Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 3:23  And [2himself 3was 1Jesus 4about 6years old 5thirty] in beginning, being as was thought the son of Joseph, the son of Heli,
Luke ACV 3:23  And Jesus himself was beginning to be about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Luke AFV2020 3:23  And Jesus Himself began to be about thirty years old, being, as was supposed, the son of Joseph, the son-in-law of Eli,
Luke AKJV 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke ASV 3:23  And Jesus himself, when he beganto teach, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Luke Anderson 3:23  And Jesus was about thirty years old when he began his ministry, being, as was supposed, the son of Joseph, son of Heli,
Luke BBE 3:23  And Jesus at this time was about thirty years old, being the son (as it seemed) of Joseph, the son of Heli,
Luke BWE 3:23  Jesus was about thirty years old when he began his work. The people thought he was Joseph’s son. Here are the names of Jesus’ family line: Joseph, Heli, Matthat, Levi, Melchi, Janna, Joseph, Mattathiah, Amos, Nahum, Esli, Naggai, Maath, Mattathiah, Semei, Joseph, Judah, Joannas, Rhesa, Zerubbabel, Shealtiel, Neri, Melchi, Addi, Cosam, Elmodam, Er, Jose, Eliezer, Jorim, Matthat, Levi, Simeon, Judah, Joseph, Jonan, Eliakim, Melea, Menen, Mattathah, Nathan, David, Jesse, Obed, Boaz, Salmon, Nahshon, Amminadab, Ram, Hezron, Perez, Judah, Jacob, Isaac, Abraham, Terah, Nahor, Serug, Reu, Peleg, Eber, Shelah, Cainan, Arphaxad, Shem, Noah, Lamech, Methuselah, Enoch, Jared, Mahalalel, Cainan, Enosh, Seth, Adam. Adam came from God.
Luke CPDV 3:23  And Jesus himself was beginning to be about thirty years old, being (as it was supposed) the son of Joseph, who was of Heli, who was of Matthat,
Luke Common 3:23  Now Jesus himself, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Luke DRC 3:23  And Jesus himself was beginning about the age of thirty years: being (as it was supposed) the son of Joseph, who was of Heli, who was of Mathat,
Luke Darby 3:23  And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
Luke EMTV 3:23  Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as it was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Luke Etheridg 3:23  NOW Jeshu himself was as a son of thirty years, and was considered the son of Jauseph bar Heli,
Luke Geneva15 3:23  And Iesus himselfe began to bee about thirtie yeere of age, being as men supposed the sonne of Ioseph, which was the sonne of Eli,
Luke Godbey 3:23  And Jesus was beginning to be about thirty years old, being as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,
Luke GodsWord 3:23  Jesus was about 30 years old when he began his ministry. Jesus, so people thought, was the son of Joseph, son of Eli,
Luke Haweis 3:23  And Jesus himself was about thirty years of age when he began his ministry, being (as was supposed the son of Joseph) of Heli,
Luke ISV 3:23  The Ancestry of Jesus Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry.The Gk. lacks his ministry He was (so it was thought) the son of Joseph, the son of Heli,
Luke Jubilee2 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was [the son] of Heli,
Luke KJV 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke KJVA 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke KJVPCE 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke LEB 3:23  And Jesus, when he began his ministry, was himself about thirty years old, being the son (as it was believed) of Joseph the son of Eli,
Luke LITV 3:23  And Jesus Himself was beginning to be about thirty years old, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Heli,
Luke LO 3:23  Now Jesus was himself about thirty years in subjection, being (as was supposed) a son of Joseph, son of Heli,
Luke MKJV 3:23  And Jesus Himself was beginning to be about thirty years of age, being (as was supposed) son of Joseph, son of of Heli,
Luke Montgome 3:23  And Jesus himself when he began to teach was about thirty years of age. He was the son (as it was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Luke Murdock 3:23  And Jesus was about thirty years old. And he was accounted the son of Joseph, the son of Heli,
Luke NETfree 3:23  So Jesus, when he began his ministry, was about thirty years old. He was the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Luke NETtext 3:23  So Jesus, when he began his ministry, was about thirty years old. He was the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Luke NHEB 3:23  Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Eli,
Luke NHEBJE 3:23  Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Eli,
Luke NHEBME 3:23  Yeshua himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Eli,
Luke Noyes 3:23  And Jesus himself was, when he began, about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, who was the son of Heli,
Luke OEB 3:23  When beginning his work, Jesus was about thirty years old. He was regarded as the son of Joseph, whose ancestors were — Eli,
Luke OEBcth 3:23  When beginning his work, Jesus was about thirty years old. He was regarded as the son of Joseph, whose ancestors were — Eli,
Luke OrthJBC 3:23  And Yehoshua himself was about shaloshim shanah, at the beginning of his avodas kodesh ministry, being the ben, as it was being thought, of Yosef ben Eli,
Luke RKJNT 3:23  And Jesus was about thirty years of age when he began his work, being (as was supposed) the son of Joseph, who was the son of Heli,
Luke RLT 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke RNKJV 3:23  And Yahushua himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke RWebster 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was the son of Heli,
Luke Rotherha 3:23  And, Jesus himself, was, when he began, about thirty years of age, being the son, as was supposed—of Joseph, of Heli:
Luke Twenty 3:23  When beginning his work, Jesus was about thirty years old. He was regarded as the son of Joseph, whose ancestors were--Eli,
Luke Tyndale 3:23  And Iesus him silfe was about thirty yere of age when he begane beinge as men supposed the sonne of Ioseph. which Ioseph was the sonne of Heli
Luke UKJV 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Luke Webster 3:23  And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was [the son] of Heli,
Luke Weymouth 3:23  And He--Jesus--when He began His ministry, was about thirty years old. He was the son (it was supposed) of Joseph, son of Heli,
Luke Worsley 3:23  And Jesus was then about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Luke YLT 3:23  And Jesus himself was beginning to be about thirty years of age, being, as was supposed, son of Joseph,
Luke VulgClem 3:23  Et ipse Jesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Joseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
Luke VulgCont 3:23  Et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Ioseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
Luke VulgHetz 3:23  Et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Ioseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
Luke VulgSist 3:23  Et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Ioseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
Luke Vulgate 3:23  et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta ut putabatur filius Ioseph qui fuit Heli
Luke CzeB21 3:23  Když Ježíš začínal své působení, bylo mu asi třicet let. Byl to (jak se myslelo) syn Josefa, syna Elího,
Luke CzeBKR 3:23  Ježíš pak počínal býti jako ve třidcíti letech, jakž domnín byl, syn Jozefův, kterýž byl syn Heli,
Luke CzeCEP 3:23  Když Ježíš začínal své dílo, bylo mu asi třicet let. Jak se mělo za to, byl syn Josefa, jehož předkové byli: Heli,
Luke CzeCSP 3:23  Když Ježíš začínal, bylo mu asi třicet let, byl synem, jak se myslelo, Josefa, ten Heliho,
Luke ABPGRK 3:23  και αυτός ην ο Ιησούς ωσεί ετών τριάκοντα αρχόμενος ων ως ενομίζετο υιός Ιωσήφ του Ηλί
Luke Afr1953 3:23  En Hy, Jesus, was omtrent dertig jaar oud toe Hy begin leer het; en Hy was, soos hulle gemeen het, die seun van Josef, die seun van Eli,
Luke Alb 3:23  Dhe Jezusi ishte rreth tridhjetë vjeç; dhe e pandehnin se ishte bir i Jozefit, bir i Elit;
Luke Antoniad 3:23  και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλι
Luke AraNAV 3:23  وَلَمَّا بَدَأَ يَسُوعُ (خِدْمَتَهُ)، كَانَ فِي الثَّلاَثِينَ مِنَ الْعُمْرِ تَقْرِيباً، وكَانَ مَعْرُوفاً أَنَّهُ ابْنُ يُوسُفَ بْنِ هَالِي،
Luke AraSVD 3:23  وَلَمَّا ٱبْتَدَأَ يَسُوعُ كَانَ لَهُ نَحْوُ ثَلَاثِينَ سَنَةً، وَهُوَ عَلَى مَا كَانَ يُظَنُّ ٱبْنَ يُوسُفَ، بْنِ هَالِي،
Luke ArmEaste 3:23  եւ սա՝ Մատթէի, եւ սա՝ Ամոսի, եւ սա՝ Նաւումի, եւ սա՝ Էսղիի, եւ սա՝ Նանգէի,
Luke ArmWeste 3:23  Եւ ինք՝ Յիսուս՝ սկսած էր գրեթէ երեսուն տարեկան ըլլալ: (Ինչպէս կը կարծուէր՝) ան որդին էր Յովսէփի, որ Հեղիի, որ Մատաթի,
Luke Azeri 3:23  عئسا، اؤز خئدمتئنه باشلاديغي زامان اوتوز ياشلاريندا ائدي. او يوسئفئن اوغلو تانينيردي و يوسئف عئلي​نئن اوغلو ائدي.
Luke BasHauti 3:23  Eta Iesus bera hatsen cen hoguey eta hamar vrtheren inguruco içaten, seme (estimatzen çuten becembatean) Iosephen, Ioseph cen Heliren seme:
Luke Bela 3:23  Ісус, пачынаючы Сваё служэньне , быў гадоў трыццаці, і быў, як думалі, сын Язэпаў, Іліеў,
Luke BretonNT 3:23  Jezuz a oa oadet war-dro tregont vloaz p'en em lakaas da brezeg, hag e oa evel ma kreded, mab da Jozef, da Heli,
Luke BulCarig 3:23  И сам Исус начнуваше да е около тридесет години; според както го мислеха беше син на Иосифа, който бе син Илиев.
Luke BulVeren 3:23  А Самият Иисус беше на около тридесет години, когато започна да поучава, и както мислеха, беше Син на Йосиф, на Илий,
Luke BurCBCM 3:23  ယေဇူးသည် သူ၏တရားတော်ကို စတင်ဟောပြော သွန်သင်တော်မူသောအချိန်၌ အသက်သုံးဆယ်ရှိပြီဖြစ်၏။ လူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ဂျိုးဇက်၏သားဟူ၍ လက်ခံထားကြ၏။ ဂျိုးဇက်သည် ဟေလိ၏သား၊-
Luke BurJudso 3:23  ထိုအခါ ယေရှုသည် အနှစ်သုံးဆယ်ခန့်မျှရှိတော်မူ၏။ လူများအထင်အမှတ်အားဖြင့် ကိုယ်တော်၏ အဘကား ယောသပ်တည်း။ ယောသပ်အဘဧလိ၊
Luke Byz 3:23  και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλι
Luke CSlEliza 3:23  И той бе Иисус яко лет тридесять начиная, сый, яко мнимь, Сын Иосифов, Илиев,
Luke Calo 3:23  Y o Jesus comenzaba a terelar sasta de sinebo berjis, chaboro y segun se penelaba, de Joseph, chaboro de Heli, chaboro de Mathat,
Luke CebPinad 3:23  Ug sa pagsugod ni Jesus sa iyang pagpang-alagad, siya may panuigon nga katloan ka tuig; siya (sumala sa gipakaingon) anak ni Jose, nga anak ni Heli,
Luke Che1860 3:23  ᏥᏌᏃ ᎿᎭᏉ ᎠᏎ ᏦᎠᏍᎪᎯ ᎢᏳᏕᏘᏴᏛ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏦᏩ ᎤᏪᏥ ᎤᏂᏰᎸᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎯᎳᏱ ᎤᏪᏥ ᎨᏎᎢ,
Luke ChiNCVs 3:23  耶稣开始传道,年约三十岁,人以为他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,
Luke ChiSB 3:23  耶穌開始傳教hapi 時候,大約三十歲,人都以祂為若瑟的兒子:若瑟是赫里的兒子,赫是瑪塔特的兒子,
Luke ChiUn 3:23  耶穌開頭傳道,年紀約有三十歲。依人看來,他是約瑟的兒子;約瑟是希里的兒子;
Luke ChiUnL 3:23  耶穌始宣道時、年約三十、人以其爲約瑟之子、約瑟之上爲希里、
Luke ChiUns 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
Luke CopNT 3:23  Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⳿ⲛϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲑⲙⲁϩ ⲗ̅ ⳿ⲛⲣⲟⲙⲡⲓ ϩⲱⲥ ⲉⲩⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲫⲁ ⲏⲗⲓ.
Luke CopSahBi 3:23  ⲓⲏⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲙⲁⲁⲃⲉ ⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲉⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲏⲗⲉⲓ
Luke CopSahHo 3:23  ⲓ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙ̅ⲙⲁⲁⲃⲉ ⲣ̅ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲱⲥⲏⲫ ⲡⲉⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ϩⲏⲗⲉⲓ.
Luke CopSahid 3:23  ⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲙⲁⲁⲃⲉ ⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲉ[ⲉ] ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲏⲗⲉⲓ
Luke CopSahid 3:23  ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲙⲙⲁⲁⲃⲉ ⲣⲣⲟⲙⲡⲉ ⲡⲉ ⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲥⲏⲫ ⲡⲉⲉ ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲏⲗⲉⲓ.
Luke CroSaric 3:23  Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,
Luke DaNT1819 3:23  Og Jesus var ved tredive Aar, der han begyndte, og var, som man holdt for, en Søn af Joseph, Elis Søn,
Luke DaOT1871 3:23  Og Jesus selv var omtrent tredive Aar, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef, Elis Søn,
Luke DaOT1931 3:23  Og Jesus selv var omtrent tredive Aar, da han begyndte, og han var, som man holdt for, en Søn af Josef, Elis Søn,
Luke Dari 3:23  وقتی عیسی خدمت خود را شروع کرد، تقریباً سی سال از عمرش گذشته بود و برحسب گمان مردم او پسر یوسف بود و یوسف پسر هالی،
Luke DutSVV 3:23  En Hij, Jezus, begon omtrent dertig jaren oud te wezen, zijnde (alzo men meende) de zoon van Jozef, den zoon van Heli,
Luke DutSVVA 3:23  En Hij, Jezus, begon omtrent dertig jaren oud te wezen, zijnde ( alzo men meende) de zoon van Jozef, den zoon van Heli,
Luke Elzevir 3:23  και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλι
Luke Esperant 3:23  Kaj Jesuo mem, komencante, havis ĉirkaŭ tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,
Luke Est 3:23  Ja Jeesus oli Oma tegevust alates umbes kolmkümmend aastat vana ja oli, nagu arvati, Joosepi Poeg, kes oli Eeli poeg.
Luke FarHezar 3:23  عیسی حدود سی سال داشت که خدمت خود را آغاز کرد. او به گمان مردم پسر یوسف بود، و یوسف پسر هالی،
Luke FarOPV 3:23  و خود عیسی وقتی که شروع کرد، قریب به سی ساله بود. و حسب گمان خلق، پسر یوسف ابن هالی
Luke FarTPV 3:23  وقتی عیسی مأموریت خود را شروع كرد در حدود سی سال از عمرش گذشته بود و برحسب تصوّر مردم او پسر یوسف بود و یوسف پسر هالی،
Luke FinBibli 3:23  Ja Jesus oli lähes kolmenkymmenen vuotinen, joka oli (niinkuin luultiin) Josephin poika, Elin pojan,
Luke FinPR 3:23  Ja hän, Jeesus, oli alottaessaan vaikutuksensa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, niinkuin luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika,
Luke FinPR92 3:23  Jeesus oli noin kolmenkymmenen vuoden ikäinen aloittaessaan työnsä. Hän oli -- näin luultiin -- Joosefin poika. Joosefin isä oli Eeli,
Luke FinRK 3:23  Jeesus oli noin kolmenkymmenen vuoden ikäinen, kun hän aloitti toimintansa. Hänen luultiin olevan Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika,
Luke FinSTLK2 3:23  Hän, Jeesus, oli aloittaessaan toimintansa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, kuten luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika,
Luke FreBBB 3:23  Et lui-même, Jésus, était âgé d'environ trente ans, lorsqu'il commença, étant fils, comme on le pensait, de Joseph, fils d'Héli,
Luke FreBDM17 3:23  Et Jésus commençait d’avoir environ trente ans, fils (comme on l’estimait) de Joseph, qui était fils de Héli,
Luke FreCramp 3:23  Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son ministère ; il était, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,
Luke FreGenev 3:23  Et Jésus commençoit d’eftre environ de trente ans, fils (comme on l’eftimoit) de Jofeph, fils d’Heli:
Luke FreJND 3:23  Et Jésus lui-même commençait d’avoir environ 30 ans, étant, comme on l’estimait, fils de Joseph : d’Héli,
Luke FreOltra 3:23  Jésus avait environ trente ans, quand il commença son ministère. Il était, à ce que l'on croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,
Luke FrePGR 3:23  Et Jésus lui-même avait, lorsqu'il commença, environ trente ans, étant fils, comme on le pensait, de Joseph fils d'Héli,
Luke FreSegon 3:23  Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,
Luke FreStapf 3:23  Jésus, en ce commencement, avait environ trente ans et passait pour être le fils de Joseph, Fils d'Héli,
Luke FreSynod 3:23  Jésus avait environ trente ans, lorsqu'il commença son ministère. Il était, à ce que l'on croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,
Luke FreVulgG 3:23  Or Jésus avait environ trente ans lorsqu’il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, qui le fut d’Héli, qui le fut de Mathat,
Luke GerAlbre 3:23  Als Jesus seine Wirksamkeit begann, war er etwa dreißig Jahre alt. Er galt für einen Sohn Josefs. Der war Elis Sohn,
Luke GerBoLut 3:23  Und Jesus ging in das dreifügste Jahr und ward gehalten fur einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Elis,
Luke GerElb18 3:23  Und er selbst, Jesus, begann ungefähr dreißig Jahre alt zu werden, und war, wie man meinte, ein Sohn des Joseph, des Eli,
Luke GerElb19 3:23  Und er selbst, Jesus, begann ungefähr dreißig Jahre alt zu werden, und war, wie man meinte, ein Sohn des Joseph, des Eli,
Luke GerGruen 3:23  Als Jesus auftrat, war er etwa dreißig Jahre alt; er war, so glaubte man, ein Sohn des Joseph. Und seine Ahnen waren:
Luke GerLeoNA 3:23  Und er, Jesus, war etwa dreißig Jahre [alt], als er begann, [öffentlich aufzutreten], und war (wie angenommen wurde) ein Sohn des Josef, [dem Sohn] des Eli,
Luke GerLeoRP 3:23  Und er, Jesus, war etwa dreißig Jahre [alt], als er begann, [öffentlich aufzutreten], und war (wie angenommen wurde) ein Sohn des Josef, [dem Sohn] des Eli,
Luke GerMenge 3:23  Und er, Jesus, war bei seinem Auftreten etwa dreißig Jahre alt und war, wie man meinte, der Sohn Josephs,
Luke GerNeUe 3:23  Als Jesus öffentlich zu wirken begann, war er ungefähr dreißig Jahre alt. Man hielt ihn für den Sohn Josefs, dessen Vater Eli hieß.
Luke GerOffBi 3:23  Und er, Jesus, war zu Beginn (bei seinem ersten Auftreten) ungefähr 30 Jahre alt und war ein Sohn – wie man dachte (glaubte) – von Joseph, [ein Sohn] von Eli,
Luke GerReinh 3:23  Und er, Jesus, war ungefähr dreißig Jahre alt, als er anfing, und war, wie man meinte, ein Sohn Josephs, des Sohnes Eli,
Luke GerSch 3:23  Und Jesus war ungefähr dreißig Jahre alt, als er anfing zu lehren; und war, wie man meinte, ein Sohn Josephs,
Luke GerTafel 3:23  Und Jesus Selbst war bei dreißig Jahren alt, da Er anfing, und war, wie man dachte, ein Sohn Josephs, des Eli,
Luke GerTextb 3:23  Und er, Jesus, war bei seinem Anfange ungefähr dreißig Jahre alt, und war der Sohn - so galt er - des Joseph, des Eli,
Luke GerZurch 3:23  UND er, Jesus, war, als er auftrat, etwa dreissig Jahre alt und war, wie man annahm, ein Sohn des Joseph, der (war ein Sohn) des Eli, (a) Lu 4:22; Mt 13:55
Luke GreVamva 3:23  Και αυτός ο Ιησούς ήρχιζε να ήναι ως τριάκοντα ετών, ων καθώς ενομίζετο, υιός Ιωσήφ, του Ηλί,
Luke Haitian 3:23  Jezi te gen trantan konsa lè l' kòmanse travay li. Dapre sa yo te kwè, li te pitit Jozèf, Jozèf sa a te pitit Eli.
Luke HebDelit 3:23  וְהוּא יֵשׁוּעַ בְּהַחִלּוֹ הָיָה כְּבֶן־שְׁלשִׁים שָׁנָה וַיַּחְשְׁבֻהוּ לְבֶן־יוֹסֵף בֶּן־עֵלִי׃
Luke HebModer 3:23  והוא ישוע בהחלו היה כבן שלשים שנה ויחשבהו לבן יוסף בן עלי׃
Luke HunKNB 3:23  Jézus, amikor tanítani kezdett, mintegy harminc esztendős volt. A fia volt, amint vélték, Józsefnek, ő pedig Hélié, ő Mattáté,
Luke HunKar 3:23  Maga Jézus pedig mintegy harmincz esztendős volt, mikor tanítani kezdett, ki, a mint állítják vala, a József fia vala, ez pedig a Hélié,
Luke HunRUF 3:23  Jézus ekkor mintegy harmincesztendős volt, és úgy gondolták róla, hogy József fia, ez pedig Élié;
Luke HunUj 3:23  Jézus mintegy harminc esztendős volt, amikor elkezdte működését. Köztudomás szerint József fia volt, ez pedig Élié;
Luke IriODomh 3:23  ¶ Agus do bhí Iosa féin a dtimchioll a dheichmblíadhan fichead dáois, ar mbeith (do réir bhreathnuighthe na ndáoine) na mbac ag Ióseph, mhic Héli,
Luke ItaDio 3:23  E GESÙ, quando cominciò ad insegnare, avea circa trent’anni; figliuolo, com’era creduto, di Giuseppe,
Luke ItaRive 3:23  E Gesù, quando cominciò anch’egli ad insegnare, avea circa trent’anni ed era figliuolo come credevasi, di Giuseppe,
Luke JapBungo 3:23  イエスの、教を宣べ始め給ひしは、年おほよそ三十の時なりき。人にはヨセフの子と思はれ給へり。ヨセフの父はヘリ、
Luke JapDenmo 3:23  イエス自身は,教え始めた時およそ三十歳で,(一般の見方では)ヨセフの子,ヘリの子,
Luke JapKougo 3:23  イエスが宣教をはじめられたのは、年およそ三十歳の時であって、人々の考えによれば、ヨセフの子であった。ヨセフはヘリの子、
Luke JapRague 3:23  イエズス齢凡三十にして[聖役を]始め給ひ、人にはヨセフの子と思はれ居給ひしが、ヨセフの父はヘリ、其父はマタト、
Luke KLV 3:23  Jesus himself, ghorgh ghaH taghta' Daq ghojmoH, ghaHta' about wejmaH DISmey qan, taH the puqloD (as ghaHta' supposed) vo' Joseph, the puqloD vo' Heli,
Luke Kapingam 3:23  Di madagoaa Jesus ne-daamada ana hegau, gei mee gu-motolu ono ngadau. Nia daangada e-hai bolo Mee tama ni Joseph, go tama-daane Heli,
Luke Kaz 3:23  Иса Өзінің қызметін бастаған кезде жасы шамамен отызда еді. Жұрттың ойынша Ол Жүсіптің ұлы болатын. Ал Жүсіптің шыққан ата-тегі мынау: Жүсіп Елиден,
Luke Kekchi 3:23  Ac cuan tana laje̱b xcaˈcˈa̱l (30) chihab re li Jesús nak quixtiquib lix cˈanjel. Chiruheb chixjunileb, li Jesús aˈan ralal laj José, li ralal laj Elí.
Luke KhmerNT 3:23  កាល​ព្រះយេស៊ូ​ចាប់​ផ្ដើម​ការងារ​ព្រះអង្គ​ ព្រះអង្គ​មាន​អាយុ​ប្រហែល​សាម​សិប​ឆ្នាំ​ ហើយ​តាម​សេចក្ដី​សន្និដ្ឋាន​ពី​ប្រជា​ជន​ ព្រះអង្គ​ជា​កូន​លោក​យ៉ូសែប​ លោក​យ៉ូសែប​ជា​កូន​លោក​ហេលី​
Luke KorHKJV 3:23  비로소 예수님 자신이 서른 살쯤 되시니라. (사람들이 생각하기에) 이분은 요셉의 아들이신데 요셉은 헬리의 아들이요,
Luke KorRV 3:23  예수께서 가르치심을 시작할 때에 삼심 세쯤 되시니라 사람들의 아는 대로는 요셉의 아들이니 요셉의 이상은 헬리요
Luke Latvian 3:23  Un Jēzus pats, kad Viņš iesāka, bija apmēram 30 gadus vecs, kā mēdza domāt, Jāzepa dēls; Jāzeps bija Heli, bet tas Matata dēls,
Luke LinVB 3:23  Ekokísí Yézu mibú sókí ntúkú ísáto, abandí kotéya bato ; bato bánso bakanísí ’te azalákí mwána wa Yozéfu, mwána wa Eli,
Luke LtKBB 3:23  Jėzui buvo apie trisdešimt metų, kai Jis pradėjo veikti. Jis buvo laikomas sūnumi Juozapo, Helio,
Luke LvGluck8 3:23  Un Viņš pats, Jēzus, bija trīsdesmitā gadā un bija pēc ļaužu domām Jāzepa dēls, tas bija Elus dēls,
Luke Mal1910 3:23  യേശുവിന്നു താൻ പ്രവൃത്തി ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ഏകദേശം മുപ്പതു വയസ്സായിരുന്നു. അവൻ യോസേഫിന്റെ മകൻ എന്നു ജനം വിചാരിച്ചു;
Luke ManxGael 3:23  As ghow Yeesey eh-hene toshiaght dy ve mysh jeih bleeaney as feed dy eash, as (goit dy ve) mac Yoseph, mac Heli,
Luke Maori 3:23  Na ko Ihu, i a ia i timata ai ki te whakaako, kei te toru tekau ona tau, a ki ta te tangata ki, he tama ia na Hohepa, tama a Heri,
Luke Mg1865 3:23  Ary tokony ho efa telo-polo taona Jesosy, raha vao nanomboka ny raharahany, ka natao ho zanak’ i Josefa, izay zanak’ i Hely,
Luke MonKJV 3:23  Тэгэхэд гучаад настай болж эхэлж байсан Есүс нь Иосээфийн хүү (хэмээн тооцогддог) байсан бөгөөд тэр нь Элийгийн хүү,
Luke MorphGNT 3:23  Καὶ αὐτὸς ⸀ἦν Ἰησοῦς ⸂ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα⸃, ὢν ⸂υἱός, ὡς ἐνομίζετο⸃, Ἰωσὴφ τοῦ Ἠλὶ
Luke Ndebele 3:23  Yena uJesu waseqala ukuba leminyaka engaba ngamatshumi amathathu, yena (njengokwakunakanwa) eyindodana kaJosefa, kaEli,
Luke NlCanisi 3:23  Toen Jesus optrad, was Hij ongeveer dertig jaar oud. Hij was, naar men meende, de zoon van Josef, den zoon van Eli,
Luke NorBroed 3:23  Og Jesus selv var omkring tretti år idet han begynte, som var som ble tenkt, Josefs sønn, av Eli (oppstigende),
Luke NorSMB 3:23  Jesus var um lag tretti år då han stod fram, og var, etter som dei meinte, son åt Josef, son åt Eli,
Luke Norsk 3:23  Og Jesus selv var omkring tretti år da han begynte sin gjerning, og han var, efter det folk holdt ham for, sønn av Josef, sønn av Eli,
Luke Northern 3:23  İsa Öz xidmətinə başlayanda təxminən otuz yaşında idi. İnsanların zənnincə, O bu nəsildən idi: Yusif Oğlu Eli oğlu
Luke Peshitta 3:23  ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܐܝܟ ܒܪ ܫܢܝܢ ܬܠܬܝܢ ܘܡܤܬܒܪ ܗܘܐ ܒܪ ܝܘܤܦ ܒܪ ܗܠܝ ܀
Luke PohnOld 3:23  Iesus impan saunpar sileisok ni a kotin tapiada saunpadak, o re kikiong me i nain Iosep, me nain Eli,
Luke Pohnpeia 3:23  Sises sounpar silihsek ni eh ketin tapihada sapwellime doadoahk. Nein Sosep ih, duwen aramas akan ar kin ndinda, a Sosep nein Eli,
Luke PolGdans 3:23  A Jezus poczynał być jakoby w trzydziestu latach, będąc (jako mniemano,) synem Józefa, syna Helego,
Luke PolUGdan 3:23  A Jezus miał około trzydziestu lat. Był, jak sądzono, synem Józefa, syna Helego;
Luke PorAR 3:23  Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo (como se cuidava) filho de José, filho de Eli;
Luke PorAlmei 3:23  E o mesmo Jesus começava a ser de quasi trinta annos, sendo (como se cuidava) filho de José, e José de Heli,
Luke PorBLivr 3:23  E o mesmo Jesus começou quando tinha cerca de trinta anos, sendo (como se pensava) filho de José, filho de Eli,
Luke PorBLivr 3:23  E o mesmo Jesus começou quando tinha cerca de trinta anos, sendo (como se pensava) filho de José, filho de Eli,
Luke PorCap 3:23  *Ao iniciar o seu ministério, Jesus tinha cerca de trinta anos. Supunha-se que era filho de José; e este de Eli,
Luke RomCor 3:23  Isus avea aproape treizeci de ani când a început să înveţe pe norod; şi era, cum se credea, fiul lui Iosif, fiul lui Eli,
Luke RusSynod 3:23  Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
Luke RusSynod 3:23  Иисус, начиная Своё служение, был лет тридцати и был, как думали, сын Иосифа, Илии,
Luke RusVZh 3:23  Иисус, начиная Свое служение, был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
Luke SBLGNT 3:23  Καὶ αὐτὸς ⸀ἦν Ἰησοῦς ⸂ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα⸃, ὢν ⸂υἱός, ὡς ἐνομίζετο⸃, Ἰωσὴφ τοῦ Ἠλὶ
Luke Shona 3:23  Zvino iye Jesu wakange achitanga kuva nemakore anenge makumi matatu, ari (sezvaifungidzirwa) mwanakomana waJosefa, waHeri,
Luke SloChras 3:23  In on, Jezus, je bil, ko je začel učiti, blizu tridesetih let, sin, kakor se je mislilo Jožefov, Helijev.
Luke SloKJV 3:23  In sam Jezus je šel v trideseto leto starosti, in (kakor se je domnevalo) je bil sin Jožefa, ki je bil Élijev sin,
Luke SloStrit 3:23  In ta Jezus je pričenjal kako trideseto leto, sin, kakor se je mislilo, Jožefa, sina Helijevega,
Luke SomKQA 3:23  Oo Ciise markuu bilaabay inuu wax baro, wuxuu ahaa qiyaas soddon jir, isagoo ahaa (sida loo moodayay) ina Yuusuf, kan ahaa ina Heli,
Luke SpaPlate 3:23  Y el mismo Jesús era, en su iniciación, como de treinta años, siendo hijo, mientras se creía de José, de Helí,
Luke SpaRV 3:23  Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,
Luke SpaRV186 3:23  ¶ Y el mismo Jesús comenzaba a ser como de treinta años, siendo (como se creía,) hijo de José, que fue hijo de Helí,
Luke SpaRV190 3:23  Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,
Luke SpaTDP 3:23  Cuando Jesús comenzó a enseñar, tenía casi treinta años, era hijo (como se suponía) de José, el hijo de Eli,
Luke SpaVNT 3:23  Y el mismo Jesus comenzaba á ser como de treinta años hijo de José, como se creia, que fué hijo de Elí,
Luke SrKDEkav 3:23  И тај Исус имаше око тридесет година кад поче; и беше, као што се мишљаше, син Јосифа сина Илијиног,
Luke SrKDIjek 3:23  И тај Исус имаше око тридесет година кад поче; и бјеше, као што се мишљаше, син Јосифа сина Илијна,
Luke StatResG 3:23  ¶Καὶ αὐτὸς ἦν ˚Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ, τοῦ Ἠλὶ,
Luke Swahili 3:23  Yesu alipoanza kazi yake hadharani, alikuwa na umri upatao miaka thelathini, na watu walidhani yeye ni mwana wa Yosefu, mwana wa Heli.
Luke Swe1917 3:23  Och Jesus var vid pass trettio år gammal, när han begynte sitt verk. Och man menade att han var son av Josef, som var son av Eli,
Luke SweFolk 3:23  Jesus var omkring trettio år när han började sin gärning. Han var, menade man, son till Josef, son till Eli,
Luke SweKarlX 3:23  Och JEsus begynte wara wid tretio år; och han wardt hållen för Josephs son, hwilken war Eli son;
Luke SweKarlX 3:23  Och Jesus begynte vara vid tretio år; och han vardt hållen för Josephs son, hvilken var Eli son;
Luke TNT 3:23  Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσήφ, τοῦ Ἡλεί,
Luke TR 3:23  και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλι
Luke TagAngBi 3:23  At si Jesus din, nang magpasimula siyang magturo ay may gulang na tatlongpung taon, na anak (ayon sa sinasapantaha) ni Jose, ni Eli,
Luke Tausug 3:23  Manjari in hi Īsa timagna' na nagnasīhat naabut mayan manga katluan tahun na in umul niya. In pangannal sin manga tau in hi Īsa anak tuud hi Yusup, amu in ugangan hi Hili (ama' hi Mariyam).
Luke ThaiKJV 3:23  เมื่อพระเยซูทรงมีพระชนมายุประมาณสามสิบพรรษา (ตามความคาดหมายของคนทั้งหลาย) เข้าใจว่าเป็นบุตรโยเซฟ ซึ่งเป็นบุตรเฮลี
Luke Tisch 3:23  Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ τοῦ Ἡλεὶ
Luke TpiKJPB 3:23  Na Jisas em yet i stat long stap klostu olsem 30 krismas, taim (olsem ol i ting) em i pikinini man bilong Josep, husat i pikinini man bilong Hilai,
Luke TurHADI 3:23  İsa faaliyete başladığı zaman takriben otuz yaşındaydı. Yusuf’un oğlu diye biliniyordu. Yusuf da Eli’nin oğlu,
Luke TurNTB 3:23  İsa görevine başladığı zaman otuz yaşlarındaydı. Yusuf'un oğlu olduğu sanılıyordu. Yusuf da Eli oğlu,
Luke UkrKulis 3:23  А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,
Luke UkrOgien 3:23  А Сам Ісус, розпочинаючи, мав ро́ків із тридцять, бувши, як думано, сином Йо́сипа, Ілія,
Luke Uma 3:23  Nto'u umuru Yesus kira-kira tolu mpulu' mpae, natepu'u-mi pobago-na. Ntuku' pomporataa tauna, Yesus ana' Yusuf, Yusuf ana' Eli,
Luke UrduGeo 3:23  عیسیٰ تقریباً تیس سال کا تھا جب اُس نے خدمت شروع کی۔ اُسے یوسف کا بیٹا سمجھا جاتا تھا۔ اُس کا نسب نامہ یہ ہے: یوسف بن عیلی
Luke UrduGeoD 3:23  ईसा तक़रीबन तीस साल का था जब उसने ख़िदमत शुरू की। उसे यूसुफ़ का बेटा समझा जाता था। उसका नसबनामा यह है : यूसुफ़ बिन एली
Luke UrduGeoR 3:23  Īsā taqrīban tīs sāl kā thā jab us ne ḳhidmat shurū kī. Use Yūsuf kā beṭā samjhā jātā thā. Us kā nasabnāmā yih hai: Yūsuf bin Elī
Luke UyCyr 3:23  Һәзрити Әйса Худа йолида хизмәт қилишқа киришкән вақитта оттуз яшларда еди. Кишиләрниң нәзәридә У Йүсүпниң Оғли еди. Йүсүп Елийниң оғли,
Luke VieLCCMN 3:23  *Khi Đức Giê-su khởi sự rao giảng, Người trạc ba mươi tuổi. Thiên hạ vẫn coi Người là con ông Giu-se. Giu-se là con Ê-li,
Luke Viet 3:23  Khi Ðức Chúa Jêsus khởi sự làm chức vụ mình thì Ngài có độ ba mươi tuổi. Theo ý người ta tin, thì Ngài là con Giô-sép, Giô-sép con Hê-li,
Luke VietNVB 3:23  Khi bắt đầu chức vụ, Đức Giê-su độ ba mươi tuổi. Người ta cho rằng Ngài là con Giô-sép.Giô-sép con Hê-li
Luke WHNU 3:23  και αυτος ην ιησους αρχομενος ωσει ετων τριακοντα ων υιος ως ενομιζετο ιωσηφ του ηλι
Luke WelBeibl 3:23  Roedd Iesu tua tri deg oed pan ddechreuodd deithio o gwmpas yn dysgu'r bobl a iacháu. Roedd pawb yn cymryd ei fod yn fab i Joseff, oedd yn fab i Eli,
Luke Wulfila 3:23  𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌹𐌻𐌱𐌰 𐍅𐌰𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌾𐌴𐍂𐌴 𐌸𐍂𐌹𐌾𐌴 𐍄𐌹𐌲𐌹𐍅𐌴 𐌿𐍆 𐌲𐌰𐌺𐌿𐌽𐌸𐌰𐌹, 𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐍃𐌿𐌽𐌿𐍃 𐌼𐌿𐌽𐌳𐍃 𐍅𐌰𐍃 𐌹𐍉𐍃𐌴𐍆𐌹𐍃, 𐍃𐌿𐌽𐌰𐌿𐍃 𐌷𐌴𐌻𐌴𐌹𐍃,
Luke Wycliffe 3:23  And Jhesu hym silf was bigynninge as of thritti yeer, that he was gessid the sone of Joseph, which was of Heli,
Luke f35 3:23  και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλει
Luke sml_BL_2 3:23  Na, ma waktu kapanagna' si Isa magnasihat pandu'na ma manusiya', aniya' saga t'llumpū' tahun umulna. Anak si Yusup iya bang ma pangannal saga a'a, si Yusup ya bay anak si Hili.
Luke vlsJoNT 3:23  En Jezus was, toen Hij optrad, omtrent dertig jaar oud en Hij was, zoo men meende, een zoon van Jozef, den zoon van Eli,