Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 10:26  He said to him, What is written in the law? how readest thou?
Luke EMTV 10:26  He said to him, "What is written in the law? How do you read it?"
Luke NHEBJE 10:26  He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?"
Luke Etheridg 10:26  But Jeshu said to him, In the law how is it written, how readest thou?
Luke ABP 10:26  And he said to him, In the law, what has been written? How do you read?
Luke NHEBME 10:26  He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?"
Luke Rotherha 10:26  And, he, said unto him—In the law, what is written? how dost thou read?
Luke LEB 10:26  And he said to him, “What is written in the law? How do you read it?”
Luke BWE 10:26  Jesus said to him, ‘What does the law say? What do you read there?’
Luke Twenty 10:26  "What is said in the Law?" answered Jesus. "What do you read there?"
Luke ISV 10:26  JesusLit. He answered him, “What is written in the law? What do you read there?”
Luke RNKJV 10:26  He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Luke Jubilee2 10:26  He said unto him, What is written in the law? How readest thou?
Luke Webster 10:26  He said to him, What is written in the law? how readest thou?
Luke Darby 10:26  And he said to him, What is written in the law? how readest thou?
Luke OEB 10:26  “What is said in the law?”answered Jesus. “What do you read there?”
Luke ASV 10:26  And he said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Luke Anderson 10:26  He said to him: What is written in the law? How do you read?
Luke Godbey 10:26  He said to him, What has been written in the law? how do you read it?
Luke LITV 10:26  And He said to him, What has been written in the Law? How do you read it ?
Luke Geneva15 10:26  And he saide vnto him, What is written in the Lawe? howe readest thou?
Luke Montgome 10:26  And he said to him. "What is written in the Law? What do you read there?"
Luke CPDV 10:26  But he said to him: “What is written in the law? How do you read it?”
Luke Weymouth 10:26  "Go to the Law," said Jesus; "what is written there? how does it read?"
Luke LO 10:26  Jesus said to him, What does the law prescribe? What do you read there?
Luke Common 10:26  He said to him, "What is written in the law? How do you read?"
Luke BBE 10:26  And he said to him, What does the law say, in your reading of it?
Luke Worsley 10:26  He said to him, What is written in the law? How readest thou there?
Luke DRC 10:26  But he said to him: What is written in the law? How readest thou?
Luke Haweis 10:26  And he said unto him, What is written in the law? How readest thou?
Luke GodsWord 10:26  Jesus answered him, "What is written in Moses' Teachings? What do you read there?"
Luke Tyndale 10:26  He sayd vnto him: What is written in the lawe? How redest thou?
Luke KJVPCE 10:26  He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Luke NETfree 10:26  He said to him, "What is written in the law? How do you understand it?"
Luke RKJNT 10:26  He said to him, What is written in the law? how do you read it?
Luke AFV2020 10:26  And He said to him, "What is written in the law? How do you read it?"
Luke NHEB 10:26  He said to him, "What is written in the Law? How do you read it?"
Luke OEBcth 10:26  “What is said in the law?”answered Jesus. “What do you read there?”
Luke NETtext 10:26  He said to him, "What is written in the law? How do you understand it?"
Luke UKJV 10:26  He said unto him, What is written in the law? how read you?
Luke Noyes 10:26  And he said to him, What is written in the Law? How readest thou?
Luke KJV 10:26  He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Luke KJVA 10:26  He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Luke AKJV 10:26  He said to him, What is written in the law? how read you?
Luke RLT 10:26  He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
Luke OrthJBC 10:26  And Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, "In the Torah what has been written? How do you read it?
Luke MKJV 10:26  He said to him, What is written in the law? How do you read it?
Luke YLT 10:26  And he said unto him, `In the law what hath been written? how dost thou read?'
Luke Murdock 10:26  And Jesus said to him: How is it written in the law? How readest thou?
Luke ACV 10:26  And he said to him, What is written in the law? How read thou?
Luke VulgSist 10:26  At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quomodo legis?
Luke VulgCont 10:26  At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? Quomodo legis?
Luke Vulgate 10:26  at ille dixit ad eum in lege quid scriptum est quomodo legis
Luke VulgHetz 10:26  At ille dixit ad eum: In lege quid scriptum est? quomodo legis?
Luke VulgClem 10:26  At ille dixit ad eum : In lege quid scriptum est ? quomodo legis ?
Luke CzeBKR 10:26  A on řekl jemu: V zákoně co jest psáno? Kterak čteš?
Luke CzeB21 10:26  Ježíš mu řekl: „Co je psáno v Zákoně? Jak to tam čteš?“
Luke CzeCEP 10:26  Ježíš mu odpověděl: „Co je psáno v Zákoně? Jak to tam čteš?“
Luke CzeCSP 10:26  On mu řekl: „Co je napsáno v Zákoně? Jak to tam čteš?“
Luke PorBLivr 10:26  E ele lhe disse: O que está escrito na Lei? Como tu a lês?
Luke Mg1865 10:26  Ary hoy Izy taminy: Inona no voasoratra ao amin’ ny lalàna? Manao ahoana no famakinao azy?
Luke CopNT 10:26  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲉⲧ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲓⲉ ⲁⲕⲱϣ ⳿ⲛⲁϣ ⳿ⲛⲣⲏϯ.
Luke FinPR 10:26  Niin hän sanoi hänelle: "Mitä laissa on kirjoitettuna? Kuinkas luet?"
Luke NorBroed 10:26  Og han sa til ham, Hva har blitt skrevet i loven? Hvordan leser du?
Luke FinRK 10:26  Jeesus sanoi hänelle: ”Mitä laissa on kirjoitettuna? Kuinka sen luet?”
Luke ChiSB 10:26  耶穌對他說:「法律上記載了什麼﹖你是怎樣讀的﹖」
Luke CopSahBi 10:26  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲏϩ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲕⲱϣ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ
Luke ArmEaste 10:26  Եւ նա նրան ասաց. «Օրէնքում ի՞նչ է գրուած, ինչպէ՞ս ես ընթերցում»:
Luke ChiUns 10:26  耶稣对他说:「律法上写的是甚么?你念的是怎样呢?」
Luke BulVeren 10:26  А Той му каза: Какво е писано в закона? Как го четеш ти?
Luke AraSVD 10:26  فَقَالَ لَهُ: «مَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي ٱلنَّامُوسِ. كَيْفَ تَقْرَأُ؟».
Luke Shona 10:26  Ndokuti kwaari: Pamurairo pakanyorwei? Unoverenga sei?
Luke Esperant 10:26  Kaj li diris al li: Kio estas skribita en la leĝo? kiel vi legas?
Luke ThaiKJV 10:26  พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “ในพระราชบัญญัติมีคำเขียนว่าอย่างไร ท่านได้อ่านเข้าใจอย่างไร”
Luke IriODomh 10:26  Achd a dubhairt seision ris, Créd a tá sgríobhtha ann sa dligheadh? Cionnas léaghas tú?
Luke BurJudso 10:26  ကိုယ်တော်က၊ ပညတ္တိကျမ်း၌ အဘယ်သို့လာသနည်း။ သင်သည်အဘယ်သို့ ဘတ်သနည်းဟု မေး တော်မူလျှင်၊
Luke SBLGNT 10:26  ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
Luke FarTPV 10:26  عیسی به او فرمود: «در تورات چه نوشته شده؟ آن را چطور تفسیر می‌کنی؟»
Luke UrduGeoR 10:26  Īsā ne us se kahā, “Sharīat meṅ kyā likhā hai? Tū us meṅ kyā paṛhtā hai?”
Luke SweFolk 10:26  Jesus sade till honom: "Vad står det skrivet i lagen? Hur läser du där?"
Luke TNT 10:26  ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
Luke GerSch 10:26  Er aber sprach zu ihm: Was steht im Gesetze geschrieben? Wie liesest du?
Luke TagAngBi 10:26  At sinabi niya sa kaniya, Ano ang nasusulat sa kautusan? ano ang nababasa mo?
Luke FinSTLK2 10:26  Hän sanoi hänelle: "Mitä laissa on kirjoitettuna? Miten luet?"
Luke Dari 10:26  عیسی به او فرمود: «در تورات چه نوشته شده؟ آن را چطور تفسیر می کنی؟»
Luke SomKQA 10:26  Wuxuu ku yidhi, Maxaa sharciga ku qoran? Sidee baad u akhridaa?
Luke NorSMB 10:26  «Kva stend det i lovi?» sagde Jesus; «korleis les du?»
Luke Alb 10:26  Dhe ai tha: ''Çfarë është shkruar në ligj? Si e lexon?''.
Luke GerLeoRP 10:26  Er aber sagte zu ihm: „Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liest du es?“
Luke UyCyr 10:26  — Тәврат қанунида немә дейилгән? Буни өзиңиз қандақ чүшән­дүрисиз? — дәп сориди һәзрити Әйса.
Luke KorHKJV 10:26  그분께서 그에게 이르시되, 율법에 무어라 기록되어 있느냐? 너는 어떻게 읽느냐? 하시니
Luke MorphGNT 10:26  ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
Luke SrKDIjek 10:26  А он му рече: шта је написано у закону? како читаш?
Luke Wycliffe 10:26  And he seide to hym, What is writun in the lawe? hou redist thou?
Luke Mal1910 10:26  അവൻ അവനോടു: ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എന്തു എഴുതിയിരിക്കുന്നു; നീ എങ്ങനെ വായിക്കുന്നു എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു
Luke KorRV 10:26  예수께서 이르시되 율법에 무엇이라 기록되었으며 네가 어떻게 읽느냐
Luke Azeri 10:26  عئسا اونا ددي: "شرئعتده نه يازيليب؟ نجه اوخويورسان؟"
Luke GerReinh 10:26  Er aber sprach zu ihm: Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liesest du?
Luke SweKarlX 10:26  Då sade han till honom: Hvad är skrifvet i lagen? Huru läs du?
Luke KLV 10:26  ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ nuq ghaH ghItlhta' Daq the chut? chay' ta' SoH read 'oH?”
Luke ItaDio 10:26  Ed egli gli disse: Nella legge che è egli scritto? come leggi?
Luke RusSynod 10:26  Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Luke CSlEliza 10:26  Он же рече к нему: в законе что писано есть? Како чтеши?
Luke ABPGRK 10:26  ο δε είπε προς αυτόν εν τω νόμω τι γέγραπται πως αναγινώσκεις
Luke FreBBB 10:26  Et il lui dit : Qu'est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ?
Luke LinVB 10:26  Yézu azóngísélí yě : « O búku ya Mobéko bakomí níni ? Okotángaka níni kúná ? »
Luke BurCBCM 10:26  ကိုယ်တော်ကလည်း ပညတ်တရားကျမ်း၌ မည်ကဲ့သို့ရေးသားထားသနည်း၊ သင်မည်သို့ ဖတ်ရသနည်းဟု သူ့အား မေးတော်မူ၏။-
Luke Che1860 10:26  ᎯᎠᏃ ᎾᏥᏪᏎᎴᎢ, ᎦᏙ ᎬᏅ ᎪᏪᎳ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏱ? ᎦᏙ ᎤᏍᏙ ᎯᎪᎵᏰᏍᎪᎢ?
Luke ChiUnL 10:26  耶穌曰、律所載者何耶、爾讀之如何、
Luke VietNVB 10:26  Ngài hỏi lại: Trong Kinh Luật đã chép những gì? Ông đọc thấy thế nào?
Luke CebPinad 10:26  Si Jesus mitubag kaniya, "Unsa may nahisulat sa kasugoan? Unsa may imong nabasa?"
Luke RomCor 10:26  Isus i-a zis: „Ce este scris în Lege? Cum citeşti în ea?”
Luke Pohnpeia 10:26  A Sises ketin sapeng, mahsanih, “Dahme ntinting nan Pwuhk Sarawi? Dahme Pwuhk Sarawi mahsanih?”
Luke HunUj 10:26  Ő pedig ezt mondta neki: „Mi van megírva a törvényben? Hogyan olvasod?”
Luke GerZurch 10:26  Er aber sprach zu ihm: Was steht im Gesetze geschrieben? Wie liesest du?
Luke GerTafel 10:26  Er aber sprach zu ihm: Was ist im Gesetz geschrieben? Wie liesest du?
Luke PorAR 10:26  Perguntou-lhe Jesus: Que está escrito na lei? Como lês tu?
Luke DutSVVA 10:26  En Hij zeide tot hem: Wat is in de wet geschreven? Hoe leest gij?
Luke Byz 10:26  ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
Luke FarOPV 10:26  به وی گفت: «در تورات چه نوشته شده است و چگونه می‌خوانی؟»
Luke Ndebele 10:26  Wasesithi kuso: Kubhalweni emlayweni? Uwubala njani?
Luke PorBLivr 10:26  E ele lhe disse: O que está escrito na Lei? Como tu a lês?
Luke StatResG 10:26  Ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, “Ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; Πῶς ἀναγινώσκεις;”
Luke SloStrit 10:26  On mu pa reče: V zakonu kaj je pisano? kako bereš?
Luke Norsk 10:26  Han sa til ham: Hvad er skrevet i loven? hvorledes leser du?
Luke SloChras 10:26  On pa mu reče: V zakonu kaj je pisano? kako bereš?
Luke Calo 10:26  Y ó le penó: ¿André á Eschastra qué sinela randado? ¿sasta lirenas?
Luke Northern 10:26  İsa ondan soruşdu: «Qanunda nə yazılıb? Orada nə oxuyursan?»
Luke GerElb19 10:26  Er aber sprach zu ihm: Was steht in dem Gesetz geschrieben? Wie liesest du?
Luke PohnOld 10:26  A kotin masani ong i: Da me intingidier nan kapung o? Daduen om dondoropwe?
Luke LvGluck8 10:26  Bet Viņš uz to sacīja: “Kā stāv bauslībā rakstīts? Kā tu lasi?”
Luke PorAlmei 10:26  E elle lhe disse: Que está escripto na lei? Como lês?
Luke ChiUn 10:26  耶穌對他說:「律法上寫的是甚麼?你念的是怎樣呢?」
Luke SweKarlX 10:26  Då sade han till honom: Hvad är skrifvet i lagen? Huru läs du?
Luke Antoniad 10:26  ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
Luke CopSahid 10:26  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲏϩ ϩⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲕⲱϣ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ
Luke GerAlbre 10:26  Jesus sprach zu ihm: "Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liest du dort?"
Luke BulCarig 10:26  А той му рече: В закона що е писано? как четеш?
Luke FrePGR 10:26  Mais il lui dit : « Qu'est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ? »
Luke JapDenmo 10:26  イエスは彼に言った,「律法には何と書かれているか。あなたはそれをどう読んでいるのか」 。
Luke PorCap 10:26  Disse-lhe Jesus: «Que está escrito na Lei? Como lês?»
Luke JapKougo 10:26  彼に言われた、「律法にはなんと書いてあるか。あなたはどう読むか」。
Luke Tausug 10:26  In sambung hi Īsa kaniya, “Unu in bayta' ha lawm Kitab sin sara' daakan naug dayn kan Musa? Biya' diin in panghāti mu?”
Luke GerTextb 10:26  Er aber sagte zu ihm: was steht im Gesetze geschrieben? wie liest du?
Luke SpaPlate 10:26  Respondiole: “En la Ley, ¿qué está escrito? ¿Cómo lees?”
Luke Kapingam 10:26  Jesus ga-helekai gi mee, “Di Beebaa-Dabu e-helekai bolo-aha? Dehee dau haga-modongoohia nia maa?”
Luke RusVZh 10:26  Он же сказал ему: в законе что написано? как читаешь?
Luke GerOffBi 10:26  Der aber sagte zu ihm: „Im Gesetz, was ist [dort] geschrieben? Wie liest du?“
Luke CopSahid 10:26  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲏϩ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲕⲱϣ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ.
Luke LtKBB 10:26  Jis tarė: „O kas parašyta Įstatyme? Kaip skaitai?“
Luke Bela 10:26  А Ён сказаў яму: у законе што напісана? як чытаеш?
Luke CopSahHo 10:26  ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲥⲏϩ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲕⲱϣ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ.
Luke BretonNT 10:26  Eñ a lavaras dezhañ: Petra a zo skrivet el lezenn ha petra a lennez enni?
Luke GerBoLut 10:26  Er aber sprach zu ihm: Wie stehet im Gesetz geschrieben? Wie liesest du?
Luke FinPR92 10:26  Jeesus sanoi hänelle: "Mitä laissa sanotaan? Mitä sinä itse sieltä luet?"
Luke DaNT1819 10:26  Men han sagde til ham: hvad er skrevet i Loven, hvorledes læser du?
Luke Uma 10:26  Na'uli' Yesus: "Napa to te'uki' hi rala Atura Pue'? Beiwa to nubasa?"
Luke GerLeoNA 10:26  Er aber sagte zu ihm: „Was steht im Gesetz geschrieben? Wie liest du es?“
Luke SpaVNT 10:26  Y él le dijo: ¿Qué esta escrito en la ley? ¿Cómo lees?
Luke Latvian 10:26  Bet Viņš tam sacīja: Kas bauslībā rakstīts? Kā tu lasi?
Luke SpaRV186 10:26  Y él le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees?
Luke FreStapf 10:26  «Qu'y a-t-il d'écrit dans la Loi? lui demanda Jésus ; qu'est-ce que tu y lis?»
Luke NlCanisi 10:26  Hij zei hem: Wat staat er in de Wet geschreven; wat leest ge daar?
Luke GerNeUe 10:26  Jesus fragte zurück: "Was steht denn im Gesetz? Was liest du dort?"
Luke Est 10:26  Aga Tema ütles talle: "Mis on käsuõpetuses kirjutatud? Kuidas sa loed?"
Luke UrduGeo 10:26  عیسیٰ نے اُس سے کہا، ”شریعت میں کیا لکھا ہے؟ تُو اُس میں کیا پڑھتا ہے؟“
Luke AraNAV 10:26  فَقَالَ لَهُ: «مَاذَا كُتِبَ فِي الشَّرِيعَةِ؟ وَكَيْفَ تَقْرَؤهَا؟»
Luke ChiNCVs 10:26  耶稣对他说:“律法上写的是什么?你怎么念的呢?”
Luke f35 10:26  ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
Luke vlsJoNT 10:26  En Hij zeide tot hem: Wat is er in de wet geschreven? hoe leest gij?
Luke ItaRive 10:26  Ed egli gli disse: Nella legge che sta scritto? Come leggi?
Luke Afr1953 10:26  En Hy antwoord hom: Wat is in die wet geskrywe? Hoe lees jy?
Luke RusSynod 10:26  Он же сказал ему: «В законе что написано? Как читаешь?»
Luke FreOltra 10:26  Jésus lui répondit: «Que dit la Loi? Qu'y lis-tu?»
Luke UrduGeoD 10:26  ईसा ने उससे कहा, “शरीअत में क्या लिखा है? तू उसमें क्या पढ़ता है?”
Luke TurNTB 10:26  İsa ona, “Kutsal Yasa'da ne yazılmıştır?” diye sordu. “Orada ne okuyorsun?”
Luke DutSVV 10:26  En Hij zeide tot hem: Wat is in de wet geschreven? Hoe leest gij?
Luke HunKNB 10:26  Ő ezt válaszolta neki: »Mi van írva a törvényben? Hogyan olvasod?«
Luke Maori 10:26  Ka mea ia ki a ia, he aha te mea i tuhituhia ki te ture? ka pehea tau korero?
Luke sml_BL_2 10:26  Anambung si Isa, yukna, “Ai bahā' tasulat ma deyom sara' Tuhan, ya bay pang'bba ma si Musa? Ai hatina ya tabassanu mahē'?”
Luke HunKar 10:26  Ő pedig monda annak: A törvényben mi van megírva? mint olvasod?
Luke Viet 10:26  Ngài phán rằng: Trong luật pháp có chép điều gì? Ngươi đọc gì trong đó?
Luke Kekchi 10:26  Quichakˈoc li Jesús ut quixye re: —La̱at nacacuil saˈ li Santil Hu. ¿Cˈaˈru naxye saˈ li chakˈrab?—
Luke Swe1917 10:26  Då sade han till honom: »Vad är skrivet i lagen? Huru läser du?»
Luke KhmerNT 10:26  ព្រះអង្គ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «តើ​ក្នុង​គម្ពីរ​វិន័យ​មាន​ចែងទុក​យ៉ាង​ដូច​ម្ដេច?​ តើ​អ្នក​អាន​យ៉ាង​ណា​ដែរ?»​
Luke CroSaric 10:26  A on mu reče: "U Zakonu što piše? Kako čitaš?"
Luke BasHauti 10:26  Eta harc erran cieçón, Leguean cer da scribatua? nola iracurtzen duc?
Luke WHNU 10:26  ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
Luke VieLCCMN 10:26  Người đáp : Trong Luật đã viết gì ? Ông đọc thế nào ?
Luke FreBDM17 10:26  Et il lui dit : qu’est-il écrit dans la Loi ? comment lis-tu ?
Luke TR 10:26  ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
Luke HebModer 10:26  ויאמר אליו מה כתוב בתורה ואיך אתה קורא׃
Luke Kaz 10:26  Иса оған:— Таурат заңында не деп жазылған, не оқып жүрсің? — деген сауал қойды.
Luke UkrKulis 10:26  Він же рече до него: В законі що написано? як читаєш?
Luke FreJND 10:26  Et il lui dit : Qu’est-il écrit dans la loi ? Comment lis-tu ?
Luke TurHADI 10:26  İsa, “Tevrat’ta ne yazılı? Orada okuduğundan ne anlıyorsun?” diye sordu.
Luke Wulfila 10:26  𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐍈𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐍃𐍄? 𐍈𐌰𐌹𐍅𐌰 𐌿𐍃𐍃𐌹𐌲𐌲𐍅𐌹𐍃?
Luke GerGruen 10:26  Er sprach zu ihm: "Was steht im Gesetz geschrieben? Was liesest du?"
Luke SloKJV 10:26  Rekel mu je: „Kaj je zapisano v postavi? Kako bereš?“
Luke Haitian 10:26  Jezi di li: Kisa ki ekri nan lalwa? Ki jan ou konprann li?
Luke FinBibli 10:26  Mutta hän sanoi hänelle: mitä laissa on kirjoitettu? kuinkas luet?
Luke SpaRV 10:26  Y él le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿cómo lees?
Luke HebDelit 10:26  וַיֹּאמֶר אֵלָיו מַה־כָּתוּב בַּתּוֹרָה וְאֵיךְ אַתָּה קוֹרֵא׃
Luke WelBeibl 10:26  Atebodd Iesu, “Beth mae Cyfraith Moses yn ei ddweud? Sut wyt ti'n ei deall?”
Luke GerMenge 10:26  Jesus erwiderte ihm: »Was steht im Gesetz geschrieben? Wie lauten da die Worte?«
Luke GreVamva 10:26  Ο δε είπε προς αυτόν· Εν τω νόμω τι είναι γεγραμμένον; πως αναγινώσκεις;
Luke ManxGael 10:26  Dooyrt eshyn rish, Cre ta scruit ayns y leigh? kys t'ou lhaih?
Luke Tisch 10:26  ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν· ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις;
Luke UkrOgien 10:26  Він же йому відказав: „Що́ в Зако́ні написано, як ти читаєш?“
Luke MonKJV 10:26  Тэгэхэд нь тэр түүнд, Хуулинд юу бичигдсэн байдаг билээ? Чи хэрхэн уншдаг вэ? гэв.
Luke SrKDEkav 10:26  А Он му рече: Шта је написано у закону? Како читаш?
Luke FreCramp 10:26  Jésus lui dit : " Qu'y a-t-il d'écrit dans la Loi ? Qu'y lis-tu ? "
Luke SpaTDP 10:26  Él le dijo, «¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lo lees?»
Luke PolUGdan 10:26  A on powiedział do niego: Co jest napisane w Prawie? Jak czytasz?
Luke FreGenev 10:26  Auquel il dit, Qu’eft-il écrit en la Loi? comment lis-tu?
Luke FreSegon 10:26  Jésus lui dit: Qu'est-il écrit dans la loi? Qu'y lis-tu?
Luke SpaRV190 10:26  Y él le dijo: ¿Qué está escrito en la ley? ¿cómo lees?
Luke Swahili 10:26  Yesu akamwuliza, "Imeandikwa nini katika Sheria? Unaelewaje?"
Luke HunRUF 10:26  Ő pedig ezt mondta neki: Mi van megírva a törvényben? Hogyan olvasod?
Luke FreSynod 10:26  Jésus lui dit: Qu'est-ce qui est écrit dans la loi? Qu'y lis-tu.?
Luke DaOT1931 10:26  Men han sagde til ham: „Hvad er der skrevet i Loven, hvorledes læser du?‟
Luke FarHezar 10:26  عیسی در جواب گفت: «در تورات چه نوشته است؟ از آن چه می‌فهمی؟»
Luke TpiKJPB 10:26  Em i tokim em, Wanem rait i stap long lo? Yu ritim olsem wanem?
Luke ArmWeste 10:26  Ան ալ ըսաւ անոր. «Ի՞նչ գրուած է Օրէնքին մէջ, ի՞նչպէս կը կարդաս»:
Luke DaOT1871 10:26  Men han sagde til ham: „Hvad er der skrevet i Loven, hvorledes læser du?‟
Luke JapRague 10:26  イエズス之に曰ひけるは、律法に何と録したるぞ、汝其を何と読むぞ、と。
Luke Peshitta 10:26  ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗ ܒܢܡܘܤܐ ܐܝܟܢܐ ܟܬܝܒ ܐܝܟܢܐ ܩܪܐ ܐܢܬ ܀
Luke FreVulgG 10:26  Et Jésus lui dit : Qu’y a-t-il d’écrit dans la loi ? qu’y lis-tu ?
Luke PolGdans 10:26  A on rzekł do niego: W zakonie co napisano, jako czytasz?
Luke JapBungo 10:26  イエス言ひたまふ『律法に何と録したるか、汝いかに讀むか』
Luke Elzevir 10:26  ο δε ειπεν προς αυτον εν τω νομω τι γεγραπται πως αναγινωσκεις
Luke GerElb18 10:26  Er aber sprach zu ihm: Was steht in dem Gesetz geschrieben? wie liesest du?