Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 18:17  Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter into it.
Luke EMTV 18:17  Assuredly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter into it."
Luke NHEBJE 18:17  Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Luke Etheridg 18:17  of them is the kingdom of heaven. Amen I say to you, That whoever does not receive the kingdom of Aloha as a child, shall not enter into it.
Luke ABP 18:17  Amen I say to you, Who ever should not receive the kingdom of God as a child, in no way shall he enter into it.
Luke NHEBME 18:17  Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Luke Rotherha 18:17  Verily I say unto you—Whosoever shall not welcome the kingdom of God, as a child, in nowise shall enter thereinto.
Luke LEB 18:17  Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
Luke BWE 18:17  I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.’
Luke Twenty 18:17  I tell you, unless a man receives the Kingdom of God like a child, he will not enter it at all."
Luke ISV 18:17  Truly I tell you, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all.”
Luke RNKJV 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of יהוה as a little child shall in no wise enter therein.
Luke Jubilee2 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke Webster 18:17  Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.
Luke Darby 18:17  Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom ofGod as a little child shall in no wise enter therein.
Luke OEB 18:17  I tell you, unless a man receives the kingdom of God like a child, he will not enter it at all.”
Luke ASV 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
Luke Anderson 18:17  Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, shall in no way enter into it.
Luke Godbey 18:17  Truly I say unto you, whosoever may not receive the kingdom of God as a little child, can not enter into it.
Luke LITV 18:17  Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child, not at all will enter into it.
Luke Geneva15 18:17  Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
Luke Montgome 18:17  "I tell you in solemn truth that whoever will not receive the kingdom of God like a little child, he will never get into it."
Luke CPDV 18:17  Amen, I say to you, whoever will not accept the kingdom of God like a child, will not enter into it.”
Luke Weymouth 18:17  I tell you in solemn truth that, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child will certainly not enter it."
Luke LO 18:17  Indeed, I say to you, whoever will not receive the kingdom of God as a child, shall never enter it.
Luke Common 18:17  Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it."
Luke BBE 18:17  Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
Luke Worsley 18:17  Verily I tell you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter into it.
Luke DRC 18:17  Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child shall not enter into it.
Luke Haweis 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Luke GodsWord 18:17  I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."
Luke Tyndale 18:17  Verely I saye vnto you: whosoever receaveth not the kyngdome of God as a chylde: he shall not enter therin.
Luke KJVPCE 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke NETfree 18:17  I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."
Luke RKJNT 18:17  Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter it.
Luke AFV2020 18:17  Truly I say to you, whoever shall not receive the kingdom of God like a little child shall in no way enter into it."
Luke NHEB 18:17  Truly, I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Luke OEBcth 18:17  I tell you, unless a man receives the kingdom of God like a child, he will not enter it at all.”
Luke NETtext 18:17  I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."
Luke UKJV 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke Noyes 18:17  Truly do I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, will not enter therein.
Luke KJV 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke KJVA 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke AKJV 18:17  Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke RLT 18:17  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Luke OrthJBC 18:17  "Omein I say to you, whoever does not welcome the Malchut Hashem as a yeled, may by no means enter into it." REBBE MELECH HAMOSHIACH AND ONE OF THE BAALE-BATTIM OF YISROEL, WHO BECAUSE OF HIS LACK OF PERCEPTION OF TRUE RICHES, PASSES BY THE OPPORTUNITY TO RECEIVE REBBE MELECH HAMOSHIACH'S S'MICHAH AND MINISTRY
Luke MKJV 18:17  Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no way enter into it.
Luke YLT 18:17  verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'
Luke Murdock 18:17  Verily I say to you, That he who shall not receive the kingdom of God, as a little child, will not enter it.
Luke ACV 18:17  Truly I say to you, whoever will not receive the kingdom of God as a child, will, no, not enter into it.
Luke VulgSist 18:17  Amen dico vobis: Quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
Luke VulgCont 18:17  Amen dico vobis: Quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
Luke Vulgate 18:17  amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud
Luke VulgHetz 18:17  Amen dico vobis: Quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
Luke VulgClem 18:17  Amen dico vobis, quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer, non intrabit in illud.
Luke CzeBKR 18:17  Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť nikoli do něho.
Luke CzeB21 18:17  Amen, říkám vám, že kdokoli nepřijme Boží království jako dítě, nikdy do něj nevejde.“
Luke CzeCEP 18:17  Amen, pravím vám, kdo nepřijme království Boží jako dítě, jistě do něho nevejde.“
Luke CzeCSP 18:17  Amen, pravím vám, kdo nepřijme Boží království jako dítě, jistě do něho nevstoupí.“
Luke PorBLivr 18:17  Em verdade vos digo, que qualquer que não receber o Reino de Deus como criança, não entrará nele.
Luke Mg1865 18:17  Lazaiko aminareo marina tokoa: Na zovy na zovy no ny handray ny fanjakan’ Andriamanitra tahaka ny zaza, dia tsy ho tafiditra aminy akory.
Luke CopNT 18:17  ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁϣⲉⲡ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲙⲡⲁⲓ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲉϥ⳿ⲓ ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲟⲥ.
Luke FinPR 18:17  Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle."
Luke NorBroed 18:17  Amen sier jeg dere, hvem enn som ikke skulle ta imot guds kongerike som et barn, skal ikke i det hele tatt gå inn i det.
Luke FinRK 18:17  Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niin kuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle.”
Luke ChiSB 18:17  我實實在在告訴你們:誰若不像小孩子一樣接受天主的國,決不能進去。」
Luke CopSahBi 18:17  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉ ⲛϥⲛⲁϣⲉⲡ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Luke ArmEaste 18:17  Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով որ Աստծու արքայութիւնը չընդունի ինչպէս մի մանուկ, այնտեղ չի մտնի»:
Luke ChiUns 18:17  我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不像小孩子,断不能进去。」
Luke BulVeren 18:17  Истина ви казвам: който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него.
Luke AraSVD 18:17  اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ لَا يَقْبَلُ مَلَكُوتَ ٱللهِ مِثْلَ وَلَدٍ فَلَنْ يَدْخُلَهُ».
Luke Shona 18:17  Zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Ani nani asingagamuchiri ushe hwaMwari semucheche, haangatongopindi mahuri.
Luke Esperant 18:17  Vere mi diras al vi: Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en ĝin.
Luke ThaiKJV 18:17  เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใดมิได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในอาณาจักรนั้นไม่ได้”
Luke IriODomh 18:17  A deirim ribh go fírinneach, Gidh bé nach géubha chuige rioghachd Dé mar náoidheanán nach racha sé go bráth a sdeach innte.
Luke BurJudso 18:17  ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ အကြင်သူသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို သူငယ်ကဲ့သို့ မခံမယူ၊ ထိုသူသည် နိုင်ငံတော်သို့ မဝင်ရဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 18:17  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Luke FarTPV 18:17  یقین بدانید اگر كسی پادشاهی خدا را مانند یک كودک نپذیرد هیچ‌وقت وارد آن نخواهد شد.»
Luke UrduGeoR 18:17  Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo Allāh kī bādshāhī ko bachche kī tarah qabūl na kare wuh us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.”
Luke SweFolk 18:17  Jag säger er sanningen: Den som inte tar emot Guds rike som ett barn kommer aldrig dit in."
Luke TNT 18:17  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Luke GerSch 18:17  Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird gar nicht hineinkommen.
Luke TagAngBi 18:17  Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na gaya ng isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan.
Luke FinSTLK2 18:17  Totisesti sanon teille: se, joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa kuin lapsi, ei mene sinne sisälle."
Luke Dari 18:17  بیقین بدانید اگر کسی پادشاهی خدا را مانند یک کودک نپذیرد هیچوقت وارد آن نخواهد شد.»
Luke SomKQA 18:17  Runtii waxaan idinku leeyahay, Ku alla kii aan boqortooyada Ilaah u aqbalin sida ilmo yar oo kale, meeshaas ma uu geli doono.
Luke NorSMB 18:17  Det segjer eg dykk for sant: Den som ikkje tek imot Guds rike som eit lite barn, skal på ingen måte koma inn i det.»
Luke Alb 18:17  Në të vërtetë po ju them se ai që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë atje''.
Luke GerLeoRP 18:17  Amen, ich sage euch: Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, geht gewiss nicht darin ein.“
Luke UyCyr 18:17  Билип қоюңларки, кимду-ким Худаниң Падишалиғини сәби балилардәк қобул қилмиса, Униңға һәргиз кирәлмәйду, — деди.
Luke KorHKJV 18:17  진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 하나님의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 결코 그 안에 들어가지 못하리라, 하시니라.
Luke MorphGNT 18:17  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Luke SrKDIjek 18:17  И кажем вам заиста: који не прими царства Божијега као дијете, неће ући у њега.
Luke Wycliffe 18:17  Treuli Y seie to you, who euer schal not take the kyngdom of God as a child, he schal not entre in to it.
Luke Mal1910 18:17  ദൈവരാജ്യത്തെ ശിശുഎന്നപോലെ കൈക്കൊള്ളാത്തവൻ ആരും ഒരുനാളും അതിൽ കടക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 18:17  내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시니라
Luke Azeri 18:17  دوغروسونو سئزه ديئرم؛ کئم تارينين پادشاهليغيني کؤرپه بئر اوشاق کئمي قبول اتمسه، اورايا اصلا گئره بئلمز."
Luke GerReinh 18:17  Wahrlich, ich sage euch: wer die Gottesherrschaft nicht aufnimmt, wie ein Kindlein, der wird nicht in dieselbe hineinkommen.
Luke SweKarlX 18:17  Sannerliga säger jag eder: Hvilken som icke tager Guds rike som ett barn, han skall icke komma derin.
Luke KLV 18:17  HochHom certainly, jIH ja' SoH, 'Iv ta'be' Hev the Kingdom vo' joH'a' rur a mach puq, ghaH DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq 'oH.”
Luke ItaDio 18:17  Io vi dico in verità, che chi non avrà ricevuto il regno di Dio come piccol fanciullo, non entrerà in esso.
Luke RusSynod 18:17  Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Luke CSlEliza 18:17  аминь бо глаголю вам: иже аще не приимет Царствия Божия яко отроча, не имать внити в не.
Luke ABPGRK 18:17  αμήν λέγω υμίν ος εάν μη δέξηται την βασιλείαν του θεού ως παιδίον ου μη εισέλθη εις αυτήν
Luke FreBBB 18:17  En vérité, je vous dis que celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
Luke LinVB 18:17  Ya sôló sôló, nalobí na bínó : Moto akoyamba Bokonzi bwa Nzámbe lokóla mwána moké té, akoyíngela wâná té. »
Luke BurCBCM 18:17  သင်တို့အား ငါအမှန်ဆိုသည်ကား ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကို ကလေးသူငယ်တစ်ယောက်ကဲ့သို့ မခံယူသောသူသည် နိုင်ငံတော်သို့ ဝင်ရလိမ့်မည် မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke Che1860 18:17  ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎩᎶ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏂᏓᏓᏂᎸᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏲᎵ ᏥᏓᏓᏂᎸᎪᎢ, ᎥᏝ ᎾᎿᎭᎤᏴᏍᏗ ᏱᎨᏎᏍᏗ.
Luke ChiUnL 18:17  我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者、斷不得入也、○
Luke VietNVB 18:17  Thật Ta bảo cho các con biết: Ai không tiếp nhận Nước Đức Chúa Trời như trẻ thơ thì không cách nào vào đó được.
Luke CebPinad 18:17  Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga bisan kinsa nga dili modawat sa gingharian sa Dios maingon sa dinawatan sa gamayng bata, siya dili makasulod niini."
Luke RomCor 18:17  Adevărat vă spun că oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş cu niciun chip nu va intra în ea.”
Luke Pohnpeia 18:17  Kumwail en ese pwe mehmen me sohte pahn ale Wehin Koht duwehte kisin seri kis, e sohte pahn pedolong loale.”
Luke HunUj 18:17  Bizony, mondom néktek: aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint egy kisgyermek, semmiképpen nem megy be abba.”
Luke GerZurch 18:17  Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nicht hineinkommen. (a) Mt 18:3
Luke GerTafel 18:17  Wahrlich, Ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht aufnimmt wie ein Kindlein, der wird nicht darein eingehen.
Luke PorAR 18:17  Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
Luke DutSVVA 18:17  Voorwaar, zeg Ik u: Zo wie het Koninkrijk Gods niet zal ontvangen als een kindeken, die zal geenszins in hetzelve komen.
Luke Byz 18:17  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Luke FarOPV 18:17  هرآینه به شما می‌گویم هر‌که ملکوت خدا را مثل طفل نپذیرد داخل آن نگردد.»
Luke Ndebele 18:17  Ngiqinisile ngithi kini: Loba ngubani ongemukeli umbuso kaNkulunkulu njengomntwana omncane, kasoze angene kuwo.
Luke PorBLivr 18:17  Em verdade vos digo, que qualquer que não receber o Reino de Deus como criança, não entrará nele.
Luke StatResG 18:17  Ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ ˚Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.”
Luke SloStrit 18:17  Resnično vam pravim: Kdorkoli ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, ne bo prišel va-nj.
Luke Norsk 18:17  Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det.
Luke SloChras 18:17  Resnično vam pravim: Kdorkoli ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, nikakor ne pride vanje.
Luke Calo 18:17  Aromali sangue penelo, que ó sos na ustilase o chim de Debél, sasta chaboro, na chalará andré ó.
Luke Northern 18:17  Sizə doğrusunu deyirəm: kim Allahın Padşahlığını bir uşaq kimi qəbul etməsə, oraya əsla daxil ola bilməz».
Luke GerElb19 18:17  Wahrlich, ich sage euch: Wer irgend das Reich Gottes nicht aufnehmen wird wie ein Kindlein, wird nicht in dasselbe eingehen.
Luke PohnOld 18:17  Melel I indai ong komail, meamen, me sota ale wein Kot rasong kisin seri men, a sota pan pedelong ong lole.
Luke LvGluck8 18:17  Patiesi, Es jums saku: ja kas Dieva valstību nedabū kā bērniņš, tas nenāks tur iekšā.”
Luke PorAlmei 18:17  Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará n'elle.
Luke ChiUn 18:17  我實在告訴你們,凡要承受 神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
Luke SweKarlX 18:17  Sannerliga säger jag eder: Hvilken som icke tager Guds rike som ett barn, han skall icke komma derin.
Luke Antoniad 18:17  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Luke CopSahid 18:17  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁϣⲉⲡⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ϩⲱⲥϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Luke GerAlbre 18:17  Wahrlich, ich sage euch: Wer Gottes Königreich nicht annimmt wie ein Kind, der kommt sicher nicht hinein."
Luke BulCarig 18:17  Истина ви казвам: Който не приеме царството Божие както дете нема да влезе в него.
Luke FrePGR 18:17  En vérité je vous le déclare, celui qui n'aura pas reçu le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera certainement point. »
Luke JapDenmo 18:17  本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国を幼子のように受け入れない者は,決してその中に入ることはない」 。
Luke PorCap 18:17  *Em verdade vos digo: quem não receber o Reino de Deus como um pequenino, não entrará nele.»
Luke JapKougo 18:17  よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。
Luke Tausug 18:17  Ini in mattan hibayta' ku kaniyu. Hisiyu-siyu in di' magkahagad sin daakan sin pamarinta sin Tuhan biya' sin pagkahagad sin bata'-bata' (sin daakan sin maas niya), na di' siya makaagad ha lawm pamarintahan sin Tuhan.”
Luke GerTextb 18:17  Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nimmermehr hineinkommen.
Luke SpaPlate 18:17  En verdad os digo: quien no recibe el reino de Dios como un niñito, no entrará en él”.
Luke Kapingam 18:17  Au e-hagi-adu di tonu bolo tangada dela hagalee kae Teenua King o God be-di tama dulii, geia e-deemee di-ulu i Teenua King o God.”
Luke RusVZh 18:17  Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Luke GerOffBi 18:17  Amen, ich sage euch: „Wer (Der) das Königreich Gottes nicht wie ein Kind annehmen (klarmacht; sich be-/erweisen) kann, soll nicht in es hineinkommen.“
Luke CopSahid 18:17  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉ ⲛϥⲛⲁϣⲉⲡ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ϩⲱⲥ ϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ. ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ.
Luke LtKBB 18:17  Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip kūdikis, niekaip neįeis į ją!“
Luke Bela 18:17  праўду кажу вам: хто ня прыме Царства Божага, як дзіця, той ня ўвойдзе ў яго.
Luke CopSahHo 18:17  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲛⲁϣⲉⲡⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ϩⲱⲥϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ. ⲛ̅ⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ.
Luke BretonNT 18:17  Me a lavar deoc'h e gwirionez, penaos piv bennak ne zegemero ket rouantelezh Doue evel ur bugel bihan ne yelo ket e-barzh.
Luke GerBoLut 18:17  Wahrlich, ich sage euch, wer nicht das Reich Gottes nimmt als ein Kind, der wird nicht hineinkommen.
Luke FinPR92 18:17  Totisesti: joka ei ota Jumalan valtakuntaa vastaan niin kuin lapsi, hän ei sinne pääse."
Luke DaNT1819 18:17  Sandelig siger jeg Eder: hvo som ikke annammer Guds Rige som et Barn kommer ingenlunde derind.
Luke Uma 18:17  Mpu'u ku'uli' -kokoi: Ane uma-koi mengkoru hi Alata'ala hewa ana', uma-koi mpai' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na."
Luke GerLeoNA 18:17  Amen, ich sage euch: Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, geht gewiss nicht darin ein.“
Luke SpaVNT 18:17  De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Luke Latvian 18:17  Patiesi es jums saku: kas Dieva valstību nepieņems kā bērns, tas tanī neieies.
Luke SpaRV186 18:17  De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Luke FreStapf 18:17  En vérité, je vous le dis, qui ne recevra pas, comme un enfant, le Royaume de Dieu, n'y entrera pas.»
Luke NlCanisi 18:17  Voorwaar, Ik zeg u: Wie het koninkrijk Gods niet aanneemt als een kind, zal er niet ingaan.
Luke GerNeUe 18:17  Ich versichere euch: Wer Gottes Reich nicht wie ein Kind annimmt, wird nie hineinkommen."
Luke Est 18:17  Tõesti, Ma ütlen teile, kes Jumala Riiki vastu ei võta nagu lapsuke, see ei pääse sinna sisse!"
Luke UrduGeo 18:17  مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں، جو اللہ کی بادشاہی کو بچے کی طرح قبول نہ کرے وہ اُس میں داخل نہیں ہو گا۔“
Luke AraNAV 18:17  الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ لاَ يَقْبَلُ مَلَكُوتَ اللهِ كَأَنَّهُ وَلَدٌ صَغِيرٌ، فَلَنْ يَدْخُلَهُ أَبَداً!»
Luke ChiNCVs 18:17  我实在告诉你们,凡不像小孩子一样接受 神的国的,决不能进去。”
Luke f35 18:17  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Luke vlsJoNT 18:17  Voorwaar Ik zeg ulieden: Zoo wie het koninkrijk Gods niet aanneemt als een kindeken, die zal er geenszins ingaan.
Luke ItaRive 18:17  In verità io vi dico che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non entrerà punto in esso.
Luke Afr1953 18:17  Voorwaar Ek sê vir julle, elkeen wat die koninkryk van God nie soos 'n kindjie ontvang nie, sal daar nooit ingaan nie.
Luke RusSynod 18:17  Истинно говорю вам: кто не примет Царства Божьего, как дитя, тот не войдет в него».
Luke FreOltra 18:17  En vérité, je vous dis que si l'on ne reçoit pas le royaume de Dieu avec les dispositions d'un petit enfant, l’on n'y entre point.»
Luke UrduGeoD 18:17  मैं तुमको सच बताता हूँ, जो अल्लाह की बादशाही को बच्चे की तरह क़बूल न करे वह उसमें दाख़िल नहीं होगा।”
Luke TurNTB 18:17  Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrı'nın Egemenliği'ni bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.”
Luke DutSVV 18:17  Voorwaar, zeg Ik u: Zo wie het Koninkrijk Gods niet zal ontvangen als een kindeken, die zal geenszins in hetzelve komen.
Luke HunKNB 18:17  Bizony, mondom nektek: aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint a gyermek, nem jut be oda.«
Luke Maori 18:17  He pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te kahore e rite te tango a tetahi i te rangatiratanga o te Atua ki ta te tamaiti nohinohi, e kore rawa ia e tomo ki roto.
Luke sml_BL_2 18:17  B'nnal ya pangahakaku ma ka'am, bang a'a mbal pasulut ma pagparinta Tuhan buwat kapasulut onde'-onde', na, a'a inān mbal makasōd ni deyom pagparintahan Tuhan.”
Luke HunKar 18:17  Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen nem megy be abba.
Luke Viet 18:17  Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai không nhận lãnh nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì sẽ không được vào đó.
Luke Kekchi 18:17  Relic chi ya̱l tinye e̱re li ani incˈaˈ kˈun xchˈo̱l chinpa̱banquil joˈqueb li cocˈal aˈin, aˈan incˈaˈ ta̱oc rubel lix nimajcual cuanquilal li Dios, chan.
Luke Swe1917 18:17  Sannerligen säger jag eder: Den som icke tager emot Guds rike såsom ett barn, han kommer aldrig ditin.»
Luke KhmerNT 18:17  ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​ប្រាកដ​ថា​ អ្នកណា​ដែល​មិន​ទទួល​នគរ​ព្រះជាម្ចាស់​ដូចជា​កូន​ក្មេង​ អ្នក​នោះ​មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ក្នុង​នគរ​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ឡើយ»។​
Luke CroSaric 18:17  "Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući."
Luke BasHauti 18:17  Eguiaz erraiten drauçuet, norc-ere ezpaitu recebituren Iaincoaren resumá haourtchoac beçala, eztela sarthuren hartan.
Luke WHNU 18:17  αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Luke VieLCCMN 18:17  Thầy bảo thật anh em : Ai không đón nhận Nước Thiên Chúa với tâm hồn một trẻ em, thì sẽ chẳng được vào.
Luke FreBDM17 18:17  En vérité je vous dis : que quiconque ne recevra point comme un enfant le Royaume de Dieu, n’y entrera point.
Luke TR 18:17  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Luke HebModer 18:17  אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד הוא לא יבא בה׃
Luke Kaz 18:17  Сендерге шындығын айтайын: кім Құдайдың Патшалығын бала сияқты қабылдамаса, оған кіре алмайды», — деді.
Luke UkrKulis 18:17  Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него.
Luke FreJND 18:17  En vérité, je vous dis : Quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Luke TurHADI 18:17  Emin olun, Allah’ın Hükümranlığı’nı çocuk gibi kabul etmeyen, bu hükümranlığa asla giremez” dedi.
Luke Wulfila 18:17  𐌰𐌼𐌴𐌽, 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌱𐌰𐍂𐌽, 𐌽𐌹 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌰𐌹.
Luke GerGruen 18:17  Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht aufnimmt wie ein Kind, kommt nicht hinein."
Luke SloKJV 18:17  Resnično, povem vam: ‚Kdorkoli ne bo sprejel Božjega kraljestva kakor majhen otrok, nikakor ne bo vstopil vanj.‘“
Luke Haitian 18:17  Sa m'ap di nou la a, se vre wi: si yon moun pa asepte otorite Bondye a tankou yon timoun, li p'ap janm mete pye l' nan peyi kote Bondye Wa a.
Luke FinBibli 18:17  Totisesti sanon minä teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, ei hän ikinä siihen tule siihen sisälle.
Luke SpaRV 18:17  De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Luke HebDelit 18:17  אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם כֹּל אֲשֶׁר לֹא יְקַבֵּל אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים כַּיָּלֶד הוּא לֹא־יָבֹא בָהּ׃
Luke WelBeibl 18:17  Credwch chi fi, heb ymddiried fel plentyn bach, wnewch chi byth ddod yn un o'r rhai mae Duw'n teyrnasu yn eu bywydau.”
Luke GerMenge 18:17  denn für ihresgleichen ist das Reich Gottes bestimmt. Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht wie ein Kind annimmt, wird sicherlich nicht hineinkommen.«
Luke GreVamva 18:17  Αληθώς σας λέγω, Όστις δεν δεχθή την βασιλείαν του Θεού ως παιδίον, δεν θέλει εισέλθει εις αυτήν.
Luke ManxGael 18:17  Dy firrinagh ta mee gra riu, Quoi-erbee nagh jean goaill-rish reeriaght Yee myr lhiannoo beg, cha jed eh er aght erbee stiagh ayn.
Luke Tisch 18:17  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Luke UkrOgien 18:17  Поправді кажу́ вам: Хто Божого Царства не при́йме, як дитя, той у нього не вві́йде!“
Luke MonKJV 18:17  Үнэхээр би та нарт хэлье. Шүтээний хаанчлалыг бяцхан хүүхэд шиг хүлээж авахгүй хэн ч бай хэзээ ч тийш орохгүй гэлээ.
Luke SrKDEkav 18:17  И кажем вам заиста: који не прими царство Божије као дете, неће ући у њега.
Luke FreCramp 18:17  En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point. "
Luke SpaTDP 18:17  Con seguridad les digo, quien no recibe el Reino de Dios como un niño, no entrará en él de ninguna manera.»
Luke PolUGdan 18:17  Zaprawdę powiadam wam: Kto nie przyjmie królestwa Bożego jak dziecko, nie wejdzie do niego.
Luke FreGenev 18:17  En verité je vous dis, Quiconque ne recevra comme enfant le regne de Dieu, n’entrera point en icelui.
Luke FreSegon 18:17  Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.
Luke SpaRV190 18:17  De cierto os digo, que cualquiera que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Luke Swahili 18:17  Nawaambieni kweli, mtu yeyote asiyeupokea Ufalme wa Mungu kama mtoto mdogo, hataingia katika Ufalme huo."
Luke HunRUF 18:17  Bizony mondom nektek, aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint egy kisgyermek, semmiképpen nem megy be abba.
Luke FreSynod 18:17  En vérité, je vous le déclare, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera pas.
Luke DaOT1931 18:17  Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.‟
Luke FarHezar 18:17  براستی به شما می‌گویم، هر که پادشاهی خدا را همچون کودکی نپذیرد، بدان راه نخواهد یافت.»
Luke TpiKJPB 18:17  Tru tumas, mi tokim yupela, Husat man bai i no kisim kingdom bilong God olsem wanpela liklik pikinini bai i no inap tru long go insait long en.
Luke ArmWeste 18:17  Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ Աստուծոյ թագաւորութիւնը չընդունի մանուկի մը պէս, բնա՛ւ պիտի չմտնէ անոր մէջ”»:
Luke DaOT1871 18:17  Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.‟
Luke JapRague 18:17  我誠に汝等に告ぐ、誰にても孩兒の如く神の國を承くるにあらずば之に入らじ、と。
Luke Peshitta 18:17  ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܡܢ ܕܠܐ ܢܩܒܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟ ܛܠܝܐ ܠܐ ܢܥܘܠ ܠܗ ܀
Luke FreVulgG 18:17  En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un enfant, n’y entrera pas.
Luke PolGdans 18:17  Zaprawdę powiadam wam: Ktobykolwiek nie przyjął królestwa Bożego jako dzieciątko, nie wnijdzie do niego.
Luke JapBungo 18:17  われ誠に汝らに告ぐ、おほよそ幼兒のごとくに神の國をうくる者ならずば、之に入ることは能はず』
Luke Elzevir 18:17  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Luke GerElb18 18:17  Wahrlich, ich sage euch: Wer irgend das Reich Gottes nicht aufnehmen wird wie ein Kindlein, wird nicht in dasselbe eingehen.