Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke EMTV 9:1  And having called together the twelve, He gave them power and authority over all demons, and to heal diseases.
Luke NHEBJE 9:1  He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke Etheridg 9:1  AND Jeshu called his twelve, and gave them power and authority over all demons and diseases, to heal.
Luke ABP 9:1  And having called together the twelve disciples, he gave to them power and authority over all the demons, and [2diseases 1to cure].
Luke NHEBME 9:1  He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke Rotherha 9:1  And, calling together the twelve, he gave them power and authority over all the demons, and to be curing, diseases;
Luke LEB 9:1  And summoning the twelve, he gave them power and authority over all the demons and to cure diseases,
Luke BWE 9:1  Jesus called his twelve disciples together. He gave them power over all the bad spirits, and power to heal sick people.
Luke Twenty 9:1  Jesus called the Twelve together, and gave them power and authority over all demons, as well as to cure diseases.
Luke ISV 9:1  Jesus Sends Out the Twelve JesusLit. He called the twelve together and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
Luke RNKJV 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke Jubilee2 9:1  Then he called his twelve disciples together and gave them power and authority over all the demons and to cure diseases.
Luke Webster 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke Darby 9:1  And having called together the twelve, he gave them power and authority over all demons, and to heal diseases,
Luke OEB 9:1  Jesus called the Twelve together, and gave them power and authority over all demons, as well as to cure diseases.
Luke ASV 9:1  And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke Anderson 9:1  And he called his twelve disciples to him, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases:
Luke Godbey 9:1  And calling the twelve, He gave to them power and authority over all demons, and to heal diseases.
Luke LITV 9:1  And having called together His twelve disciples, He gave them power and authority over all the demons, and to heal diseases.
Luke Geneva15 9:1  Then called hee his twelue disciples together, and gaue them power and authoritie ouer all deuils, and to heale diseases.
Luke Montgome 9:1  Then he called the Twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to heal;
Luke CPDV 9:1  Then calling together the twelve Apostles, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases.
Luke Weymouth 9:1  Then calling the Twelve together He conferred on them power and authority over all the demons and to cure diseases;
Luke LO 9:1  Jesus, having convened the twelve, gave them power and authority over all the demons, and to cure diseases;
Luke Common 9:1  Then he called the twelve together and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke BBE 9:1  And getting the twelve together, he gave them power and authority over all evil spirits and over diseases, to make them well.
Luke Worsley 9:1  And He called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases:
Luke DRC 9:1  Then calling together the twelve apostles, he gave them power and authority over all devils and to cure diseases.
Luke Haweis 9:1  THEN calling his twelve disciples, he gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke GodsWord 9:1  Jesus called the twelve apostles together and gave them power and authority over every demon and power and authority to cure diseases.
Luke Tyndale 9:1  Then called he the .xii. to gether and gave them power and auctorite over all devyls and that they myght heale diseases.
Luke KJVPCE 9:1  THEN he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke NETfree 9:1  After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
Luke RKJNT 9:1  Then he called the twelve together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke AFV2020 9:1  Then He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all the demons, and to heal diseases;
Luke NHEB 9:1  He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke OEBcth 9:1  Jesus called the Twelve together, and gave them power and authority over all demons, as well as to cure diseases.
Luke NETtext 9:1  After Jesus called the twelve together, he gave them power and authority over all demons and to cure diseases,
Luke UKJV 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke Noyes 9:1  And he called together the twelve, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
Luke KJV 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke KJVA 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke AKJV 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke RLT 9:1  Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
Luke OrthJBC 9:1  And having called together the Shneym Asar, Rebbe Melech HaMoshiach gave to them ko'ach and samchut over all the shedim and to give refu'ah to their illnesses.
Luke MKJV 9:1  And He called His twelve disciples together and gave them power and authority over all demons and to cure diseases.
Luke YLT 9:1  And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses,
Luke Murdock 9:1  And Jesus called his twelve, and gave them power and authority over all demons and diseases, to heal them.
Luke ACV 9:1  And having summoned the twelve, he gave them power and authority over all demons, and to heal diseases.
Luke VulgSist 9:1  Convocatis autem Iesus duodecim Apostolis, dedit illis virtutem, et potestatem super omnia daemonia, et ut languores curarent.
Luke VulgCont 9:1  Convocatis autem duodecim Apostolis, dedit illis virtutem, et potestatem super omnia dæmonia, et ut languores curarent.
Luke Vulgate 9:1  convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent
Luke VulgHetz 9:1  Convocatis autem duodecim Apostolis, dedit illis virtutem, et potestatem super omnia dæmonia, et ut languores curarent.
Luke VulgClem 9:1  Convocatis autem duodecim Apostolis, dedit illis virtutem et potestatem super omnia dæmonia, et ut languores curarent.
Luke CzeBKR 9:1  I svolav dvanácte učedlníků svých, dal jim sílu a moc nad všelikým ďábelstvím, a aby neduhy uzdravovali.
Luke CzeB21 9:1  Ježíš pak svolal svých Dvanáct, dal jim sílu a moc vyhánět všechny démony a uzdravovat nemoci
Luke CzeCEP 9:1  Ježíš svolal svých Dvanáct a dal jim sílu a moc vyhánět všechny démony a léčit nemoci.
Luke CzeCSP 9:1  Svolal si Dvanáct [apoštolů] a dal jim sílu a pravomoc nad všemi démony i k léčení nemocí.
Luke PorBLivr 9:1  Jesus convocou seus doze discípulos, e lhes deu poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem enfermidades.
Luke Mg1865 9:1  Ary Jesosy niantso ny roa ambin’ ny folo lahy hankeo aminy ka nanome azy hery sy fahefana hamoaka ny demonia rehetra sy hahasitrana aretina.
Luke CopNT 9:1  ⲉⲧⲁϥⲙⲟⲩϯ ⲇⲉ ⳿ⲉⲡⲓⲓ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲁϥϯϫⲟⲙ ⲛⲱⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲉⲣϣⲓϣⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲛⲓϣⲱⲛⲓ.
Luke FinPR 9:1  Niin hän kutsui kokoon ne kaksitoista ja antoi heille voiman ja vallan kaikkia riivaajia vastaan ja voiman parantaa tauteja.
Luke NorBroed 9:1  Og da han hadde kalt sammen de tolv disiplene sine, gav han dem kraft og makt over alle demonene, og til å helbrede sykdommer;
Luke FinRK 9:1  Jeesus kutsui koolle ne kaksitoista ja antoi heille voiman ja vallan karkottaa kaikki riivaajat ja parantaa tauteja.
Luke ChiSB 9:1  耶穌召集了那十二人來,賜給他們制伏一切魔鬼,並治療疾病的能力和權柄,
Luke CopSahBi 9:1  ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲛⲙⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲛϣⲱⲛⲉ
Luke ArmEaste 9:1  Եւ նա կանչելով տասներկու առաքեալներին՝ նրանց զօրութիւն եւ իշխանութիւն տուեց բոլոր դեւերի վրայ, նաեւ՝ բժշկելու հիւանդութիւնները:
Luke ChiUns 9:1  耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力、权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病,
Luke BulVeren 9:1  И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички демони и да изцеляват болести.
Luke AraSVD 9:1  وَدَعَا تَلَامِيذَهُ ٱلِٱثْنَيْ عَشَرَ، وَأَعْطَاهُمْ قُوَّةً وَسُلْطَانًا عَلَى جَمِيعِ ٱلشَّيَاطِينِ وَشِفَاءِ أَمْرَاضٍ،
Luke Shona 9:1  Zvino wakadanira pamwe vadzidzi vake gumi nevaviri, akavapa simba nechikuriri pamusoro pemadhimoni ese, nekuporesa zvirwere.
Luke Esperant 9:1  Kaj li kunvokis la dek du, kaj donis al ili potencon kaj aŭtoritaton super ĉiuj demonoj, kaj por forigi malsanojn.
Luke ThaiKJV 9:1  พระองค์ทรงเรียกสาวกสิบสองคนของพระองค์มาพร้อมกัน แล้วทรงประทานให้เขามีอำนาจและสิทธิอำนาจเหนือผีทั้งปวงและรักษาโรคต่างๆให้หาย
Luke IriODomh 9:1  Agus ag gairm a dhá dheisciobal deg dhó, tug sé neart agus cumhachda dhóibh art na huile dheamhnuibh, agus ar easláintibh do leigheas.
Luke BurJudso 9:1  တကျိပ်နှစ်ပါးသော တပည့်တော်တို့ကို စုဝေးစေတော်မူပြီးမှ၊ နတ်ဆိုးအပေါင်းတို့ကို နိုင်သောတန်ခိုး နှင့် အနာရောဂါတို့ကို ငြိမ်းစေခြင်းငှါ အခွင့်တန်ခိုးကို ပေးတော်မူ၏။
Luke SBLGNT 9:1  Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν,
Luke FarTPV 9:1  عیسی دوازده حواری را پیش خود خواند و به آنها قدرت و اختیار داد تا بر تمامی دیوها چیره شوند و بیماریها را درمان نمایند.
Luke UrduGeoR 9:1  Is ke bād Īsā ne apne bārah shāgirdoṅ ko ikaṭṭhā karke unheṅ badrūhoṅ ko nikālne aur marīzoṅ ko shifā dene kī quwwat aur iḳhtiyār diyā.
Luke SweFolk 9:1  Jesus kallade samman de tolv och gav dem makt över alla onda andar och kraft att bota sjukdomar.
Luke TNT 9:1  Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν·
Luke GerSch 9:1  Er rief aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Kraft und Vollmacht über alle Dämonen und um Krankheiten zu heilen;
Luke TagAngBi 9:1  At tinipon niya ang labingdalawa, at binigyan sila ng kapangyarihan at kapamahalaan sa lahat ng mga demonio, at upang magpagaling ng mga sakit.
Luke FinSTLK2 9:1  Hän kutsui koolle ne kaksitoista ja antoi heille voiman ja vallan kaikkia riivaajia vastaan ja voiman parantaa tauteja.
Luke Dari 9:1  عیسی دوازده حواری را پیش خود خواست و به آن ها قدرت و اختیار داد تا بر تمامی ارواح ناپاک چیره شوند و بیماریها را درمان نمایند.
Luke SomKQA 9:1  Laba-iyo-tobankii ayuu isugu yeedhay, wuxuuna siiyey xoog iyo amar ay jinniyada oo dhan ku saaraan oo ay cudurro ku bogsiiyaan.
Luke NorSMB 9:1  Jesus kalla i hop dei tolv, og gav deim magt og velde yver alle vonde ånder, og til å lækja sjukdomar.
Luke Alb 9:1  Pastaj, mbasi i thirri bashkë të dymbëdhjetë dishepujt e vet, u dha atyre pushtet dhe autoritet mbi të gjithë demonët dhe të shërojnë sëmundjet.
Luke GerLeoRP 9:1  Nachdem er nun die zwölf [Apostel] zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Vollmacht über alle Dämonen und [die Befugnis], Krankheiten zu heilen,
Luke UyCyr 9:1  Һәзрити Әйса он икки шагиртини чақирип, уларға һәр қандақ җинни һайдаш, кесәлләрни сақайтиш қудрити вә һоқуқини бәрди.
Luke KorHKJV 9:1  그때에 그분께서 자기의 열두 제자를 함께 부르사 그들에게 모든 마귀를 제압하며 질병을 고치는 권능과 권위를 주시고
Luke MorphGNT 9:1  Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν,
Luke SrKDIjek 9:1  Сазвавши пак дванаесторицу даде им силу и власт над свијем ђаволима, и да исцијељују од болести.
Luke Wycliffe 9:1  And whanne the twelue apostlis weren clepid togidir, Jhesus yaf to hem vertu and power on alle deuelis, and that thei schulden heele sijknessis.
Luke Mal1910 9:1  അവൻ പന്തിരുവരെ അടുക്കൽ വിളിച്ചു, സകല ഭൂതങ്ങളുടെമേലും വ്യാധികളെ സൌഖ്യമാക്കുവാനും അവൎക്കു ശക്തിയും അധികാരവും കൊടുത്തു;
Luke KorRV 9:1  예수께서 열두 제자를 불러 모으사 모든 귀신을 제어하며 병을 고치는 능력과 권세를 주시고
Luke Azeri 9:1  عئسا اؤز اون‌ائکي شاگئردئني يانينا چاغيريب، هامي ائبلئسلري قووماق اوچون و ناخوشلوقلاري صاغالتماق اوچون اونلارا ائقتئدار و قووّت وردي.
Luke GerReinh 9:1  Er aber rief die Zwölfe zusammen, und gab ihnen Macht und Gewalt über alle Dämonen, und Krankheiten zu heilen.
Luke SweKarlX 9:1  Sedan kallade Jesus tillhopa de tolf, och gaf dem magt och våld öfver alla djeflar, och att de sjukdomar bota kunde;
Luke KLV 9:1  ghaH ja' the cha' wa'maH { Note: TR reads “ Daj cha' wa'maH ghojwI'pu'” instead vo' “the cha' wa'maH” } tay', je nobta' chaH HoS je authority Dung Hoch demons, je Daq cure diseases.
Luke ItaDio 9:1  ORA, chiamati tutti insieme i suoi dodici discepoli, diede loro potere, ed autorità sopra tutti i demoni, e di guarir le malattie.
Luke RusSynod 9:1  Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
Luke CSlEliza 9:1  Созвав же обанадесяте, даде им силу и власть на вся бесы, и недуги целити:
Luke ABPGRK 9:1  συγκαλεσάμενος δε τους δώδεκα μαθητάς έδωκεν αυτοίς δύναμιν και εξουσίαν επί πάντα τα δαιμόνια και νόσους θεραπεύειν
Luke FreBBB 9:1  Or, ayant assemblé les douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies.
Luke LinVB 9:1  Yézu abéngí bazómi na bábalé, apésí bangó likokí mpé ngúyá ya kobengana bazábolo mpé ya kobíkisa bato ba bokono.
Luke BurCBCM 9:1  ကိုယ်တော်သည် တမန်တော် တစ်ဆယ့်နှစ်ပါးတို့ကို အတူတကွခေါ်ပြီးလျှင် နတ်ဆိုးအပေါင်းတို့ကို နှင်ထုတ်နိုင်ရန်နှင့် အနာရောဂါများကို ပျောက်ကင်းစေနိုင်ရန် တန်ခိုးအာဏာတို့ကို သူတို့အား ပေးတော်မူ၏။-
Luke Che1860 9:1  ᏫᏚᏯᎲᏃ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᏂᏛ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ, ᏚᏁᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏍᎩᎾ ᎬᏩᏃᎯᏳᏗᏱ, ᎠᎴ ᏚᏂᏢᎬ ᏧᎾᏓᏅᏬᏗᏱ.
Luke ChiUnL 9:1  耶穌召集十二徒、賜之能與權、以制衆鬼、醫諸疾、
Luke VietNVB 9:1  Đức Giê-su gọi mười hai sứ đồ lại, ban cho năng lực và thẩm quyền để trừ tất cả các quỷ và chữa bệnh.
Luke CebPinad 9:1  Unya ang Napulog-Duha iyang gipatigum, ug iyang gihatagan silag gahum ug pagbulot-an batok sa tanang mga yawa, ug sa pag-ayo sa mga sakit.
Luke RomCor 9:1  Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, le-a dat putere şi stăpânire peste toţi dracii şi să vindece bolile.
Luke Pohnpeia 9:1  Sises eri ketin kapokonepene tohnpadahk ehk riemeno oh ketikihong irail manaman en kausasang rehn aramas soangen ngehn suwed koaros oh pil manaman en kakehlahda me soumwahu kan.
Luke HunUj 9:1  Miután összehívta a tizenkettőt, erőt és hatalmat adott nekik minden ördög felett, és a betegségek gyógyítására.
Luke GerZurch 9:1  ER rief aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Macht und Gewalt über alle Dämonen und zur Heilung von Krankheiten;
Luke GerTafel 9:1  Da rief Er aber die Zwölfe zusammen, gab ihnen Kraft und Gewalt über alle Dämonen, und die Krankheiten zu heilen:
Luke PorAR 9:1  Reunindo os doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem doenças;
Luke DutSVVA 9:1  En Zijn twaalf discipelen samengeroepen hebbende, gaf Hij hun kracht en macht over al de duivelen, en om ziekten te genezen.
Luke Byz 9:1  συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
Luke FarOPV 9:1  پس دوازده شاگرد خود را طلبیده، به ایشان قوت و قدرت بر جمیع دیوها و شفادادن امراض عطا فرمود.
Luke Ndebele 9:1  Wasebizela ndawonye abafundi bakhe abalitshumi lambili, wabanika amandla legunya phezu kwamadimoni wonke, lawokwelapha izifo.
Luke PorBLivr 9:1  Jesus convocou seus doze discípulos, e lhes deu poder e autoridade sobre todos os demônios, e para curarem enfermidades.
Luke StatResG 9:1  ¶Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια, καὶ νόσους θεραπεύειν,
Luke SloStrit 9:1  Sklicavši pa dvanajstere učence svoje, dá jim moč in oblast nad vsemi hudiči, in da naj uzdravljajo bolezni;
Luke Norsk 9:1  Og han kalte de tolv sammen og gav dem makt og myndighet over alle de onde ånder og til å helbrede sykdommer,
Luke SloChras 9:1  Skliče pa dvanajstere učence svoje in jim dá moč in oblast nad vsemi zlimi duhovi in da ozdravljajo bolezni.
Luke Calo 9:1  Y araquerando a os duideque Apostoles, les diñó silo y potestad, opré sares os bengues, y que chibelasen lacho merdipénes.
Luke Northern 9:1  İsa On İki şagirdi yanına çağırıb bütün cinlər üzərində və xəstəliklərə şəfa vermək üçün onlara qüdrət və səlahiyyət verdi.
Luke GerElb19 9:1  Als er aber die Zwölfe zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Gewalt über alle Dämonen, und Krankheiten zu heilen;
Luke PohnOld 9:1  A LAO kotin molipe pena ekriamen oko, ap kotiki ong irail kel o manaman, en kaloedi tewil akan karos o kakelada me somau kan.
Luke LvGluck8 9:1  Un Savus divpadsmit mācekļus sasaucis, Viņš tiem deva varu un spēku pār visiem velniem, un sērgas dziedināt.
Luke PorAlmei 9:1  E, convocando os seus doze discipulos, deu-lhes virtude e poder sobre todos os demonios, e para curarem enfermidades;
Luke ChiUn 9:1  耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,醫治各樣的病,
Luke SweKarlX 9:1  Sedan kallade Jesus tillhopa de tolf, och gaf dem magt och våld öfver alla djeflar, och att de sjukdomar bota kunde;
Luke Antoniad 9:1  συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
Luke CopSahid 9:1  ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲛⲙⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛⲛⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲛϣⲱⲛⲉ
Luke GerAlbre 9:1  Dann rief er die zwölf Apostel zusammen und gab ihnen Kraft und Vollmacht, alle bösen Geister auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
Luke BulCarig 9:1  И като свика дванадесетте свои ученици, даде им сила и власт над всичките бесове, и да изцеляват болести.
Luke FrePGR 9:1  Or ayant appelé les douze, il leur donna pouvoir et autorité sur tous les démons, et pour guérir des maladies.
Luke JapDenmo 9:1  彼は十二人を呼び集め,彼らにすべての悪霊たちに対する,またさまざまな疾患を治すための力と権威を与えた。
Luke PorCap 9:1  *Tendo convocado os Doze, deu-lhes poder e autoridade sobre todos os demónios e para curarem doenças.
Luke JapKougo 9:1  それからイエスは十二弟子を呼び集めて、彼らにすべての悪霊を制し、病気をいやす力と権威とをお授けになった。
Luke Tausug 9:1  Manjari tiyawag hi Īsa mawn kaniya in hangpu' tagduwa mulid niya ampa niya sila dīhilan kusug iban kawasa magpaguwa' sin katān saytan dayn ha lawm baran sin manga tau iban magpauli' sin manga sakit sin manga tau.
Luke GerTextb 9:1  Er rief aber die Zwölf zusammen und verlieh ihnen Kraft und Vollmacht über alle Dämonen, und Krankheiten zu heilen.
Luke Kapingam 9:1  Jesus ga-haga-dagabuli ana dama-agoago dilongoholu maa-lua, gaa-wanga gi digaula nia mogobuna mo nia mahi e-hagabagi nia hagataalunga huaidu mo di hagahili nia magi huogodoo.
Luke SpaPlate 9:1  Habiendo llamado a los Doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios, y para curar enfermedades.
Luke RusVZh 9:1  Созвав же двенадцать, дал силу и власть над всеми бесами и врачевать от болезней,
Luke GerOffBi 9:1  Er aber rief die Zwölf zusammen (versammelte die Zwölf), gab ihnen Macht (Kraft) und Autorität (Gewalt) über alle Dämonen (bösen Geister) und zum Heilen von Krankheiten,
Luke CopSahid 9:1  ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛⲟⲩϭⲟⲙ ⲛⲙⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ ⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲛϣⲱⲛⲉ
Luke LtKBB 9:1  Sukvietęs dvylika savo mokinių, Jėzus davė jiems jėgą ir valdžią prieš visus demonus ir gydyti ligoms.
Luke Bela 9:1  І склікаўшы дванаццаць, даў ім сілу і ўладу над усімі дэманамі, і лекаваць ад хваробаў,
Luke CopSahHo 9:1  ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲉⲡⲙⲛ̅ⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲁϥϯ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ⲟⲩϭⲟⲙ ⲛⲙ̅ⲟⲩⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ ⲉϫⲛ̅ⲛ̅ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲣⲉⲩⲣ̅ⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲛϣⲱⲛⲉ
Luke BretonNT 9:1  O vezañ dastumet e zaouzek diskibl, e roas dezho nerzh ha galloud war an holl ziaouled ha da yac'haat ar c'hleñvedoù.
Luke GerBoLut 9:1  Er forderte aber die Zwolfe zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht uber alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten.
Luke FinPR92 9:1  Jeesus kutsui koolle kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille voiman ja vallan parantaa taudit ja karkottaa pahat henget.
Luke DaNT1819 9:1  Men han kaldte sine tolv Disciple tilsammen, og gav dem Magt og Myndighed over alle Djævle og til at helbrede Sygdomme,
Luke Uma 9:1  Yesus mpokio' ana'guru-na to hampulu' rodua morumpu, pai' nawai' -ra kuasa pai' kabaraka' mpopalai hawe'ea seta pai' mpaka'uri' topohaki'.
Luke GerLeoNA 9:1  Nachdem er nun die zwölf [Apostel] zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Vollmacht über alle Dämonen und [die Befugnis], Krankheiten zu heilen,
Luke SpaVNT 9:1  Y JUNTANDO sus doce discípulos les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades
Luke Latvian 9:1  Bet Viņš, saaicinājis divpadsmit apustuļus, deva tiem spēku un varu pār visiem ļaunajiem gariem un slimību ārstēšanai.
Luke SpaRV186 9:1  Y juntando sus doce discípulos, les dio virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades.
Luke FreStapf 9:1  Ayant réuni les douze, il leur donna force et puissance sur tous, les démons et le pouvoir de guérir des maladies.
Luke NlCanisi 9:1  Nu riep Hij het twaalftal bijeen, gaf hun macht en gezag over alle duivels, en tot genezing der zieken,
Luke GerNeUe 9:1  Jesus rief die Zwölf zusammen und gab ihnen Kraft und Vollmacht, alle bösen Geister auszutreiben und Krankheiten zu heilen.
Luke Est 9:1  Aga Ta kutsus kokku need kaksteistkümmend ja andis neile väe ja meelevalla kõigi kurjade vaimude üle ja tõbesid parandada,
Luke UrduGeo 9:1  اِس کے بعد عیسیٰ نے اپنے بارہ شاگردوں کو اکٹھا کر کے اُنہیں بدروحوں کو نکالنے اور مریضوں کو شفا دینے کی قوت اور اختیار دیا۔
Luke AraNAV 9:1  ثُمَّ جَمَعَ يَسُوعُ الاِثْنَيْ عَشَرَ، وَمَنَحَهُمْ قُدْرَةً وَسُلْطَةً عَلَى جَمِيعِ الشَّيَاطِينِ وَعَلَى الأَمْرَاضِ لِشِفَائِهَا،
Luke ChiNCVs 9:1  耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,
Luke f35 9:1  συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
Luke vlsJoNT 9:1  En Jezus riep zijn twaalf discipelen samen en gaf hun macht en kracht over al de booze geesten en om ziekten te genezen;
Luke ItaRive 9:1  Ora Gesù, chiamati assieme i dodici, diede loro potestà ed autorità su tutti i demoni e di guarir le malattie.
Luke Afr1953 9:1  En Hy het sy twaalf dissipels saamgeroep en aan hulle mag en gesag gegee oor al die duiwels en om siektes te genees.
Luke RusSynod 9:1  Созвав же двенадцать, дал им силу и власть над всеми бесами и исцелять от болезней,
Luke FreOltra 9:1  Jésus ayant assemblé les Douze, leur donna puissance et autorité pour chasser tous les démons et pour guérir toutes les maladies;
Luke UrduGeoD 9:1  इसके बाद ईसा ने अपने बारह शागिर्दों को इकट्ठा करके उन्हें बदरूहों को निकालने और मरीज़ों को शफ़ा देने की क़ुव्वत और इख़्तियार दिया।
Luke TurNTB 9:1  İsa, Onikiler'i yanına çağırıp onlara bütün cinler üzerinde ve hastalıkları iyileştirmek için güç ve yetki verdi.
Luke DutSVV 9:1  En Zijn twaalf discipelen samengeroepen hebbende, gaf Hij hun kracht en macht over al de duivelen, en om ziekten te genezen.
Luke HunKNB 9:1  Ezután összehívta a tizenkét apostolt, erőt és hatalmat adott nekik minden ördög felett, és a betegségek gyógyítására.
Luke Maori 9:1  Na ka karangatia e ia te tekau ma rua, ka hoatu ki a ratou he kaha, he mana, e peia ai nga rewera katoa, e ora ai nga mate.
Luke sml_BL_2 9:1  Na, tapatimuk pa'in e' si Isa mulidna kasangpū' maka duwa buwananna sigām kawasa pamala'an saitan min deyom baran a'a sampay amauli' saki indaginis.
Luke HunKar 9:1  Minekutána pedig összehívta Jézus az ő tizenkét tanítványát, ada nékik erőt és hatalmat minden ördögök ellen, és betegségek gyógyítására.
Luke Viet 9:1  Ðức Chúa Jêsus nhóm họp mười hai sứ đồ, ban quyền năng phép tắc để trị quỉ chữa bịnh.
Luke Kekchi 9:1  Li Jesús quixchˈutubeb lix tzolom cablaju ut quixqˈueheb xcuanquil chirisinquileb li ma̱us aj musikˈej ut quixqˈueheb ajcuiˈ xcuanquil chixqˈuirtesinquileb li yaj.
Luke Swe1917 9:1  Och han kallade tillhopa de tolv och gav dem makt och myndighet över alla onda andar, så ock makt att bota sjukdomar.
Luke KhmerNT 9:1  កាល​បាន​ហៅ​សាវក​ទាំង​ដប់​ពីរ​ជុំ​គ្នា​ហើយ​ ព្រះអង្គ​បាន​ប្រទាន​ឲ្យ​ពួកគេ​មាន​ឫទ្ធានុភាព​ និង​សិទ្ធិ​អំណាច​លើ​ពួក​អារក្ស​ទាំង​អស់​ ព្រមទាំង​ប្រោស​ជំងឺ​ផ្សេងៗ​ឲ្យ​បាន​ជា​
Luke CroSaric 9:1  Sazva dvanaestoricu i dade im moć i vlast nad svim zlodusima i da liječe bolesti.
Luke BasHauti 9:1  Guero deithuric elkarrequin bere hamabi discipuluac, eman ciecén bothere eta authoritate deabru gucién gainean, eta eritassunén sendatzeco.
Luke WHNU 9:1  συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
Luke VieLCCMN 9:1  Đức Giê-su tập họp Nhóm Mười Hai lại, ban cho các ông năng lực và quyền phép để trừ mọi thứ quỷ và chữa các bệnh tật.
Luke FreBDM17 9:1  Puis Jésus ayant assemblé ses douze Disciples, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les malades.
Luke TR 9:1  συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
Luke HebModer 9:1  ויקרא אל שנים העשר ויתן להם גבורה ושלטן על כל השדים ולרפא חליים׃
Luke Kaz 9:1  Бірде Иса он екі елшісін қасына шақырып алып, оларға барлық жындарды қуып шығарып, ауруларды сауықтыру құдіреті мен билігін тапсырды.
Luke UkrKulis 9:1  Скликавши ж дванайцятьох учеників своїх, дав їм силу й власть над усіма бісами, й недуги сцїляти.
Luke FreJND 9:1  Et ayant assemblé les douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et [le pouvoir] de guérir les maladies.
Luke TurHADI 9:1  İsa on iki havarisini çağırdı, onlara hastaları iyileştirme, insanlardan cinleri çıkarma gücü ve yetkisini verdi.
Luke Wulfila 9:1  𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐍄𐍅𐌰𐌻𐌹𐍆 𐌰𐍀𐌰𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌻𐌿𐌽𐍃 𐌰𐍄𐌲𐌰𐍆 𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌰𐌻𐌳𐌿𐍆𐌽𐌹 𐌿𐍆𐌰𐍂 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐍉𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌿𐌷𐍄𐌹𐌽𐍃 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽.
Luke GerGruen 9:1  Er rief die Zwölf zusammen und verlieh ihnen Kraft und Vollmacht über alle Dämonen und die Gewalt, Krankheiten zu heilen.
Luke SloKJV 9:1  Potem je sklical skupaj svojih dvanajst učencev in jim dal moč in oblast nad vsemi hudiči in za ozdravljanje bolezni.
Luke Haitian 9:1  Jezi sanble douz disip li yo, li ba yo pouvwa ak otorite pou chase tout move lespri, pou geri tout maladi.
Luke FinBibli 9:1  Mutta hän kutsui kokoon kaksitoistakymmentä opetuslastansa, ja antoi heille voiman ja vallan kaikkein perkeleiden ylitse, ja taudit parantaa,
Luke SpaRV 9:1  Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades.
Luke HebDelit 9:1  וַיִּקְרָא אֶל־שְׁנֵים הֶעָשָׂר וַיִּתֵּן לָהֶם גְּבוּרָה וְשָׁלְטָן עַל כָּל־הַשֵּׁדִים וְלִרְפֹּא חֳלָיִים׃
Luke WelBeibl 9:1  Galwodd Iesu y deuddeg disgybl at ei gilydd, a rhoi nerth ac awdurdod iddyn nhw fwrw allan gythreuliaid a iacháu pobl.
Luke GerMenge 9:1  Er rief dann die Zwölf zusammen und gab ihnen Kraft und Vollmacht über alle bösen Geister sowie zur Heilung von Krankheiten,
Luke GreVamva 9:1  Συγκαλέσας δε τους δώδεκα μαθητάς αυτού, έδωκεν εις αυτούς δύναμιν και εξουσίαν κατά πάντων των δαιμονίων και να θεραπεύωσι νόσους·
Luke ManxGael 9:1  Eisht deie eh er y daa ostyl yeig cooidjagh, as hug eh daue pooar as eaghtyrys harrish dy chooilley ghrogh-spyrryd, as dy lheihys doghanyn.
Luke Tisch 9:1  Συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν,
Luke UkrOgien 9:1  І скликав Він Дванадцятьо́х, і дав їм силу та вла́ду над усіма де́монами, і вздоровля́ти неду́ги.
Luke MonKJV 9:1  Тэгээд тэрбээр арван хоёр шавиа хамтад нь дуудаад, тэдэнд өвчин эмгэгүүдийг эдгээх мөн бүх чөтгөрийн дээрх хүч чадал болон эрх мэдлийг өгчээ.
Luke FreCramp 9:1  Ayant assemblé les Douze, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies.
Luke SrKDEkav 9:1  Сазвавши, пак, дванаесторицу даде им силу и власт над свим ђаволима, и да исцељују од болести.
Luke SpaTDP 9:1  Él reunió a los doce y les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para curar enfermedades.
Luke PolUGdan 9:1  A Jezus, przywoławszy swoich dwunastu uczniów, dał im moc i władzę nad wszystkimi demonami i moc, aby uzdrawiali choroby.
Luke FreGenev 9:1  PUIS apres Iefus, ayant appellé fes douze difciples tous enfemble, leur donna puiffance et authorité fur toutes fortes de diables, et de guerir les malades.
Luke FreSegon 9:1  Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies.
Luke Swahili 9:1  Yesu aliwaita wale kumi na wawili, akawapa uwezo juu ya pepo wote, na uwezo wa kuponya wagonjwa.
Luke SpaRV190 9:1  Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades.
Luke HunRUF 9:1  Miután összehívta a tizenkettőt, erőt és hatalmat adott nekik minden ördög felett és a betegségek gyógyítására.
Luke FreSynod 9:1  Jésus, ayant réuni les Douze, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, avec le pouvoir de guérir les maladies.
Luke DaOT1931 9:1  Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde Aander og til at helbrede Sygdomme.
Luke FarHezar 9:1  عیسی آن دوازده تن را گرد هم خواند و به ایشان قدرت واقتدار برای بیرون راندن همة ارواح پلید و شفای بیماریها بخشید.
Luke TpiKJPB 9:1  ¶ Nau em i singautim twelpela disaipel bilong em wantaim, na givim ol pawa na namba long bosim olgeta spirit nogut, na long oraitim ol sik nogut.
Luke ArmWeste 9:1  Իր տասներկու աշակերտները հաւաքելով՝ զօրութիւն ու իշխանութիւն տուաւ անոնց բոլոր դեւերուն վրայ, եւ ախտերը բժշկելու:
Luke DaOT1871 9:1  Men han sammenkaldte de tolv og gav dem Magt og Myndighed over alle de onde Aander og til at helbrede Sygdomme.
Luke JapRague 9:1  斯て十二使徒を呼集めて、諸の惡魔を逐ひ病を醫す能力と権利とを授け給ひ、
Luke Peshitta 9:1  ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܠܬܪܥܤܪܬܗ ܘܝܗܒ ܠܗܘܢ ܚܝܠܐ ܘܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫܐܕܐ ܘܟܘܪܗܢܐ ܠܡܐܤܝܘ ܀
Luke FreVulgG 9:1  Jésus, ayant assemblé les douze Apôtres, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies.
Luke PolGdans 9:1  A zwoławszy Jezus dwunastu uczniów swoich, dał im moc i władzę nad wszystkimi dyjabły, i aby uzdrawiali choroby.
Luke JapBungo 9:1  イエス十二 弟子を召し寄せて、もろもろの惡鬼を制し、病をいやす能力と權威とを與へ、
Luke Elzevir 9:1  συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν
Luke GerElb18 9:1  Als er aber die Zwölfe zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Gewalt über alle Dämonen, und Krankheiten zu heilen;