Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 10:9  And heal the sick that are in it, and say to them, The kingdom of God is come near to you.
Luke EMTV 10:9  And heal the sick there, and say to them, 'The kingdom of God has drawn near to you.'
Luke NHEBJE 10:9  Heal the sick who are therein, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.'
Luke Etheridg 10:9  And heal those who are sick, and say to them, There hath drawn nigh upon you the kingdom of Aloha.
Luke ABP 10:9  And attend to the [2in it 1weak]! and say to them! [4approaches 5unto 6you 1The 2kingdom 3of God].
Luke NHEBME 10:9  Heal the sick who are therein, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.'
Luke Rotherha 10:9  And be curing the sick that are, therein, and be saying unto them—The kingdom of God hath drawn nigh upon you.
Luke LEB 10:9  and heal the sick in it, and say to them, “The kingdom of God has come near to you.”
Luke BWE 10:9  Heal the sick people in the town. Tell the people, “The kingdom of God has come to you.”
Luke Twenty 10:9  Cure the sick there, and tell people 'The Kingdom of God is close at hand.
Luke ISV 10:9  heal the sick that are there, and tell them, ‘The kingdom of God is near you!’
Luke RNKJV 10:9  And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of יהוה is come nigh unto you.
Luke Jubilee2 10:9  and heal the sick that are therein and say unto them, The kingdom of God is come near unto you.
Luke Webster 10:9  And heal the sick that are therein, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you.
Luke Darby 10:9  and heal the sick in it, and say to them, The kingdom ofGod is come nigh to you.
Luke OEB 10:9  cure the sick there, and tell people ‘The kingdom of God is close at hand.
Luke ASV 10:9  and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke Anderson 10:9  and heal those in it who are sick, and say to them: The kingdom of God has come near to you.
Luke Godbey 10:9  and heal the sick who are in it, and say to them, The kingdom of God has come nigh unto you.
Luke LITV 10:9  And heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God has drawn near to you.
Luke Geneva15 10:9  And heale the sicke that are there, and say vnto them, The kingdome of God is come neere vnto you.
Luke Montgome 10:9  "Heal the sick in that town and tell them, The kingdom of God draws near to you.
Luke CPDV 10:9  And cure the sick who are in that place, and proclaim to them, ‘The kingdom of God has drawn near to you.’
Luke Weymouth 10:9  Cure the sick in that town, and tell them, "`The Kingdom of God is now at your door.'
Luke LO 10:9  cure the sick, and say to them, The Reign of God comes upon you.
Luke Common 10:9  Heal the sick there and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’
Luke BBE 10:9  And make well those in it who are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.
Luke Worsley 10:9  and heal those in it that are sick, and say unto them, The kingdom of God is come unto you.
Luke DRC 10:9  And heal the sick that are therein and say to them: The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke Haweis 10:9  and heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke GodsWord 10:9  Heal the sick that are there, and tell the people, 'The kingdom of God is near you!'
Luke Tyndale 10:9  and heale the sicke yt are theare and saye vnto them: the kyngdome of God is come nye vpon you.
Luke KJVPCE 10:9  And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke NETfree 10:9  Heal the sick in that town and say to them, 'The kingdom of God has come upon you!'
Luke RKJNT 10:9  And heal the sick who are in it, and say to them, The kingdom of God has come near to you.
Luke AFV2020 10:9  And heal the sick in it, and say to them, 'The kingdom of God has drawn near to you.'
Luke NHEB 10:9  Heal the sick who are therein, and tell them, 'The Kingdom of God has come near to you.'
Luke OEBcth 10:9  cure the sick there, and tell people ‘The kingdom of God is close at hand.
Luke NETtext 10:9  Heal the sick in that town and say to them, 'The kingdom of God has come upon you!'
Luke UKJV 10:9  And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God has come nigh unto you.
Luke Noyes 10:9  and heal the sick that are therein, and say to them, The kingdom of God hath come near to you.
Luke KJV 10:9  And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke KJVA 10:9  And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke AKJV 10:9  And heal the sick that are therein, and say to them, The kingdom of God is come near to you.
Luke RLT 10:9  And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
Luke OrthJBC 10:9  "and administer refu'ah (healing) to the cholim and say to them, `The Malchut Hashem has come near you.'
Luke MKJV 10:9  And heal the sick that are in it, and say to them, The kingdom of God has come near you!
Luke YLT 10:9  and heal the ailing in it, and say to them, The reign of God hath come nigh to you.
Luke Murdock 10:9  And heal them that are sick in it; and say to them: The kingdom of God hath come near you.
Luke ACV 10:9  And heal the weak in it, and say to them, The kingdom of God has come near to you.
Luke VulgSist 10:9  et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis: Appropinquavit in vos regnum Dei.
Luke VulgCont 10:9  et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis: Appropinquavit in vos regnum Dei.
Luke Vulgate 10:9  et curate infirmos qui in illa sunt et dicite illis adpropinquavit in vos regnum Dei
Luke VulgHetz 10:9  et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis: Appropinquavit in vos regnum Dei.
Luke VulgClem 10:9  et curate infirmos, qui in illa sunt, et dicite illis : Appropinquavit in vos regnum Dei.
Luke CzeBKR 10:9  A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se k vám království Boží.
Luke CzeB21 10:9  Uzdravujte v tom městě nemocné a říkejte jim: ‚Přišlo k vám Boží království.‘
Luke CzeCEP 10:9  uzdravujte nemocné a vyřiďte jim: ‚Přiblížilo se k vám království Boží.‘
Luke CzeCSP 10:9  uzdravujte v něm nemocné a říkejte jim: Přiblížilo se k vám Boží království.
Luke PorBLivr 10:9  E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: Chegado é para vós o reino de Deus.
Luke Mg1865 10:9  Ary sitrano izay marary ao, ka lazao amin’ ny olona hoe: Efa mby akaiky anareo ny fanjakan’ Andriamanitra.
Luke CopNT 10:9  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏⲉⲧϣⲱⲛⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲥ ⲁⲣⲓⲫⲁϧⲣⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁϫⲟⲥ ⲛⲱⲟⲩ ⲉ ⲁⲥϧⲱⲛⲧ ⳿ⲛϫⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ.
Luke FinPR 10:9  ja parantakaa sairaat siellä ja sanokaa heille: 'Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle'.
Luke NorBroed 10:9  og helbred de uten styrke i den, og si til dem, Guds kongerike har nærmet seg til dere.
Luke FinRK 10:9  parantakaa siellä olevat sairaat ja julistakaa: ’Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle.’
Luke ChiSB 10:9  要醫治城中的病人,並給他們說:天主國已經臨近你們了。
Luke CopSahBi 10:9  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲗϭⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉϫⲱⲧⲛ
Luke ArmEaste 10:9  Եւ բժշկեցէ՛ք դրա մէջ եղած հիւանդներին եւ նրանց ասացէ՛ք. «Մօտեցել է ձեզ Աստծու արքայութիւնը»:
Luke ChiUns 10:9  要医治那城里的病人,对他们说:『 神的国临近你们了。』
Luke BulVeren 10:9  И изцелявайте болните в него и им казвайте: Божието царство е наближило до вас.
Luke AraSVD 10:9  وَٱشْفُوا ٱلْمَرْضَى ٱلَّذِينَ فِيهَا، وَقُولُوا لَهُمْ: قَدِ ٱقْتَرَبَ مِنْكُمْ مَلَكُوتُ ٱللهِ.
Luke Shona 10:9  muporese varwere varimo, muchiti kwavari: Ushe hwaMwari hwaswedera kwamuri.
Luke Esperant 10:9  kaj sanigu la tieajn malsanulojn, kaj diru al ili: La regno de Dio alproksimiĝis al vi.
Luke ThaiKJV 10:9  และจงรักษาคนป่วยในเมืองนั้นให้หาย และแจ้งแก่เขาว่า ‘อาณาจักรของพระเจ้ามาใกล้ท่านทั้งหลายแล้ว’
Luke IriODomh 10:9  Agus slánaghaidh na heaslaín bhias innte, agus abruidh riú, Do dhruid rioghachd Dé ribh.
Luke BurJudso 10:9  လူနာများကို ချမ်းသာပေးကြလော့။ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် သင်တို့၌ တည်ထောင်သော အချိန်နီးပြီဟု သူတို့အား ဟောပြောကြလော့။
Luke SBLGNT 10:9  καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς· Ἤγγικεν ἐφʼ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Luke FarTPV 10:9  بیماران آنجا را شفا دهید و بگویید 'پادشاهی خدا به شما نزدیک شده است.'
Luke UrduGeoR 10:9  Wahāṅ ke marīzoṅ ko shifā de kar batāo ki Allāh kī bādshāhī qarīb ā gaī hai.
Luke SweFolk 10:9  Bota de sjuka i staden och säg till folket: Guds rike är nära er.
Luke TNT 10:9  καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς, Ἤγγικεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Luke GerSch 10:9  und heilet die Kranken, die daselbst sind, und saget zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen!
Luke TagAngBi 10:9  At pagalingin ninyo ang mga maysakit na nangaroon, at sabihin ninyo sa kanila, Lumapit na sa inyo ang kaharian ng Dios.
Luke FinSTLK2 10:9  parantakaa sairaat siellä ja sanokaa heille: 'Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle.'
Luke Dari 10:9  بیماران آنجا را شفا دهید و بگوئید: «پادشاهی خدا به شما نزدیک شده است.»
Luke SomKQA 10:9  Bogsiiya kuwa buka oo halkaas jooga, oo ku dhaha, Boqortooyada Ilaah waa idinku soo dhow dahay.
Luke NorSMB 10:9  Læk dei sjuke der er, og seg til deim: «Guds rike er kome nær dykk!»
Luke Alb 10:9  Dhe shëroni të sëmurit që do të jenë në të dhe u thoni atyre: "Mbretëria e Perëndisë ju është afruar".
Luke GerLeoRP 10:9  und heilt die Kranken dort und sagt zu ihnen: ‚Das Reich Gottes ist euch nahegekommen.‘
Luke UyCyr 10:9  У шәһәрдики кесәлләрни сақайтиңлар вә у йәрдики кишиләргә: «Худаниң Падишалиғи силәргә намайән болуш алдида туриду!» дәңлар.
Luke KorHKJV 10:9  그 안에 있는 병든 자들을 고치며 그들에게 이르되, 하나님의 왕국이 너희에게 가까이 왔느니라, 하라.
Luke MorphGNT 10:9  καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς· Ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Luke SrKDIjek 10:9  И исцјељујте болеснике који су у њему, и говорите им: приближи се к вама царство Божије.
Luke Wycliffe 10:9  and heele ye the sijke men that ben in that citee. And seie ye to hem, The kyngdom of God schal neiye in to you.
Luke Mal1910 10:9  അതിലെ രോഗികളെ സൌഖ്യമാക്കി, ദൈവരാജ്യം നിങ്ങൾക്കു സമീപിച്ചുവന്നിരിക്കുന്നു എന്നു അവരോടു പറവിൻ.
Luke KorRV 10:9  거기 있는 병자들을 고치고 또 말하기를 하나님의 나라가 너희에게 가까이 왔다 하라
Luke Azeri 10:9  اورادا اولان ناخوشلارا شفا ورئن و اونلارا ديئن کي، «تارينين پادشاهليغي سئزه ياخينلاشيب.»
Luke GerReinh 10:9  Und heilet die Kranken in ihr, und saget ihnen: Die Gottesherrschaft ist nahe zu euch gekommen.
Luke SweKarlX 10:9  Och görer de sjuka helbregda, som der äro, och säger till dem: Guds rike är kommet hard t när eder.
Luke KLV 10:9  Heal the rop 'Iv 'oH therein, je ja' chaH, ‘The Kingdom vo' joH'a' ghajtaH ghoS Sum Daq SoH.'
Luke ItaDio 10:9  E guarite gl’infermi, che saranno in essa, e dite loro: Il regno di Dio si è avvicinato a voi.
Luke RusSynod 10:9  и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: приблизилось к вам Царствие Божие.
Luke CSlEliza 10:9  и изцелите недужныя, иже суть в нем, и глаголите им: приближися на вы Царствие Божие.
Luke ABPGRK 10:9  και θεραπεύετε τους εν αυτή ασθενείς και λέγετε αυτοίς ήγγικεν εφ΄ υμάς η βασιλεία του θεού
Luke FreBBB 10:9  et guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur : Le royaume de Dieu s'est approché de vous.
Luke LinVB 10:9  bóbíkisa bato ba bokono bazalí wâná, mpé bóloba na bangó : ‘Bokonzi bwa Nzámbe bokómí penepene’.
Luke BurCBCM 10:9  ထိုအရပ်၌ရှိသော လူနာများကို ရောဂါပျောက်ကင်းစေကြ၍ ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်သည် သင်တို့နှင့်နီးလာပြီဟု သူတို့ အား ဆိုကြလော့။-
Luke Che1860 10:9  ᎠᎴ ᏕᏥᏅᏫᏍᎨᏍᏗ ᏧᏂᏢᎩ ᎾᎿᎭᎠᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏕᏥᏪᏎᎮᏍᏗ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎾᎥᏂᏳ ᎢᏥᎷᏤᎸ.
Luke ChiUnL 10:9  邑中有病者醫之、且語衆曰、上帝國近爾矣、
Luke VietNVB 10:9  Hãy chữa lành người đau ở đó và bảo họ: Nước Đức Chúa Trời đã đến gần các người!
Luke CebPinad 10:9  Ayoha ninyo ang mga masakiton didto ug sultihi sila ninyo nga magaingon, `Ang gingharian sa Dios ania nahiduol na kaninyo.'
Luke RomCor 10:9  să vindecaţi pe bolnavii care vor fi acolo şi să le ziceţi: ‘Împărăţia lui Dumnezeu s-a apropiat de voi’.
Luke Pohnpeia 10:9  Kumwail kakehlahda me soumwahu kan en nan kahnimwo, oh kapahrengkihong towe kan me Wehin Koht kerendohngirailehr!
Luke HunUj 10:9  Gyógyítsátok az ott lévő betegeket, és mondjátok nekik: Elközelített az Isten országa.
Luke GerZurch 10:9  und heilet die Kranken, die darin sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist zu euch genaht! (a) Mt 3:2
Luke GerTafel 10:9  Und heilet die Siechen in ihr, und sprechet zu ihnen: Das Reich Gottes hat sich euch genaht.
Luke PorAR 10:9  Curai os enfermos que nela houver, e dizer-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
Luke DutSVVA 10:9  En geneest de kranken, die daarin zijn, en zegt tot hen: Het Koninkrijk Gods is nabij u gekomen.
Luke Byz 10:9  και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Luke FarOPV 10:9  و مریضان آنجا راشفا دهید و بدیشان گویید ملکوت خدا به شمانزدیک شده است.
Luke Ndebele 10:9  lisilise abagulayo abakuwo, njalo lithi kubo: Umbuso kaNkulunkulu usondele kini.
Luke PorBLivr 10:9  E curai os enfermos que nela houver, e dizei-lhes: Chegado é para vós o reino de Deus.
Luke StatResG 10:9  Καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς, ‘Ἤγγικεν ἐφʼ ὑμᾶς ἡ Βασιλεία τοῦ ˚Θεοῦ.’
Luke SloStrit 10:9  In uzdravljajte bolnike, kteri so v njej, in pravite jim: Približalo se je k vam kraljestvo Božje.
Luke Norsk 10:9  og helbred de syke som er der, og si til dem: Guds rike er kommet nær til eder!
Luke SloChras 10:9  in ozdravljajte bolnike, ki so v njem, in jim pravite: Približalo se je k vam kraljestvo Božje.
Luke Calo 10:9  Y chibelad mistos á os merdés, sos andré ó terelare, y penadles: Se ha abillado sunparál á sangue o chim de Debél.
Luke Northern 10:9  Orada olan xəstələrə şəfa verin və onlara deyin: “Allahın Padşahlığı sizə yaxınlaşıb”.
Luke GerElb19 10:9  und sprechet zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen.
Luke PohnOld 10:9  O kakelada me somau kan, me mi wasa o, o kaire kin irail: Wein Kot koren dong komail.
Luke LvGluck8 10:9  Un dariet tur veselus tos vājos un sakāt uz tiem: Dieva valstība tuvu pie jums ir nākusi.
Luke PorAlmei 10:9  E curae os enfermos que n'ella houver, e dizei-lhes: É chegado a vós o reino de Deus.
Luke ChiUn 10:9  要醫治那城裡的病人,對他們說:『 神的國臨近你們了。』
Luke SweKarlX 10:9  Och görer de sjuka helbregda, som der äro, och säger till dem: Guds rike är kommet hardt när eder.
Luke Antoniad 10:9  και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Luke CopSahid 10:9  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲗϭⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉϫⲱⲧⲛ
Luke GerAlbre 10:9  Heilt die Kranken, die dort sind, und sagt den Bewohnern: 'Gottes Königreich ist euch genaht!'
Luke BulCarig 10:9  и изцелявайте болните които са в него, и казвайте им: Наближило ви е царството Божие.
Luke FrePGR 10:9  et guérissez les malades qui s'y trouvent, et dites-leur : « Le royaume de Dieu s'approche de vous. »
Luke JapDenmo 10:9  そこにいる病気の者たちをいやし,彼らに,『神の王国はあなた方に近づいた』と告げなさい。
Luke PorCap 10:9  *curai os doentes que nela houver e dizei-lhes: ‘O Reino de Deus já está próximo de vós.’
Luke JapKougo 10:9  そして、その町にいる病人をいやしてやり、『神の国はあなたがたに近づいた』と言いなさい。
Luke Tausug 10:9  Paulia niyu in manga nasasakit ha kawman yan iban baytai niyu in manga tau duun, laung niyu, ‘In pamarinta sin Tuhan yari na dimatung kaniyu.’
Luke GerTextb 10:9  und heilet die Kranken daselbst, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist zu euch gekommen.
Luke SpaPlate 10:9  Curad los enfermos que haya en ella, y decidles: «El reino de Dios está llegando a vosotros».
Luke Kapingam 10:9  Goodou hagamaaloo-ina-aga digau magi ala i-di waahale deelaa, mo di agoago gi digaula boloo, ‘Teenua King o God la-gu-hanimoi gu-hoohoo-adu gi goodou.’
Luke RusVZh 10:9  и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: "приблизилось к вам Царствие Божие".
Luke CopSahid 10:9  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲧⲁⲗϭⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ. ⲛⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉϫⲱⲧⲛ.
Luke LtKBB 10:9  Gydykite jame esančius ligonius ir sakykite jiems: ‘Jums prisiartino Dievo karalystė!’
Luke Bela 10:9  і ацаляйце ў ім хворых, і кажэце ім: "наблізілася да вас Царства Божае".
Luke CopSahHo 10:9  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛⲧⲁⲗϭⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅. ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲱⲛ ⲉϫⲱⲧⲛ̅.
Luke BretonNT 10:9  yac'hait ar re glañv a vo eno ha lavarit dezho: Rouantelezh Doue a zo deuet tost ouzhoc'h.
Luke GerBoLut 10:9  und heüet die Kranken, die daselbst sind, und saget ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch kommen.
Luke FinPR92 10:9  parantakaa kaupungin sairaat ja kertokaa kaikille: 'Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle.'
Luke DaNT1819 10:9  og helbreder de Syge, som deri ere, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til Eder.
Luke Uma 10:9  Paka'uri' topeda' to hi rala ngata, pai' uli' -raka pue' ngata: `Rata-mi tempo-na, Alata'ala jadi' Magau' hi laintongo' -ni.'
Luke GerLeoNA 10:9  und heilt die Kranken dort und sagt zu ihnen: ‚Das Reich Gottes ist euch nahegekommen.‘
Luke SpaVNT 10:9  Y sanad los enfermos que en ella hubiere; y decidles: Se ha llegado á vosotros el reino de Dios.
Luke Latvian 10:9  Un dziediniet slimos, kas tanī ir, un sakiet viņiem: Dieva valstība jums tuvu klāt!
Luke SpaRV186 10:9  Y sanád los enfermos que en ella hubiere, y decídles: Se ha allegado a vosotros el reino de Dios.
Luke FreStapf 10:9  guérissez les malades qui sont dans la ville, et dites-leur : «Le Règne de Dieu s'est approché de vous.»
Luke NlCanisi 10:9  geneest de zieken die er zijn, en zegt hun: Het koninkrijk Gods is nabij.
Luke GerNeUe 10:9  heilt die Kranken, die da sind, und sagt den Leuten: 'Jetzt ist Gottes Herrschaft schon ganz nah bei euch!'
Luke Est 10:9  ja tehke selle paiga haiged terveks ja ütlege neile: Jumala Riik on teie lähedal!
Luke UrduGeo 10:9  وہاں کے مریضوں کو شفا دے کر بتاؤ کہ اللہ کی بادشاہی قریب آ گئی ہے۔
Luke AraNAV 10:9  وَاشْفُوا الْمَرْضَى الَّذِينَ فِيهَا، وَقُولُوا لَهُمْ: قَدِ اقْتَرَبَ مِنْكُمْ مَلَكُوتُ اللهِ!
Luke ChiNCVs 10:9  要医治城中的病人,对他们宣讲:‘ 神的国临近你们了。’
Luke f35 10:9  και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Luke vlsJoNT 10:9  en geneest de kranken die er in zijn en zegt tot hen: Het koninkrijk Gods is nabij u gekomen!
Luke ItaRive 10:9  guarite gl’infermi che saranno in essa, e dite loro: Il regno di Dio s’è avvicinato a voi.
Luke Afr1953 10:9  En maak die siekes gesond wat daarin is, en sê vir hulle: Die koninkryk van God het naby julle gekom.
Luke RusSynod 10:9  и исцеляйте находящихся в нем больных, и говорите им: „Приблизилось к вам Царство Божие“.
Luke FreOltra 10:9  guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites aux habitants: «Le royaume de Dieu est proche de vous.»
Luke UrduGeoD 10:9  वहाँ के मरीज़ों को शफ़ा देकर बताओ कि अल्लाह की बादशाही क़रीब आ गई है।
Luke TurNTB 10:9  Orada bulunan hastaları iyileştirin ve kendilerine, ‘Tanrı'nın Egemenliği size yaklaştı’ deyin.
Luke DutSVV 10:9  En geneest de kranken, die daarin zijn, en zegt tot hen: Het Koninkrijk Gods is nabij u gekomen.
Luke HunKNB 10:9  Gyógyítsátok meg az ott lévő betegeket, és mondjátok nekik: ‘Elközelgett hozzátok az Isten országa.’
Luke Maori 10:9  Me whakaora te hunga mate o reira, ka mea ki a ratou, Kua tata ki a koutou te rangatiratanga o te Atua.
Luke sml_BL_2 10:9  Pauli'unbi saga a'a sakihan mahē' maka haka'anbi sigām, ta'abut na waktu pagparinta Tuhan.
Luke HunKar 10:9  És gyógyítsátok a betegeket, a kik ott lesznek, és mondjátok nékik: Elközelített hozzátok az Isten országa.
Luke Viet 10:9  Hãy chữa kẻ bịnh ở đó, và nói với họ rằng: Nước Ðức Chúa Trời đến gần các ngươi.
Luke Kekchi 10:9  Te̱qˈuirtesiheb li yaj li cuanqueb saˈ li tenamit aˈan ut te̱ye ajcuiˈ reheb nak yo̱ chak chi nachˈoc lix nimajcual cuanquilal li Dios.
Luke Swe1917 10:9  och boten de sjuka som finnas där, och sägen till dem: 'Guds rike är eder nära.'
Luke KhmerNT 10:9  ហើយ​ចូរ​ប្រោស​ពួក​អ្នក​ជំងឺ​នៅ​ក្រុង​នោះ​ឲ្យ​បាន​ជា​ចុះ​ ព្រមទាំង​ប្រាប់​ពួកគេ​ថា​ នគរ​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​មក​ជិត​អ្នក​រាល់គ្នា​ហើយ។​
Luke CroSaric 10:9  i liječite bolesnike koji su u njemu. I kazujte im: 'Približilo vam se kraljevstvo Božje!'
Luke BasHauti 10:9  Eta sendaitzaçue hartan diraten eriac, eta erreçue, Hurbildu da çuetara Iaincoaren resumá.
Luke WHNU 10:9  και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Luke VieLCCMN 10:9  Hãy chữa những người đau yếu trong thành, và nói với họ : Triều Đại Thiên Chúa đã đến gần các ông.
Luke FreBDM17 10:9  Et guérissez les malades qui y seront, et dites-leur : Le Royaume de Dieu est approché de vous.
Luke TR 10:9  και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Luke HebModer 10:9  ורפאו את החולים אשר בקרבה ואמרו להם קרבה אליכם מלכות האלהים׃
Luke Kaz 10:9  ондағы ауруларды сауықтырыңдар. Кісілерге: «Құдайдың Патшалығының араларыңда орнайтын кезі таяп қалды!» деп білдіріңдер.
Luke UkrKulis 10:9  і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть ім: Наближилось до вас царство Боже.
Luke FreJND 10:9  et guérissez les infirmes qui y seront, et dites-leur : Le royaume de Dieu s’est approché de vous.
Luke TurHADI 10:9  Oradaki hastalara şifa verin; onlara, ‘Allah’ın Hükümranlığı size yaklaştı’ deyin.
Luke Wulfila 10:9  𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌴𐌺𐌹𐌽𐍉𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌰𐍄𐌽𐌴𐍈𐌹𐌳𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌹 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃.
Luke GerGruen 10:9  Heilt die Kranken, die dort sind und verkündet ihnen: 'Das Reich Gottes hat sich euch genaht.'
Luke SloKJV 10:9  in ozdravljajte bolne, ki so v njem in jim govorite: ‚Božje kraljestvo je prišlo blizu k vam.‘
Luke Haitian 10:9  Geri moun malad ki nan lavil la, di tout moun yo: Gouvènman Bondye a rive toupre nou.
Luke FinBibli 10:9  Ja parantakaat sairaita, joita siinä on, ja sanokaat heille: Jumalan valtakunta on teitä lähestynyt.
Luke SpaRV 10:9  Y sanad los enfermos que en ella hubiere, y decidles: Se ha llegado á vosotros el reino de Dios.
Luke HebDelit 10:9  וְרִפְאוּ אֶת־הַחוֹלִים אֲשֶׁר בְּקִרְבָּהּ וְאִמְרוּ לָהֶם קָרְבָה אֲלֵיכֶם מַלְכוּת הָאֱלֹהִים׃
Luke WelBeibl 10:9  Ewch ati i iacháu y rhai sy'n glaf yno, a dweud wrthyn nhw, ‘Mae Duw ar fin dod i deyrnasu.’
Luke GerMenge 10:9  und heilt die Kranken daselbst und sagt zu den Stadtbewohnern: ›Das Reich Gottes ist nahe zu euch herbeigekommen!‹
Luke GreVamva 10:9  και θεραπεύετε τους εν αυτή ασθενείς και λέγετε προς αυτούς· Επλησίασεν εις εσάς η βασιλεία του Θεού.
Luke ManxGael 10:9  As slaanee-jee yn sleih chingey t'ayn, as abbyr-jee roo, Ta reeriaght Yee er jeet er-gerrey diu.
Luke Tisch 10:9  καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς, καὶ λέγετε αὐτοῖς· ἤγγικεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.
Luke UkrOgien 10:9  Уздоро́влюйте хворих, що в нім, промовляйте до них: „Набли́зилося Царство Боже до вас!“
Luke MonKJV 10:9  Бас тэндхийн өвчтэй хүмүүсийг эдгээ. Тэгээд тэдэнд, Шүтээний хаанчлал та нарт ойрхон байна гэж хэл.
Luke SrKDEkav 10:9  И исцељујте болеснике који су у њему, и говорите им: Приближи се к вама царство Божије.
Luke FreCramp 10:9  guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur : Le royaume de Dieu est proche de vous.
Luke SpaTDP 10:9  Sanen a los enfermos que allí estén, y díganles `El Reino de Dios se ha acercado a ustedes.´
Luke PolUGdan 10:9  I uzdrawiajcie chorych, którzy w nim są, i mówcie im: Przybliżyło się do was królestwo Boże.
Luke FreGenev 10:9  Et gueriffez les malades qui feront en elle, et leur dites, Le royaume de Dieu eft approché de vous.
Luke FreSegon 10:9  guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.
Luke SpaRV190 10:9  Y sanad los enfermos que en ella hubiere, y decidles: Se ha llegado á vosotros el reino de Dios.
Luke Swahili 10:9  Ponyeni wagonjwa walioko huko, waambieni watu: Ufalme wa Mungu umekaribia kwenu.
Luke HunRUF 10:9  Gyógyítsátok az ott lévő betegeket, és mondjátok nekik: Elközelített hozzátok az Isten országa.
Luke FreSynod 10:9  Guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.
Luke DaOT1931 10:9  og helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til eder.
Luke FarHezar 10:9  بیماران آنجا را شفا دهید و بگویید: ‹پادشاهی خدا به شما نزدیک شده است.›
Luke TpiKJPB 10:9  Na oraitim ol sikman husat i stap insait long en, na tokim ol, Kingdom bilong God i kam klostu long yupela.
Luke ArmWeste 10:9  Բուժեցէ՛ք անոր մէջի հիւանդները եւ ըսէ՛ք անոնց. “Աստուծոյ թագաւորութիւնը մօտեցած է ձեզի”:
Luke DaOT1871 10:9  og helbreder de syge, som ere der, og siger dem: Guds Rige er kommet nær til eder.
Luke JapRague 10:9  其處にある病人を醫し、人々に向ひて、神の國は汝等に近づけり、と言へ。
Luke Peshitta 10:9  ܘܐܤܘ ܠܐܝܠܝܢ ܕܟܪܝܗܝܢ ܒܗ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܩܪܒܬ ܥܠܝܟܘܢ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Luke FreVulgG 10:9  Guérissez les malades qui s’y trouvent, et dites-leur : Le royaume de Dieu s’est approché de vous.
Luke PolGdans 10:9  I uzdrawiajcie niemocnych, którzy by w niem byli, a mówcie im: Przybliżyło się do was królestwo Boże.
Luke JapBungo 10:9  其處にをる病のものを醫し、また「神の國は汝らに近づけり」と言へ。
Luke Elzevir 10:9  και θεραπευετε τους εν αυτη ασθενεις και λεγετε αυτοις ηγγικεν εφ υμας η βασιλεια του θεου
Luke GerElb18 10:9  und heilet die Kranken in ihr und sprechet zu ihnen: Das Reich Gottes ist nahe zu euch gekommen.