you ‘exalt yourself to heaven’? ‘You will go down to the place of death.’
|
Luke
|
NETtext
|
10:15 |
And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? No, you will be thrown down to Hades!
|
Luke
|
UKJV
|
10:15 |
And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be thrust down to hell.
|
Luke
|
Noyes
|
10:15 |
And thou, Capernaum! shalt thou be exalted to heaven? thou shalt be brought down to the underworld.
|
Luke
|
KJV
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
|
Luke
|
KJVA
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
|
Luke
|
AKJV
|
10:15 |
And you, Capernaum, which are exalted to heaven, shall be thrust down to hell.
|
Luke
|
RLT
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
|
Luke
|
OrthJBC
|
10:15 |
"And you, K'far-Nachum, surely not up to Shomayim will you be exalted? To Gehinnom you will descend!
|
Luke
|
MKJV
|
10:15 |
And you, Capernaum, which has been lifted up to Heaven, you shall be thrust down into hell.
|
Luke
|
YLT
|
10:15 |
`And thou, Capernaum, which unto the heaven wast exalted, unto hades thou shalt be brought down.
|
Luke
|
Murdock
|
10:15 |
And thou Capernaum, that art lifted up to heaven, shalt be brought down to hell.
|
Luke
|
ACV
|
10:15 |
And thou, Capernaum, which was exalted to the sky, will be thrust down to Hades.
|
Luke
|
PorBLivr
|
10:15 |
E tu, Cafarnaum, que pensas estar elevada ao céu, até o mundo dos mortos serás derrubada!
|
Luke
|
Mg1865
|
10:15 |
Ary ianao, ry Kapernaomy, hasandratra hatrany an-danitra va ianao? Haetry hatrany amin’ ny fiainan-tsi-hita ianao.
|
Luke
|
CopNT
|
10:15 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲑⲟ ϩⲱⲓ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲙⲏ ⲧⲉⲣⲁϭⲓⲥⲓ ϣⲁ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉ⳿ⲧⲫⲉ ⲥⲉⲛⲁⲑⲉⲃⲓ⳿ⲟ ϣⲁ ⳿ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⳿ⲉ⳿ⲁⲙⲉⲛϯ.
|
Luke
|
FinPR
|
10:15 |
Ja sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan tuonelaan on sinun astuttava alas.
|
Luke
|
NorBroed
|
10:15 |
Og du, Kapernaum, som ble opphøyet inntil himmelen, skal bringes ned inntil Hades (usett).
|
Luke
|
FinRK
|
10:15 |
Entä sinä, Kapernaum, korotetaanko sinut muka taivaaseen? Ei, alas tuonelaan sinun on astuttava!
|
Luke
|
ChiSB
|
10:15 |
還有你葛法翁啊! 莫非你要被高舉到天上嗎﹖將來你必被推下陰府。
|
Luke
|
CopSahBi
|
10:15 |
ⲛⲧⲟ ϩⲱⲱⲧⲉ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲙⲏ ⲧⲉⲛⲁϫⲓⲥⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲧⲉ ϣⲁⲁⲙⲛⲧⲉ
|
Luke
|
ArmEaste
|
10:15 |
Եւ դու, Կափառնայո՛ւմ, որ մինչեւ երկինք ես բարձրացել, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք:
|
Luke
|
ChiUns
|
10:15 |
迦百农啊,你已经升到天上(或译:你将要升到天上吗),将来必推下阴间。」
|
Luke
|
BulVeren
|
10:15 |
И ти, Капернауме, който си се издигнал до небесата, до ада ще бъдеш свален.
|
Luke
|
AraSVD
|
10:15 |
وَأَنْتِ يَا كَفْرَنَاحُومَ ٱلْمُرْتَفِعَةُ إِلَى ٱلسَّمَاءِ! سَتُهْبَطِينَ إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ.
|
Luke
|
Shona
|
10:15 |
Newe Kapenaume, wakasimudzirwa kudenga, uchawisirwa pasi kuhadhesi*.
|
Luke
|
Esperant
|
10:15 |
Kaj vi, Kapernaum, ĉu vi estos altigita ĝis la ĉielo? vi ja malsupreniros ĝis Hades.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
10:15 |
ฝ่ายเจ้าเมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งได้ถูกยกขึ้นเทียมฟ้า เจ้าจะต้องลงไปถึงนรกต่างหาก
|
Luke
|
IriODomh
|
10:15 |
Agus tusa, a Chapernáum, atá ar do thógbháil súas go neamh, teilgfidhthear siós go hifearnn thú.
|
Luke
|
BurJudso
|
10:15 |
အိုကပေရနောင်မြို့၊ သင်သည် မိုဃ်းကောင်းကင်တိုင်အောင် မြှောက်စားခြင်းကို ခံရသော်လည်း၊ မရဏနိုင်ငံတိုင်အောင် နှိမ့်ချခြင်းကို ခံရလတံ့။
|
Luke
|
SBLGNT
|
10:15 |
καὶ σύ, Καφαρναούμ, ⸂μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ⸃; ἕως ⸀τοῦ ᾅδου ⸀καταβιβασθήσῃ.
|
Luke
|
FarTPV
|
10:15 |
و امّا تو ای كفرناحوم، میخواستی سر به آسمان بكشی؟ به دوزخ سرنگون خواهی شد.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
10:15 |
Aur tū ai Kafarnahūm, kyā tujhe āsmān tak sarfarāz kiyā jāegā? Hargiz nahīṅ, balki tū utartā utartā Pātāl tak pahuṅchegā.
|
Luke
|
SweFolk
|
10:15 |
Och du, Kapernaum, ska du bli upphöjd till himlen? Nej, du ska ner i helvetet.
|
Luke
|
TNT
|
10:15 |
καὶ σὺ Καφαρναοὺμ μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβιβασθήσῃ.
|
Luke
|
GerSch
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhoben worden, du wirst bis zur Hölle hinabgeworfen werden!
|
Luke
|
TagAngBi
|
10:15 |
At ikaw, Capernaum, magpapakataas ka hanggang sa langit? ikaw ay ibaba hanggang sa Hades.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
10:15 |
Sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan helvettiin sinun on astuttava alas.
|
Luke
|
Dari
|
10:15 |
و اما تو ای کَپَرناحوم، می خواستی سر به آسمان بکشی؟ به دوزخ سرنگون خواهی شد.
|
Luke
|
SomKQA
|
10:15 |
Adiguna Kafarna'umay, samada ma laguu sarraysiin doonaa? Waxaa lagu dejin doonaa Haadees.
|
Luke
|
NorSMB
|
10:15 |
Og du, Kapernaum - skal du kann henda lyftast upp til himmelen? nei, til helheimen skal du støytast ned.
|
Luke
|
Alb
|
10:15 |
Dhe ti, Kapernaum, që të kanë ngritur deri në qiell, do të poshtërohesh deri në ferr.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, das du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades sollst du hinabsteigen!
|
Luke
|
UyCyr
|
10:15 |
Әй кәпәрнаһумлуқлар! Асманға чиқмақчимидиңлар? Әксичә дозаққа ташлинисиләр!
|
Luke
|
KorHKJV
|
10:15 |
가버나움아, 네가 하늘에까지 높여졌으나 지옥에까지 쫓겨 내려가리라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
10:15 |
καὶ σύ, Καφαρναούμ, ⸂μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ⸃; ἕως ⸀τοῦ ᾅδου ⸀καταβιβασθήσῃ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
10:15 |
И ти, Капернауме! који си се до небеса подигао до пакла ћеш пропасти.
|
Luke
|
Wycliffe
|
10:15 |
And thou, Cafarnaum, art enhaunsid `til to heuene; thou schalt be drenchid `til in to helle.
|
Luke
|
Mal1910
|
10:15 |
നീയോ കഫൎന്നഹൂമേ, സ്വൎഗ്ഗത്തോളം ഉയൎന്നിരിക്കുമോ? നീ പാതാളത്തോളം താണുപോകും.
|
Luke
|
KorRV
|
10:15 |
가버나움아 네가 하늘에까지 높아지겠느냐 음부에까지 낮아지리라
|
Luke
|
Azeri
|
10:15 |
و سن، اي گؤيه قدر قالخان کفرناحوم! اؤلولر عالمئنه قدر اِندئرئلهجکسن.
|
Luke
|
GerReinh
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht warst, bis in die Unterwelt wirst du erniedrigt werden.
|
Luke
|
SweKarlX
|
10:15 |
Och du, Capernaum, som upphäfven äst allt intill himmelen, du skall nedstört varda till helvete.
|
Luke
|
KLV
|
10:15 |
SoH, Capernaum, 'Iv 'oH exalted Daq chal, DichDaq taH qempu' bIng Daq Hades. { Note: Hades ghaH the lower realm vo' the Heghpu', joq Hell. }
|
Luke
|
ItaDio
|
10:15 |
E tu, Capernaum, che sei stata innalzata infino al cielo, sarai abbassata fin nell’inferno.
|
Luke
|
RusSynod
|
10:15 |
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
|
Luke
|
CSlEliza
|
10:15 |
И ты, Капернауме, иже до небес вознесыйся, до ада низведешися.
|
Luke
|
ABPGRK
|
10:15 |
και συ Καπερναούμ η έως του ουρανού υψωθείσα έως άδου καταβιβασθήση
|
Luke
|
FreBBB
|
10:15 |
Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts.
|
Luke
|
LinVB
|
10:15 |
Mpé yó Kafárnaum, okanísí ’te okotómbwama kín’o likoló ? Okokita kín’o límfelo.
|
Luke
|
BurCBCM
|
10:15 |
အသင် ကာဖာနာအုမ်မြို့၊ သင်သည်လည်း ကောင်းကင်သို့တိုင်အောင် မြှောက်စားခြင်း ခံရမည်လော။ သင်သည် မရဏနိုင်ငံတိုင်အောင် နှိမ့်ချခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။
|
Luke
|
Che1860
|
10:15 |
ᎠᎴ ᏂᎯ ᎨᏆᏂ ᎦᎸᎳᏗ ᎢᏴᏛ ᏤᏣᏌᎳᏓ, ᏨᏍᎩᏃ ᎢᏴᏛ ᏮᏓᏰᏣᎶᎥᏔᏂ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
10:15 |
迦百農歟、爾將升於天乎、必下陰府耳、
|
Luke
|
VietNVB
|
10:15 |
Còn ngươi, thành Ca-pha-na-um! Ngươi sẽ được nâng cao tận trời sao? Không, ngươi sẽ bị quăng xuống tận Âm Phủ!
|
Luke
|
CebPinad
|
10:15 |
Ug ikaw, Capernaum, igatuboy ka ba diay hangtud sa kala-ngitan? Igaunlod ka hinoon ngadto sa Hades.
|
Luke
|
RomCor
|
10:15 |
Şi tu, Capernaume, vei fi înălţat oare până la cer? Vei fi pogorât până în Locuinţa morţilor.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
10:15 |
A duwen kowe, Kapernaum, kowe me pein pwekuhkadalahng nanleng? Ke pahn pisikendilahng nan ehl!”
|
Luke
|
HunUj
|
10:15 |
Te is, Kapernaum, talán az égig emelkedsz? A pokolig fogsz levettetni!”
|
Luke
|
GerZurch
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, wirst du "bis zum Himmel erhoben werden? Bis zum Totenreich wirst du hinuntergestossen werden". (a) Jes 14:13 15
|
Luke
|
GerTafel
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöhet worden, wirst bis in die Hölle hinabgestoßen werden.
|
Luke
|
PorAR
|
10:15 |
E tu, Cafarnaum, que te elevas até ao céu, serás lançada na cova.
|
Luke
|
DutSVVA
|
10:15 |
En gij, Kapernaum, die tot den hemel toe verhoogd zijt, gij zult tot de hel toe nedergestoten worden.
|
Luke
|
Byz
|
10:15 |
και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση
|
Luke
|
FarOPV
|
10:15 |
و توای کفرناحوم که سر به آسمان افراشتهای، تا به حهنم سرنگون خواهی شد.
|
Luke
|
Ndebele
|
10:15 |
Lawe, Kapenawume, ophakanyiselwe ezulwini, uzaphoselwa phansi esihogweni.
|
Luke
|
PorBLivr
|
10:15 |
E tu, Cafarnaum, que pensas estar elevada ao céu, até o mundo dos mortos serás derrubada!
|
Luke
|
StatResG
|
10:15 |
Καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; Ἕως ἍΙδου καταβήσῃ.
|
Luke
|
SloStrit
|
10:15 |
In ti, Kapernaum, ki si se do neba povzdignil, zagnan boš do pekla.
|
Luke
|
Norsk
|
10:15 |
Og du, Kapernaum, som er blitt ophøiet like til himmelen! like til dødsriket skal du bli nedstøtt.
|
Luke
|
SloChras
|
10:15 |
In ti, Kafarnavm, ali nisi bil povzdignjen do neba? a pahnjen boš do pekla!
|
Luke
|
Calo
|
10:15 |
Y tucue, Capharnaúm, ardiñado disde o Charos, disde o butrón sinarás chibado ostely.
|
Luke
|
Northern
|
10:15 |
Sən, ey Kefernahum, göyə qədər ucalacaqsanmı? Ölülər diyarına qədər enəcəksən.
|
Luke
|
GerElb19
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden.
|
Luke
|
PohnOld
|
10:15 |
A koe Kapernaum, me paidar nanlang, pan pisikondi ong nan pweleko.
|
Luke
|
LvGluck8
|
10:15 |
Un tu, Kapernaūma, kas līdz debesīm esi paaugstināta, tu līdz ellei tapsi nogrūsta.
|
Luke
|
PorAlmei
|
10:15 |
E tu, Capernaum, que estás levantada até ao céu, até ao inferno serás abatida.
|
Luke
|
ChiUn
|
10:15 |
迦百農啊,你已經升到天上(或譯:你將要升到天上嗎),將來必推下陰間。」
|
Luke
|
SweKarlX
|
10:15 |
Och du, Capernaum, som upphäfven äst allt intill himmelen, du skall nedstört varda till helvete.
|
Luke
|
Antoniad
|
10:15 |
και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση
|
Luke
|
CopSahid
|
10:15 |
ⲛⲧⲟ ϩⲱⲱⲧⲉ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲙⲏ ⲧⲉⲛⲁϫⲓⲥⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ ⲥⲉⲛⲁⲛⲧⲉ ϣⲁⲁⲙⲛⲧⲉ
|
Luke
|
GerAlbre
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, meinst du vielleicht, du wirst bis zum Himmel erhoben? In die Tiefe der Unterwelt sollst du hinabgestürzt werden!
|
Luke
|
BulCarig
|
10:15 |
И ти, Капернауме, който си се възвисил до небеса, до ада ще се смъкнеш.
|
Luke
|
FrePGR
|
10:15 |
Et toi Capharnaoum ! Seras-tu élevée jusques au ciel ? Tu descendras jusques dans le séjour des morts.
|
Luke
|
JapDenmo
|
10:15 |
カペルナウム,天まで高くされた者よ,あなたはハデスにまで下ることになる。
|
Luke
|
PorCap
|
10:15 |
*E tu, Cafarnaúm, porventura serás exaltada até ao céu? É até ao inferno que serás precipitada.
|
Luke
|
JapKougo
|
10:15 |
ああ、カペナウムよ、おまえは天にまで上げられようとでもいうのか。黄泉にまで落されるであろう。
|
Luke
|
Tausug
|
10:15 |
Na, in manga kamu isab manga tau Kapirnaum, nagbantug-bantug kamu sin makasampay kamu pa surga'. Sagawa' narka' in sampayan niyu!”
|
Luke
|
GerTextb
|
10:15 |
Und du Kapernaum, wardst du nicht zum Himmel erhöht? Bis zur Hölle sollst du hinabgestoßen werden.
|
Luke
|
Kapingam
|
10:15 |
Capernaum, goe e-bida hiihai e-haga-menege-aga goe gi-di langi i-nua? Goe gaa-hudu gi-lodo di gowaa hagaduadua!”
|
Luke
|
SpaPlate
|
10:15 |
Y tú, Cafarnaúm, ¿serás acaso exaltada hasta el cielo? ¡Hasta el abismo descenderás!
|
Luke
|
RusVZh
|
10:15 |
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
|
Luke
|
CopSahid
|
10:15 |
ⲛⲧⲟ ϩⲱⲱⲧⲉ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲙⲏ ⲧⲉⲛⲁϫⲓⲥⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲉ. ⲥⲉⲛⲁⲛⲧⲉ ϣⲁⲁⲙⲛⲧⲉ.
|
Luke
|
LtKBB
|
10:15 |
Ir tu, Kafarnaume, išaukštintas iki dangaus, nugarmėsi iki pragaro!
|
Luke
|
Bela
|
10:15 |
І ты, Капернауме, што да неба ўзвысіўся, да пекла зрынешся.
|
Luke
|
CopSahHo
|
10:15 |
ⲛ̅ⲧⲟ ϩⲱⲱⲧⲉ ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲙⲏ ⲧⲉⲛⲁϫⲓⲥⲉ ϣⲁϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲧⲡⲉ. ⲥⲉⲛⲁⲛ̅ⲧⲉ ϣⲁⲁⲙⲛ̅ⲧⲉ.
|
Luke
|
BretonNT
|
10:15 |
Ha te, Kafarnaoum, te a zo bet savet betek an neñv, izelaet e vi betek lec'h ar marv.
|
Luke
|
GerBoLut
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Holle hinuntergestoüen werden.
|
Luke
|
FinPR92
|
10:15 |
Entä sinä, Kapernaum, korotetaanko sinut muka taivaaseen? Alas sinut syöstään, alas tuonelaan saakka!
|
Luke
|
DaNT1819
|
10:15 |
Og du, Capernaum! som er ophøiet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Helvede.
|
Luke
|
Uma
|
10:15 |
"Pai' koi' wo'o to Kapernaum! Ha ni'uli' -koina na'ongko' napomolangko-koi mpai' Alata'ala-e? Uma-e'! Natadi pai' nahuku' lau-dakoi mpai'."
|
Luke
|
GerLeoNA
|
10:15 |
Und du, Kafarnaum, wirst du nicht bis zum Himmel erhöht werden? Bis zum Hades sollst du hinabsteigen!
|
Luke
|
SpaVNT
|
10:15 |
Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada.
|
Luke
|
Latvian
|
10:15 |
Un tu, Kafarnauma, kas līdz debesīm esi paaugstināta, tiksi nogremdēta līdz pat ellei.
|
Luke
|
SpaRV186
|
10:15 |
Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada.
|
Luke
|
FreStapf
|
10:15 |
Et toi, Capharnaüm, crois-tu que tu seras élevée jusqu'au ciel? Tu seras abaissée jusqu'à la Demeure-des-morts.»
|
Luke
|
NlCanisi
|
10:15 |
En gij Kafárnaum, zult ge tot de hemel toe worden verheven? Tot in de hel zult ge neerzinken. —
|
Luke
|
GerNeUe
|
10:15 |
Und du, Kafarnaum, meinst du etwa, du wirst zum Himmel erhoben werden? Ins Totenreich wirst du gestürzt!
|
Luke
|
Est
|
10:15 |
Ja sina, Kapernaum, eks sa olnud ülendatud taevani? Sind tõugatakse põrguni alla!
|
Luke
|
UrduGeo
|
10:15 |
اور تُو اے کفرنحوم، کیا تجھے آسمان تک سرفراز کیا جائے گا؟ ہرگز نہیں، بلکہ تُو اُترتا اُترتا پاتال تک پہنچے گا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
10:15 |
وَأَنْتِ يَاكَفْرَنَاحُومُ، هَلِ ارْتَفَعْتِ حَتَّى السَّمَاءِ؟ إِنَّكِ إِلَى الْهَاوِيَةِ سَتُهْبَطِينَ!
|
Luke
|
ChiNCVs
|
10:15 |
还有你,迦百农啊!你会被高举到天上吗?你必降到阴间。
|
Luke
|
f35
|
10:15 |
και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση
|
Luke
|
vlsJoNT
|
10:15 |
En gij, Kapernaüm, zijt gij niet tot den hemel toe verhoogd? — Tot het doodenrijk toe zult gij nedergestooten worden!
|
Luke
|
ItaRive
|
10:15 |
E tu, o Capernaum, sarai tu forse innalzata fino al cielo? No, tu sarai abbassata fino nell’Ades!
|
Luke
|
Afr1953
|
10:15 |
En jy, Kapérnaüm, wat tot die hemel toe verhoog is, jy sal tot die doderyk toe neergestoot word.
|
Luke
|
RusSynod
|
10:15 |
И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься.
|
Luke
|
FreOltra
|
10:15 |
Et toi, Capernaoum, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'aux enfers.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
10:15 |
और तू ऐ कफ़र्नहूम, क्या तुझे आसमान तक सरफ़राज़ किया जाएगा? हरगिज़ नहीं, बल्कि तू उतरता उतरता पाताल तक पहुँचेगा।
|
Luke
|
TurNTB
|
10:15 |
Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin!
|
Luke
|
DutSVV
|
10:15 |
En gij, Kapernaum, die tot den hemel toe verhoogd zijt, gij zult tot de hel toe nedergestoten worden.
|
Luke
|
HunKNB
|
10:15 |
És te, Kafarnaum! Vajon az égig fogsz emelkedni? Az alvilágba süllyedsz!
|
Luke
|
Maori
|
10:15 |
A ko koe, e Kaperenauma, tera koe e ikeike, a tae noa ki te rangi? Ka whakataka koe ki te reinga.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
10:15 |
Ka'am isab a'a Kapirnaum,” yuk si Isa, “ilu kam magbantug-bantug di-bi in ka'am pinalanga sampay ni sulga'! Luwal nalka' ya pasampayanbi!”
|
Luke
|
HunKar
|
10:15 |
És te Kapernaum, mely mind az égig felmagasztaltattál, a pokolig fogsz lealáztatni.
|
Luke
|
Viet
|
10:15 |
Còn mầy, thành Ca-bê-na-um, mầy sẽ được nhắc lên tận trời sao? Không, sẽ bị hạ tới dưới âm phủ!
|
Luke
|
Kekchi
|
10:15 |
Ut la̱ex li cuanquex saˈ li tenamit Capernaum, cˈajoˈ nak nequenimobresi e̱rib. ¿Ma nequecˈoxla nak ta̱taksi̱k e̱cuanquil toj saˈ choxa? Ta̱cubsi̱k ban e̱cuanquil nak textakla̱k saˈ xnaˈajeb li camenak.
|
Luke
|
Swe1917
|
10:15 |
Och du. Kapernaum, skall väl du bliva upphöjt till himmelen? Nej, ned till dödsriket måste du fara. --
|
Luke
|
KhmerNT
|
10:15 |
ឯអ្នកវិញ ក្រុងកាពើណិមអើយ! តើអ្នកនឹងថ្កើងឡើងដល់ស្ថានសួគ៌ឬ? អ្នកនឹងត្រូវធ្លាក់ចុះដល់ស្ថាននរកមិនខាន។
|
Luke
|
CroSaric
|
10:15 |
I ti Kafarnaume! Zar ćeš se do neba uzvisiti? Do u Podzemlje ćeš se strovaliti.
|
Luke
|
BasHauti
|
10:15 |
Eta hi Capernaum cerurano altchatu içan aicena, iffernurano beheraturen aiz.
|
Luke
|
WHNU
|
10:15 |
και συ καφαρναουμ μη εως ουρανου υψωθηση εως του αδου καταβηση
|
Luke
|
VieLCCMN
|
10:15 |
Còn ngươi nữa, hỡi Ca-phác-na-um, ngươi tưởng sẽ được nâng lên đến tận trời ư ? Không, ngươi sẽ phải nhào xuống tận âm phủ !
|
Luke
|
FreBDM17
|
10:15 |
Et toi Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusque dans l’enfer.
|
Luke
|
TR
|
10:15 |
και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση
|
Luke
|
HebModer
|
10:15 |
ואת כפר נחום אשר עד השמים התרוממת אל שאול תורדי׃
|
Luke
|
Kaz
|
10:15 |
Ал, Қапарнаум қаласы, сенің атың мақталып, көкке шығарыла ма? Жоқ, сен түпсіз тұңғиыққа құлайсың!
|
Luke
|
UkrKulis
|
10:15 |
І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся.
|
Luke
|
FreJND
|
10:15 |
Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras abaissée jusque dans le hadès.
|
Luke
|
TurHADI
|
10:15 |
Sen Kefarnahum, semaya çıkarılacağını mı sanıyorsun? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin!
|
Luke
|
Wulfila
|
10:15 |
𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌿 𐌺𐌰𐍆𐌰𐍂𐌽𐌰𐌿𐌼, 𐌸𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽 𐌿𐍃𐌷𐌰𐌿𐌷𐌹𐌳𐍉, 𐌿𐌽𐌳 𐌷𐌰𐌻𐌾𐌰 𐌲𐌰𐌳𐍂𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌶𐌰.
|
Luke
|
GerGruen
|
10:15 |
Und du, Kapharnaum! Warst du nicht bis in den Himmel erhoben worden? Bis in die Hölle hinab sollst du fahren.
|
Luke
|
SloKJV
|
10:15 |
In ti Kafarnáum, ki si vzvišen do neba, boš pahnjen navzdol do pekla.
|
Luke
|
Haitian
|
10:15 |
Nou menm, moun lavil Kapènawòm: nou ta vle yo leve nou jouk nan syèl la; enben y'ap bese nou desann jouk anba kote mò yo ye a.
|
Luke
|
FinBibli
|
10:15 |
Ja sinä Kapernaum, joka olet taivaasen asti korotettu, sinä pitää hamaan helvettiin alas sysättämän.
|
Luke
|
SpaRV
|
10:15 |
Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada.
|
Luke
|
HebDelit
|
10:15 |
וְאַתְּ כְּפַר־נַחוּם אֲשֶׁר עַד־הַשָּׁמַיִם הִתְרוֹמָמְתְּ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָדִי׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
10:15 |
A beth amdanat ti, Capernaum? Wyt ti'n meddwl y byddi di'n cael dy anrhydeddu? Na, byddi di'n cael dy fwrw i lawr i'r dyfnder tywyll!
|
Luke
|
GerMenge
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, wirst doch nicht etwa bis zum Himmel erhöht werden? Nein, bis zum Totenreich wirst du hinabgestoßen werden!
|
Luke
|
GreVamva
|
10:15 |
Και συ, Καπερναούμ, ήτις υψώθης έως του ουρανού, θέλεις καταβιβασθή έως άδου.
|
Luke
|
ManxGael
|
10:15 |
As uss Chapernaum, ta dty ooash]ey roshtyn gys niau, bee oo er dty hilgey sheese eys niurin.
|
Luke
|
Tisch
|
10:15 |
καὶ σύ, Καφαρναούμ, μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως ᾅδου καταβιβασθήσῃ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
10:15 |
А ти, Капернау́ме, що „до неба піднісся, — аж до аду ти зійдеш!“
|
Luke
|
MonKJV
|
10:15 |
Мөн тэнгэрт тултал өргөмжлөгдсөн Капернаум чи үхэгсдийн газар хүртэл унагаагдана.
|
Luke
|
FreCramp
|
10:15 |
Et toi, Capharnaüm, qui t'élèves au ciel, tu seras abaissée jusqu'aux enfers.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
10:15 |
И ти, Капернауме! Који си се до небеса подигао до пакла ћеш пропасти.
|
Luke
|
SpaTDP
|
10:15 |
Ustedes, gente de Capernaum, que son exaltados al cielo, serán arrojados al Hades.
|
Luke
|
PolUGdan
|
10:15 |
A ty, Kafarnaum, które jesteś aż do nieba wywyższone, aż do piekła będziesz strącone.
|
Luke
|
FreGenev
|
10:15 |
Et toi Capernaum, qui as efté élevée jufques au ciel, tu feras abbaiffée jufques en enfer.
|
Luke
|
FreSegon
|
10:15 |
Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts.
|
Luke
|
Swahili
|
10:15 |
Na wewe Kafarnaumu, unataka kujikweza mpaka mbinguni? La; utaporomoshwa mpaka Kuzimu."
|
Luke
|
SpaRV190
|
10:15 |
Y tú, Capernaum, que hasta los cielos estás levantada, hasta los infiernos serás abajada.
|
Luke
|
HunRUF
|
10:15 |
Te is, Kapernaum, talán az égig emelkedsz? A pokolig fogsz alászállni!
|
Luke
|
FreSynod
|
10:15 |
Et toi, Capernaüm qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'en enfer!
|
Luke
|
DaOT1931
|
10:15 |
Og du, Kapernaum, som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget.
|
Luke
|
FarHezar
|
10:15 |
و تو، ای کفرناحوم، آیا تا به آسمان صعود خواهی کرد؟ هرگز، بلکه تا به اعماق دوزخ سرنگون خواهی شد.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
10:15 |
Na yu, Kaperneam, husat God i litimapim i go long heven, God bai subim yu i go daun long hel.
|
Luke
|
ArmWeste
|
10:15 |
Եւ դո՛ւն, Կափառնայո՛ւմ, որ բարձրացած ես մինչեւ երկինք, պիտի իջնես մինչեւ դժոխք:
|
Luke
|
DaOT1871
|
10:15 |
Og du, Kapernaum, som er bleven ophøjet indtil Himmelen, du skal nedstødes indtil Dødsriget.
|
Luke
|
JapRague
|
10:15 |
又カファルナウムよ、汝も地獄にまで沈めらるべし、天にまでも上げられたるものを。
|
Luke
|
Peshitta
|
10:15 |
ܘܐܢܬܝ ܟܦܪܢܚܘܡ ܗܝ ܕܥܕܡܐ ܠܫܡܝܐ ܐܬܬܪܝܡܬܝ ܥܕܡܐ ܠܫܝܘܠ ܬܬܚܬܝܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
10:15 |
Et toi, Capharnaüm, qui as été élevée jusqu’au ciel, tu seras plongée jusque (au fond de) dans l’enfer.
|
Luke
|
PolGdans
|
10:15 |
A ty, Kapernaum! któreś aż do nieba wywyższone, aż do piekła strącone będziesz.
|
Luke
|
JapBungo
|
10:15 |
カペナウムよ、汝は天にまで擧げらるべきか、黄泉にまで下らん。
|
Luke
|
Elzevir
|
10:15 |
και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση
|
Luke
|
GerElb18
|
10:15 |
Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden.
|