Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 10:17  [4returned 1And 2the 3seventy] with joy, saying, O Lord, even the demons are submitted to us in your name.
Luke ACV 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are made subject to us in thy name.
Luke AFV2020 10:17  Then the seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us through Your name."
Luke AKJV 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject to us through your name.
Luke ASV 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
Luke Anderson 10:17  And the seventy returned with joy, and said: Lord, even the demons are subject to us through thy name.
Luke BBE 10:17  And the seventy came back with joy, saying, Lord, even the evil spirits are under our power in your name.
Luke BWE 10:17  The seventy men Jesus had sent out came back very happy. They said, ‘Lord, even the bad spirits obey us when we talk to them in your name!’
Luke CPDV 10:17  Then the seventy-two returned with gladness, saying, “Lord, even the demons are subject to us, in your name.”
Luke Common 10:17  The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name."
Luke DRC 10:17  And the seventy-two returned with joy, saying: Lord, the devils also are subject to us in thy name.
Luke Darby 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.
Luke EMTV 10:17  Then the seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in Your name."
Luke Etheridg 10:17  And the seventy whom he had sent, returned with great joy, saying to him, Our Lord, the demons also are subjected to us through thy name.
Luke Geneva15 10:17  And the seuentie turned againe with ioy, saying, Lord, euen the deuils are subdued to vs through thy Name.
Luke Godbey 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subordinated to us in thy name.
Luke GodsWord 10:17  The 70 disciples came back very happy. They said, "Lord, even demons obey us when we use the power and authority of your name!"
Luke Haweis 10:17  Then the seventy returned with joy, saying, Lord, even the devils are subject to us through thy name.
Luke ISV 10:17  The Return of the SeventyThe seventyOther mss. read seventy-two came back and joyously reported, “Lord, even the demons are submitting to us in your name!”
Luke Jubilee2 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the demons are subject unto us in thy name.
Luke KJV 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
Luke KJVA 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
Luke KJVPCE 10:17  ¶ And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
Luke LEB 10:17  And the seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”
Luke LITV 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through Your Name.
Luke LO 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Master, even the demons are subject to us, through your name.
Luke MKJV 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through Your name.
Luke Montgome 10:17  Then the Seventy returned with joy, saying, "Lord even the demons are subject to us in your name."
Luke Murdock 10:17  And the seventy whom he sent forth, returned with great joy, and say to him: Our Lord, even the demons were subject to us, in thy name.
Luke NETfree 10:17  Then the seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons submit to us in your name!"
Luke NETtext 10:17  Then the seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons submit to us in your name!"
Luke NHEB 10:17  The seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
Luke NHEBJE 10:17  The seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
Luke NHEBME 10:17  The seventy-two returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in your name!"
Luke Noyes 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in thy name.
Luke OEB 10:17  When the seventy-two returned, they exclaimed joyfully: “Master, even the demons submit to us when we use your name.”
Luke OEBcth 10:17  When the seventy-two returned, they exclaimed joyfully: “Master, even the demons submit to us when we use your name.”
Luke OrthJBC 10:17  And the Shivim returned with simcha, saying, "Adoneinu, even the shedim submit to us b'Shem of you (Rebbe Melech HaMoshiach Yehoshua)."
Luke RKJNT 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the devils are subject to us through your name.
Luke RLT 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
Luke RNKJV 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Rabbi, even the devils are subject unto us through thy name.
Luke RWebster 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.
Luke Rotherha 10:17  And the seventy [-two] returned, with joy, saying—Lord! even the demons, submit themselves unto us, in thy name!
Luke Twenty 10:17  When the seventy-two returned, they exclaimed joyfully. "Master, even the demons submit to us when we use your name."
Luke Tyndale 10:17  And the sevetie returned agayne with ioye sayinge: Lorde even the very devyls are subdued to vs thorowe thy name.
Luke UKJV 10:17  And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through your name.
Luke Webster 10:17  And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.
Luke Weymouth 10:17  When the Seventy returned, they exclaimed joyfully, "Master, even the demons submit to us when we utter your name."
Luke Worsley 10:17  And the seventy returned with joy saying, Lord, even the devils are subject to us through thy name.
Luke YLT 10:17  And the seventy turned back with joy, saying, `Sir, and the demons are being subjected to us in thy name;'
Luke VulgClem 10:17  Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes : Domine, etiam dæmonia subjiciuntur nobis in nomine tuo.
Luke VulgCont 10:17  Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes: Domine, etiam dæmonia subiiciuntur nobis in nomine tuo.
Luke VulgHetz 10:17  Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes: Domine, etiam dæmonia subiiciuntur nobis in nomine tuo.
Luke VulgSist 10:17  Reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio, dicentes: Domine, etiam daemonia subiiciuntur nobis in nomine tuo.
Luke Vulgate 10:17  reversi sunt autem septuaginta duo cum gaudio dicentes Domine etiam daemonia subiciuntur nobis in nomine tuo
Luke CzeB21 10:17  Když se těch dvaasedmdesát vrátilo, radostně mu říkali: „Pane, i démoni se nám poddávají ve tvém jménu!“
Luke CzeBKR 10:17  Potom navrátilo se s radostí těch sedmdesáte, řkouce: Pane, také i ďáblové se nám poddávají ve jménu tvém.
Luke CzeCEP 10:17  Těch sedmdesát se vrátilo s radostí a říkali: „Pane, i démoni se nám podrobují ve tvém jménu.“
Luke CzeCSP 10:17  Těch sedmdesát [dva] se vrátilo s radostí a říkali: „Pane, i démoni se nám poddávají ve tvém jménu.“
Luke ABPGRK 10:17  υπέστρεψαν δε οι εβδομήκοντα μετά χαράς λέγοντες κύριε και τα δαιμόνια υποτάσσεται ημίν εν τω ονόματί σου
Luke Afr1953 10:17  En die sewentig het met blydskap teruggekom en gesê: Here, ook die duiwels onderwerp hulle aan ons in u Naam.
Luke Alb 10:17  Dhe të shtatëdhjetët u kthyen me gëzim dhe thanë: ''Zot, edhe demonët na nënshtrohen në emrin tënd''.
Luke Antoniad 10:17  υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
Luke AraNAV 10:17  وَبَعْدَئِذٍ رَجَعَ الاثْنَانِ وَالسَّبْعُونَ فَرِحِينَ، وَقَالُوا: «يَارَبُّ، حَتَّى الشَّيَاطِينُ تَخْضَعُ لَنَا بِاسْمِكَ!»
Luke AraSVD 10:17  فَرَجَعَ ٱلسَّبْعُونَ بِفَرَحٍ قَائِلِينَ: «يَارَبُّ، حَتَّى ٱلشَّيَاطِينُ تَخْضَعُ لَنَا بِٱسْمِكَ!».
Luke ArmEaste 10:17  Եօթանասուներկուսը վերադարձան խնդութեամբ եւ ասացին. «Տէ՛ր, դեւերն էլ են մեզ հնազանդւում քո անունով»:
Luke ArmWeste 10:17  Եօթանասուն աշակերտները վերադարձան ուրախութեամբ, եւ ըսին. «Տէ՛ր, քու անունովդ՝ դեւե՛րն ալ կը հպատակէին մեզի»:
Luke Azeri 10:17  يتمئش شاگئرد شادليقلا قاييتديلار و عئسايا ددئلر: "يارب! ائبلئسلر ده سنئن آديندا بئزدن ائطاعت ادئرلر."
Luke BasHauti 10:17  Eta itzuli içan dirade hiruroguey eta hamarrac bozcariorequin, cioitela, Iauna, deabruac-ere suiet eguiten ciaizquiguc hire icenean:
Luke Bela 10:17  Семдзесят вучняў вярнуліся з радасьцю і казалі: Госпадзе! і дэманы слухаюцца нас у імя Тваё.
Luke BretonNT 10:17  An dek ha tri-ugent a zistroas gant levenez, o lavarout: Aotrou, zoken an diaouled a bleg deomp ez anv.
Luke BulCarig 10:17  И върнаха се седемдесетте с радост и казваха: Господи, с твоето име и бесовете се покоряват нам.
Luke BulVeren 10:17  И седемдесетте се върнаха с радост и казаха: Господи, в Твоето Име и демоните ни се покоряват.
Luke BurCBCM 10:17  တပည့်တော်အပါး ခုနစ်ဆယ်တို့သည် ဝမ်းမြောက် ဝမ်းသာပြန်လာကြ၍ သခင်ဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကြောင့် နတ်ဆိုးတို့ပင်လျှင် တပည့်တော်တို့ကို နာခံကြပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။-
Luke BurJudso 10:17  ထိုခုနစ်ကျိပ်သော တပည့်တော်တို့သည် ဝမ်းမြောက်သောစိတ်နှင့် ပြန်လာ၍၊ သခင်၊ ကိုယ်တော်၏ နာမအားဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့သည် နတ်ဆိုးကိုပင် နိုင်ပါသည်ဟု လျှောက်ကြ၏။
Luke Byz 10:17  υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
Luke CSlEliza 10:17  Возвратишася же седмьдесят с радостию, глаголюще: Господи, и беси повинуются нам о имени Твоем.
Luke Calo 10:17  Y limbidiáron os setenta y dui sat pesquital, penando: Erañó, aun os bengues se nos sujetan andré tiro nao.
Luke CebPinad 10:17  Unya ang Kapitoan namauli nga malipayon, nga nanag-ingon, "Ginoo, bisan pa gani ang mga yawa nagapailalum nga masinugtanon kanamo tungod sa imong ngalan!"
Luke Che1860 10:17  ᎦᎵᏆᏍᎪᎯᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᏔᎵᏁ ᎤᏂᎷᏤ ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ ᏚᏁᏓᏅᏖᎢ, ᎯᎠ ᎾᏂᏪᏍᎨᎢ, ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᎠᏂᏍᎩᎾ ᎾᏍᏉ ᎢᎪᎪᎯᏳᎲᏍᎦ ᏂᎯ ᏕᏣᏙᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᎭ.
Luke ChiNCVs 10:17  那七十二个人欢欢喜喜地回来,说:“主啊,因你的名,连鬼也服了我们。”
Luke ChiSB 10:17  那七十二人歡喜地歸來,說:「主,因著你的名號,連惡魔都屈服於我們。」
Luke ChiUn 10:17  那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」
Luke ChiUnL 10:17  七十人喜而返、曰、主、以爾名、鬼亦服我、
Luke ChiUns 10:17  那七十个人欢欢喜喜地回来,说:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我们。」
Luke CopNT 10:17  ⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲟ̅ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲓ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ Ⲡ⳪ ⲓⲕⲉⲇⲉⲙⲱⲛ ⲥⲉϭⲛⲟ ⳿ⲛϫⲱⲟⲩ ⲛⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ.
Luke CopSahBi 10:17  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉϣϥⲉⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲕⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Luke CopSahHo 10:17  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉϣϥⲉⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ϩⲛⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛ̅ⲕⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ.
Luke CopSahid 10:17  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲉϣϥⲉⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ϩⲛⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲕⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲛ ϩⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Luke CopSahid 10:17  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉϣϥⲉⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲕⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ.
Luke CroSaric 10:17  Vratiše se zatim sedamdesetdvojica radosni govoreći: "Gospodine, i zlodusi nam se pokoravaju na tvoje ime!"
Luke DaNT1819 10:17  Men de Halvfjerdsindstyve kom igjen med Glæde og sagde: Herre! ogsaa Djævelene ere os underdanige i dit Navn.
Luke DaOT1871 10:17  Men de halvfjerdsindstyve vendte tilbage med Glæde og sagde: „Herre! ogsaa de onde Aander ere os lydige i dit Navn.‟
Luke DaOT1931 10:17  Men de halvfjerdsindstyve vendte tilbage med Glæde og sagde: „Herre! ogsaa de onde Aander ere os lydige i dit Navn.‟
Luke Dari 10:17  آن هفتاد شاگرد، خوش و خرم بازگشتند و عرض کردند: «خداوندا، با ذکر نام تو حتی ارواح ناپاک تسلیم ما می شوند!»
Luke DutSVV 10:17  En de zeventigen zijn wedergekeerd met blijdschap, zeggende: Heere, ook de duivelen zijn ons onderworpen, in Uw Naam.
Luke DutSVVA 10:17  En de zeventigen zijn wedergekeerd met blijdschap, zeggende: Heere, ook de duivelen zijn ons onderworpen, in Uw Naam.
Luke Elzevir 10:17  υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
Luke Esperant 10:17  Kaj la sepdek revenis kun ĝojo, dirante: Sinjoro, eĉ la demonoj submetiĝas al ni per via nomo.
Luke Est 10:17  Siis need seitsekümmend tulid tagasi rõõmuga ja ütlesid: "Issand, ka kurjad vaimud alistuvad meile Sinu nime tõttu!"
Luke FarHezar 10:17  آن هفتاد تن با شادی بازگشتند و گفتند: «سرور ما، حتی دیوها هم به‌نام تو از ما اطاعت می‌کنند.»
Luke FarOPV 10:17  پس آن هفتاد نفر با خرمی برگشته گفتند: «ای خداوند، دیوها هم به اسم تو اطاعت مامی کنند.»
Luke FarTPV 10:17  آن هفتاد شاگرد، خوش و خرّم بازگشتند و عرض كردند: «خداوندا، با ذكر نام تو حتّی دیوها تسلیم ما می‌شوند!»
Luke FinBibli 10:17  Niin ne seitsemänkymmentä palasivat ilolla, sanoen: Herra, perkeleetkin ovat sinun nimes kautta meidän allemme annetut.
Luke FinPR 10:17  Niin ne seitsemänkymmentä palasivat iloiten ja sanoivat: "Herra, riivaajatkin ovat meille alamaiset sinun nimesi tähden".
Luke FinPR92 10:17  Ne seitsemänkymmentäkaksi opetuslasta palasivat iloisina ja sanoivat: "Herra, pahat hengetkin tottelevat meitä, kun käskemme niitä sinun nimessäsi."
Luke FinRK 10:17  Ne seitsemänkymmentäkaksi palasivat iloiten ja sanoivat: ”Herra, riivaajatkin ovat meille alamaisia sinun nimesi tähden.”
Luke FinSTLK2 10:17  Niin ne seitsemänkymmentä palasivat iloiten ja sanoivat: "Herra, riivaajatkin ovat meille alamaiset sinun nimessäsi."
Luke FreBBB 10:17  Or les soixante et dix revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom.
Luke FreBDM17 10:17  Or les soixante-dix s’en revinrent avec joie, en disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton Nom.
Luke FreCramp 10:17  Les soixante-douze revinrent avec joie, disant : " Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en votre nom. "
Luke FreGenev 10:17  Or les foixante et dix s’en revinrent avec joye, difans, Seigneur, les diables mefmes nous font affujettis en ton Nom.
Luke FreJND 10:17  Et les soixante-dix s’en revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom.
Luke FreOltra 10:17  Les soixante et dix disciples revinrent pleins de joie, disant: «Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom!»
Luke FrePGR 10:17  Or les soixante-douze revinrent tout joyeux disant : « Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom. »
Luke FreSegon 10:17  Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom.
Luke FreStapf 10:17  Les soixante-dix revinrent pleins de joie ; ils disaient: «Seigneur, les démons mêmes se soumettent à nous en ton nom.»
Luke FreSynod 10:17  Les soixante-dix revinrent avec joie, en disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton nom.
Luke FreVulgG 10:17  Or les soixante-douze revinrent avec joie, disant : Seigneur, les démons même nous sont soumis en votre nom.
Luke GerAlbre 10:17  Bei ihrer Rückkehr berichteten die Siebzig voller Freude: "Herr, sogar die bösen Geister gehorchen uns, wenn wir deinen Namen aussprechen."
Luke GerBoLut 10:17  Die Siebzig aber kamen wieder mit Freuden und sprachen: Herr, es sind uns auch die Teufel untertan in deinem Namen.
Luke GerElb18 10:17  Die Siebzig aber kehrten mit Freuden zurück und sprachen: Herr, auch die Dämonen sind uns untertan in deinem Namen.
Luke GerElb19 10:17  Die Siebzig aber kehrten mit Freuden zurück und sprachen: Herr, auch die Dämonen sind uns untertan in deinem Namen.
Luke GerGruen 10:17  Voll Freuden kamen die zweiund- siebzig wiederum zurück. Sie sagten: "Herr, sogar die Dämonen sind uns in deinem Namen untertan."
Luke GerLeoNA 10:17  Es kehrten nun die zweiundsiebzig mit Freude zurück und sagten: „Herr, sogar die Dämonen ordnen sich uns unter in deinem Namen!“
Luke GerLeoRP 10:17  Es kehrten nun die siebzig mit Freude zurück und sagten: „Herr, sogar die Dämonen ordnen sich uns unter in deinem Namen!“
Luke GerMenge 10:17  Die Siebzig kehrten dann voller Freude zurück und sagten: »Herr, auch die bösen Geister sind uns kraft deines Namens gehorsam!«
Luke GerNeUe 10:17  Die Siebzig kehrten voller Freude zurück. "Herr", sagten sie, "selbst die Dämonen müssen uns gehorchen, wenn wir sie in deinem Namen ansprechen!"
Luke GerOffBi 10:17  Die 70 [Jünger] aber kehrten zurück, und zwei [von ihnen] riefen (sprachen) mit Freuden: Herr, auch (sogar) die Dämonen gehorchen (unterwerfen sich, ordnen sich unter) uns in deinem Namen!
Luke GerReinh 10:17  Als aber die Siebenzig zurückkehrten, sagten sie voll Freude: Herr, auch die Dämonen sind uns untertan in deinem Namen.
Luke GerSch 10:17  Die Siebzig aber kehrten mit Freuden zurück und sprachen: Herr, auch die Dämonen sind uns untertan in deinem Namen!
Luke GerTafel 10:17  Die Siebzig aber kehrten zurück mit Freude und sagten: Herr, auch die Dämonen sind uns untertan in Deinem Namen.
Luke GerTextb 10:17  Es kehrten aber die Siebenzig zurück in Freude und sagten: Herr, selbst die Dämonen sind uns unterthan in deinem Namen.
Luke GerZurch 10:17  DIE Siebzig aber kehrten mit Freuden zurück und sagten: Herr, auch die Dämonen sind uns untertan kraft deines Namens. (a) Mr 16:17
Luke GreVamva 10:17  Υπέστρεψαν δε οι εβδομήκοντα μετά χαράς, λέγοντες· Κύριε, και τα δαιμόνια υποτάσσονται εις ημάς εν τω ονόματί σου.
Luke Haitian 10:17  Swasanndis disip yo tounen ak kè kontan, yo di li: Mèt, ata move lespri yo soumèt devan nou, lè nou pran non ou pou chase yo.
Luke HebDelit 10:17  וַיָּשׁוּבוּ הַשִּׁבְעִים בְּשִׂמְחָה וַיֹּאמְרוּ אֲדֹנֵינוּ גַּם־הַשֵּׁדִים נִכְנָעִים לָנוּ בִּשְׁמֶךָ׃
Luke HebModer 10:17  וישובו השבעים בשמחה ויאמרו אדנינו גם השדים נכנעים לנו בשמך׃
Luke HunKNB 10:17  Amikor a hetvenkettő visszatért, örömmel mondták: »Uram! Még az ördögök is engedelmeskednek nekünk a te nevedben!«
Luke HunKar 10:17  Visszatére pedig a hetven tanítvány örömmel, mondván: Uram, még az ördögök is engednek nékünk a te neved által!
Luke HunRUF 10:17  Mikor a hetvenkét tanítvány visszatért, örömmel mondta: Uram, a te nevedre még az ördögök is engedelmeskednek nekünk!
Luke HunUj 10:17  Mikor a hetvenkét tanítvány visszatért, örömmel jelentette: „Uram, még az ördögök is engedelmeskednek nekünk a te nevedre!”
Luke IriODomh 10:17  ¶ Agus do fhilleadar an deithneabhar agus trí fichid maille lé gáirdeachas, ag rádh, A Thighearna, ataíd na deamhuin féin fá smachd aguinne tréd ainmsi.
Luke ItaDio 10:17  Or que’ settanta tornarono con allegrezza, dicendo: Signore, anche i demoni ci son sottoposti nel nome tuo.
Luke ItaRive 10:17  Or i settanta tornarono con allegrezza, dicendo: Signore, anche i demoni ci sono sottoposti nel tuo nome.
Luke JapBungo 10:17  七 十 人よろこび歸りて言ふ『主よ、汝の名によりて惡鬼すら我らに服す』
Luke JapDenmo 10:17  七十人は喜びながら戻って来て,言った,「主よ,悪霊たちでさえ,あなたの名においてわたしたちに服するのです!」
Luke JapKougo 10:17  七十二人が喜んで帰ってきて言った、「主よ、あなたの名によっていたしますと、悪霊までがわたしたちに服従します」。
Luke JapRague 10:17  斯て七十二人、喜びつつ歸來り、主よ、汝の名に由りて、惡魔すらも我等に歸服す、と云ひしかば、
Luke KLV 10:17  The seventy cheghta' tlhej Quch, ja'ta', “ joH, 'ach the demons 'oH subject Daq maH Daq lIj pong!”
Luke Kapingam 10:17  Digau agoago madahidu maa-lua ne-lloomoi gi-muli ge e-tenetene huoloo, ga-helekai gi Jesus, “Meenei Tagi, nia hagataalunga huaidu gu-hagalongo-mai gi gimaadou ne-hagabagi digaula gi-daha mo nia daangada i do ingoo!”
Luke Kaz 10:17  Жетпіс хабаршы Исаға қайтып келгенде қуана-қуана:— Иеміз, Сіздің атыңызды атағанда тіпті жындар да бізге бағынады! — деді.
Luke Kekchi 10:17  Queˈsukˈi chak li laje̱b xca̱cˈa̱l chi cui̱nk chi saheb saˈ xchˈo̱l ut queˈxye re li Jesús: —At Ka̱cuaˈ, saˈ a̱cˈabaˈ la̱at nequeˈpa̱ban chiku eb li ma̱us aj musikˈej, chanqueb.
Luke KhmerNT 10:17  សិស្ស​ទាំង​ចិត​សិប​នាក់​បាន​ត្រលប់​មក​វិញ​ដោយ​អំណរ​ ទាំង​ទូល​ថា៖​ «ព្រះអម្ចាស់​អើយ!​ សូម្បីតែ​ពួក​អារក្ស​ក៏​ចុះចូល​នឹង​យើង​ក្នុង​នាម​របស់​ព្រះអង្គ​ដែរ»​
Luke KorHKJV 10:17  ¶칠십 명이 기뻐하며 다시 돌아와 이르되, 주여, 주의 이름으로 말미암아 마귀들도 우리에게 굴복하나이다, 하니
Luke KorRV 10:17  칠십 인이 기뻐 돌아와 가로되 주여 주의 이름으로 귀신들도 우리에게 항복하더이다
Luke Latvian 10:17  Bet tie septiņdesmit divi atgriezās un priecādamies sacīja: Kungs, pat ļaunie gari mums Tavā vārdā padodas.
Luke LinVB 10:17  Bayékoli ntúkú nsambo na bábalé bazóngí ; bayókí esengo enéne, balobí : « Mokonzi, atâ bazábolo bakotósaka bísó mpô ya nkómbó ya yǒ ! »
Luke LtKBB 10:17  Septyniasdešimt sugrįžo, su džiaugsmu kalbėdami: „Viešpatie, mums paklūsta net demonai dėl Tavo vardo“.
Luke LvGluck8 10:17  Un tie septiņdesmit pārnāca ar prieku sacīdami: “Kungs, arī tie velni mums padodas Tavā Vārdā.”
Luke Mal1910 10:17  ആ എഴുപതുപേർ സന്തോഷത്തോടെ മടങ്ങിവന്നു: കൎത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തിൽ ഭൂതങ്ങളും ഞങ്ങൾക്കു കീഴടങ്ങുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു;
Luke ManxGael 10:17  As haink y three-feed as jeih huggey reesht lesh boggey, gra, Hiarn, ta ny eer drogh-spyrrydyn biallagh dooin, trooid dty ennym's.
Luke Maori 10:17  Na hoki hari ana te whitu tekau, ka mea, E te Ariki, rongo tonu nga rewera nei ki a matou, he mea na tou ingoa.
Luke Mg1865 10:17  Ary ny fito-polo lahy niverina tamin’ ny fifaliana ka nanao hoe: Tompo ô, na dia ny demonia aza dia manaiky anay noho ny anaranao.
Luke MonKJV 10:17  Тэгээд мөнөөх далан хүн баяртайяа эргэж ирээд, Эзэн, чөтгөрүүд хүртэл таны нэрээр бидэнд захирагдаж байна гэв.
Luke MorphGNT 10:17  Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα ⸀δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες· Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
Luke Ndebele 10:17  Babuya-ke abangamatshumi ayisikhombisa ngentokozo, besithi: Nkosi, lamadimoni ayazehlisela ngaphansi kwethu ebizweni lakho.
Luke NlCanisi 10:17  Toen de twee en zeventig waren teruggekeerd, zeiden ze verheugd: Heer, zelfs de duivels zijn ons onderworpen in uw Naam.
Luke NorBroed 10:17  Og de sytti vendte tilbake med glede, idet de sa, Herre, også demonene blir underordnet oss i ditt navn.
Luke NorSMB 10:17  Dei sytti kom glade attende og sagde: «Herre, jamvel dei vonde ånderne lyder oss når me nemner ditt namn.»
Luke Norsk 10:17  Og de sytti kom glade tilbake og sa: Herre! endog de onde ånder er oss lydige i ditt navn!
Luke Northern 10:17  Yetmiş şagird sevinə-sevinə qayıtdı və dedi: «Ya Rəbb, Sənin adınla cinlər belə, bizə tabe olur!»
Luke Peshitta 10:17  ܘܗܦܟܘ ܗܢܘܢ ܫܒܥܝܢ ܕܫܕܪ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܐܦ ܫܐܕܐ ܡܫܬܥܒܕܝܢ ܠܢ ܒܫܡܟ ܀
Luke PohnOld 10:17  Me isiakan ap puredo, pereperen potoan ong: Maing, pil tewil akan udi ong kit ni mar omui.
Luke Pohnpeia 10:17  Tohnpadahk isiakan riemeno ahpw pwurodo, pereperen kowahlap. Re ahpw patohwanohng Sises, “Maing at Kaun, ngehn suwed kan pil kin peikiong kiht ni at kin kausirailsang rehn aramas ni roson en mwaromwi!”
Luke PolGdans 10:17  A tak wrócili się oni siedmdziesiąt z weselem, mówiąc: Panie! i dyjablić się nam poddawają w imieniu twojem.
Luke PolUGdan 10:17  I siedemdziesięciu wróciło z radością, mówiąc: Panie, nawet demony nam się poddają ze względu na twoje imię.
Luke PorAR 10:17  Voltaram depois os setenta com alegria, dizendo: Senhor, os próprios demônios se nos submetem pelo teu nome.
Luke PorAlmei 10:17  E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, em teu nome, até os demonios se nos sujeitam.
Luke PorBLivr 10:17  E os setenta voltaram com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se sujeitam a nós por teu nome.
Luke PorBLivr 10:17  E os setenta voltaram com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios se sujeitam a nós por teu nome.
Luke PorCap 10:17  Os setenta e dois discípulos voltaram cheios de alegria, dizendo: «Senhor, até os demónios se sujeitaram a nós, em teu nome!»
Luke RomCor 10:17  Cei şaptezeci s-au întors plini de bucurie şi au zis: „Doamne, chiar şi dracii ne sunt supuşi în Numele Tău”.
Luke RusSynod 10:17  Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
Luke RusSynod 10:17  Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: «Господи! И бесы повинуются нам во имя Твое».
Luke RusVZh 10:17  Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоем.
Luke SBLGNT 10:17  Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα ⸀δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες· Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
Luke Shona 10:17  Vanemakumi manomwe vakadzoka nemufaro, vachiti: Ishe, nemadhimoni anozviisa pasi pedu muzita renyu.
Luke SloChras 10:17  Vrnejo se pa sedemdeseteri z veseljem, govoreč: Gospod, tudi zli duhovi so nam pokorni v imenu tvojem.
Luke SloKJV 10:17  § In sedemdeset se jih je ponovno vrnilo z radostjo, rekoč: „Gospod, celó hudiči so nam pokorni v tvojem imenu.“
Luke SloStrit 10:17  Vrnejo pa se sedemdeseteri z radostjo, govoreč: Gospod, tudi hudiči so nam pokorni v imenu tvojem.
Luke SomKQA 10:17  Toddobaatankii farxad ayay la soo noqdeen, iyagoo leh, Sayidow, xataa jinniyadu magacaaga ayay nooga dambeeyaan.
Luke SpaPlate 10:17  Entretanto los setenta y dos volvieron y le dijeron llenos de gozo: “Señor, hasta los demonios se nos sujetan en tu nombre”.
Luke SpaRV 10:17  Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre.
Luke SpaRV186 10:17  Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan por tu nombre.
Luke SpaRV190 10:17  Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre.
Luke SpaTDP 10:17  Los setenta volvieron con alegría diciendo, «Señor, ¡incluso los demonios nos obedecen en tu nombre!»
Luke SpaVNT 10:17  Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre.
Luke SrKDEkav 10:17  Вратише се пак седамдесеторица с радости говорећи: Господе! И ђаволи нам се покоравају у име Твоје.
Luke SrKDIjek 10:17  Вратише се пак седамдесеторица с радости говорећи: Господе! и ђаволи нам се покоравају у име твоје.
Luke StatResG 10:17  ¶Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα δύο μετὰ χαρᾶς λέγοντες, “˚Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.”
Luke Swahili 10:17  Baadaye, wale sabini na wawili walirudi wamejaa furaha, wakisema, "Bwana, hata pepo wametutii tulipolitaja jina lako."
Luke Swe1917 10:17  Och de sjuttiotvå kommo tillbaka, uppfyllda av glädje, och sade: »Herre, också de onda andarna äro oss underdåniga genom ditt namn.»
Luke SweFolk 10:17  De sjuttio kom glada tillbaka och berättade: "Herre, till och med de onda andarna lyder oss i ditt namn."
Luke SweKarlX 10:17  Men de sjutio kommo igen med glädje, och sade: Herre, djeflarna äro oss ock underdånige i ditt Namn.
Luke SweKarlX 10:17  Men de sjutio kommo igen med glädje, och sade: Herre, djeflarna äro oss ock underdånige i ditt Namn.
Luke TNT 10:17  Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα μετὰ χαρᾶς λέγοντες, Κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
Luke TR 10:17  υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
Luke TagAngBi 10:17  At nagsipagbalik ang pitongpu na may kagalakan, na nangagsasabi, Panginoon, pati ang mga demonio ay nagsisisuko sa amin sa iyong pangalan.
Luke Tausug 10:17  Manjari nakabalik na in manga kapituwan-tagduwa tau naraak niya nagnasīhat. Landu' tuud sila kiyūgan. Laung nila kan Īsa, “Panghu', minsan in manga saytan ha lawm baran sin manga tau nagkahagad da sin uldin namu', pagsabbut namu' sin ngān mu!”
Luke ThaiKJV 10:17  ฝ่ายสาวกเจ็ดสิบคนนั้นกลับมาด้วยความปรีดีทูลว่า “พระองค์เจ้าข้า ถึงผีทั้งหลายก็ได้อยู่ใต้บังคับของพวกข้าพระองค์โดยพระนามของพระองค์”
Luke Tisch 10:17  Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα μετὰ χαρᾶς λέγοντες· κύριε, καὶ τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀνόματί σου.
Luke TpiKJPB 10:17  ¶ Na dispela 70 i kam bek gen wantaim amamas tru, i spik, Bikpela, yes, ol spirit nogut i stap aninit long mipela long nem bilong yu.
Luke TurHADI 10:17  Yetmiş şakirt yolculuklarından sevinç içinde döndü. İsa’ya, “Efendimiz” dediler, “Senin adını andığımızda cinler bile bize itaat etti!”
Luke TurNTB 10:17  Yetmişler sevinç içinde döndüler. “Ya Rab” dediler, “Senin adını andığımızda cinler bile bize boyun eğiyor.”
Luke UkrKulis 10:17  І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє.
Luke UkrOgien 10:17  А ті Сімдеся́т повернулися з радістю, кажучи: „Господи, — навіть де́мони ко́ряться нам у Ім'я́ Твоє!“
Luke Uma 10:17  Ba hangkuja kahae-na ngkai toe, nculii' -ramo topetuku' to pitu mpulu' toera. Goe' mpu'u-mi nono-ra, ra'uli' -ki Yesus: "Pue', bangku' seta wo'o mengkoru hi kai' pai' metibo' -ra, ane kipopalai-ra hante hanga' -nu."
Luke UrduGeo 10:17  72 شاگرد لوٹ آئے۔ وہ بہت خوش تھے اور کہنے لگے، ”خداوند، جب ہم آپ کا نام لیتے ہیں تو بدروحیں بھی ہمارے تابع ہو جاتی ہیں۔“
Luke UrduGeoD 10:17  72 शागिर्द लौट आए। वह बहुत ख़ुश थे और कहने लगे, “ख़ुदावंद, जब हम आपका नाम लेते हैं तो बदरूहें भी हमारे ताबे हो जाती हैं।”
Luke UrduGeoR 10:17  72 shāgird lauṭ āe. Wuh bahut ḳhush the aur kahne lage, “Ḳhudāwand, jab ham āp kā nām lete haiṅ to badrūheṅ bhī hamāre tābe ho jātī haiṅ.”
Luke UyCyr 10:17  Һелиқи йәтмиш икки шагирт хошал-хорам һалда қайтип келип: — Әй Рәббимиз! Биз Сизниң намиңиздин буйруқ қилған едуқ, һәтта җинларму бизгә бойсунуп, чиқип кетишти! — дәп мәлум қилди.
Luke VieLCCMN 10:17  *Nhóm Bảy Mươi Hai trở về, hớn hở nói : Thưa Thầy, nghe đến danh Thầy, cả ma quỷ cũng phải khuất phục chúng con.
Luke Viet 10:17  Bảy mươi môn đồ trở về cách vui vẻ, thưa rằng: Lạy Chúa, vì danh Chúa, các quỉ cũng phục chúng tôi.
Luke VietNVB 10:17  Bảy mươi hai môn đệ vui mừng trở về trình: Thưa Chúa, nhờ danh Chúa, chính các quỷ cũng khuất phục chúng con!
Luke WHNU 10:17  υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα [δυο] μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
Luke WelBeibl 10:17  Pan ddaeth y saith deg dau yn ôl, dyma nhw'n dweud yn frwd, “Arglwydd, mae hyd yn oed y cythreuliaid yn ufuddhau i ni wrth i ni dy enwi di.”
Luke Wulfila 10:17  𐌲𐌰𐍅𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌹𐌺 𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌱𐌿𐌽𐍄𐌴𐌷𐌿𐌽𐌳 𐌼𐌹𐌸 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌳𐌰𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃: 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐍉𐌽𐍃 𐌿𐍆𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌽𐌰𐌼𐌹𐌽 𐌸𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰.
Luke Wycliffe 10:17  And the two and seuenti disciplis turneden ayen with ioye, and seiden, Lord, also deuelis ben suget to vs in thi name.
Luke f35 10:17  υπεστρεψαν δε οι εβδομηκοντα μετα χαρας λεγοντες κυριε και τα δαιμονια υποτασσεται ημιν εν τω ονοματι σου
Luke sml_BL_2 10:17  Mbal at'ggol, makabalik na ni si Isa saga mulidna pitumpū' maka duwa ya bay soho'na pal'ngngan. Landu' sigām akōd. Yuk sigām ni iya, “Tuwan, minsan saga saitan, bay ameya' ma panoho'an kami pagsabbut kami ōnnu!”
Luke vlsJoNT 10:17  De zeventig nu keerden met vreugde terug en zeiden: Heere, zelfs de booze geesten waren ons onderworpen in uw Naam!