|
Luke
|
ABP
|
9:2 |
And he sent them to proclaim the kingdom of God, and to heal the ones being weak.
|
|
Luke
|
ACV
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal those who were incapacitated.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
9:2 |
And He sent them to proclaim the kingdom of God, and to heal those who were sick.
|
|
Luke
|
AKJV
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
ASV
|
9:2 |
And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Anderson
|
9:2 |
and he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
BBE
|
9:2 |
And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
|
|
Luke
|
BWE
|
9:2 |
He sent them out to tell people about the kingdom of God and to heal sick people.
|
|
Luke
|
CPDV
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God and to heal the infirm.
|
|
Luke
|
Common
|
9:2 |
And he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
DRC
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Darby
|
9:2 |
and sent them to proclaim the kingdom ofGod and to heal the sick.
|
|
Luke
|
EMTV
|
9:2 |
And He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
9:2 |
And he sent them to proclaim the kingdom of Aloha, and to heal the diseased.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
9:2 |
And hee sent them foorth to preach the kingdome of God, and to cure the sicke.
|
|
Luke
|
Godbey
|
9:2 |
And He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
9:2 |
He sent them to spread the message about the kingdom of God and to cure the sick.
|
|
Luke
|
Haweis
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
ISV
|
9:2 |
Then he sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
KJV
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
KJVA
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
LEB
|
9:2 |
and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
LITV
|
9:2 |
And He sent them to proclaim the kingdom of God, and to heal the ones being sick.
|
|
Luke
|
LO
|
9:2 |
and sent them to proclaim the Reign of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
MKJV
|
9:2 |
And He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Montgome
|
9:2 |
and sent them out to preach the kingdom of God, and heal the sick.
|
|
Luke
|
Murdock
|
9:2 |
And he sent them forth, to proclaim the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
NETfree
|
9:2 |
and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
NETtext
|
9:2 |
and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
|
|
Luke
|
NHEB
|
9:2 |
He sent them forth to proclaim the Kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
9:2 |
He sent them forth to proclaim the Kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
9:2 |
He sent them forth to proclaim the Kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Noyes
|
9:2 |
And he sent them out to proclaim the kingdom of God, and to heal.
|
|
Luke
|
OEB
|
9:2 |
He sent them out as his messengers, to proclaim the kingdom of God, and to work cures.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
9:2 |
He sent them out as his messengers, to proclaim the kingdom of God, and to work cures.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
9:2 |
Rebbe Melech HaMoshiach sent them out as his maggidim to preach the Malchut Hashem and to administer refu'ah to the cholim (heal the sick),
|
|
Luke
|
RKJNT
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
RLT
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of יהוה, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
RWebster
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
9:2 |
and sent them forth, to be proclaiming the kingdom of God, and to be healing;
|
|
Luke
|
Twenty
|
9:2 |
He sent them out as his Messengers, to proclaim the Kingdom of God, and to work cures.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
9:2 |
And he sent them to preache the kyngdome of God and to cure the sick.
|
|
Luke
|
UKJV
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Webster
|
9:2 |
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
9:2 |
and sent them out to proclaim the Kingdom of God and to cure the sick.
|
|
Luke
|
Worsley
|
9:2 |
and He sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
|
|
Luke
|
YLT
|
9:2 |
and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
9:2 |
και απέστειλεν αυτούς κηρύσσειν την βασιλείαν του θεού και ιάσθαι τους ασθενούντας
|
|
Luke
|
Afr1953
|
9:2 |
En Hy het hulle uitgestuur om die koninkryk van God te verkondig en die siekes gesond te maak
|
|
Luke
|
Alb
|
9:2 |
Dhe i nisi të predikojnë mbretërinë e Perëndisë dhe të shërojnë të sëmurët.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
9:2 |
και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
|
|
Luke
|
AraNAV
|
9:2 |
وَأَرْسَلَهُمْ لِيُبَشِّرُوا بِمَلَكُوتِ اللهِ وَيَشْفُوا.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
9:2 |
وَأَرْسَلَهُمْ لِيَكْرِزُوا بِمَلَكُوتِ ٱللهِ وَيَشْفُوا ٱلْمَرْضَى.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
9:2 |
Եւ ուղարկեց նրանց քարոզելու Աստուծոյ արքայութիւնը եւ բժշկելու ախտերով վարակուածներին:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
9:2 |
Ու ղրկեց զանոնք՝ որ քարոզեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը եւ բժշկեն հիւանդները:
|
|
Luke
|
Azeri
|
9:2 |
و اونلاري گؤندهردي کي، تارينين پادشاهليغيني وعظ ادئب ناخوشلارا شفا ورسئنلر.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
9:2 |
Eta igor citzan hec Iaincoaren resumaren predicatzera, eta erién sendatzera.
|
|
Luke
|
Bela
|
9:2 |
і паслаў іх зьвеставаць Царства Божае і ацаляць хворых
|
|
Luke
|
BretonNT
|
9:2 |
Kas a reas anezho da brezeg rouantelezh Doue ha da yac'haat ar re glañv.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
9:2 |
И проводи ги да проповедват царството Божие, и да изцеляват болните.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
9:2 |
И ги изпрати да проповядват Божието царство и да изцеляват болните.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
9:2 |
ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်အကြောင်းကို ဟောပြောရန်နှင့် ဖျားနာသူများကို ကုသ ပျောက်ကင်းစေရန် သူတို့ကို စေလွှတ်တော်မူ၏။-
|
|
Luke
|
BurJudso
|
9:2 |
ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်အကြောင်းကို ဟောပြောစေခြင်းငှါ၎င်း၊ လူနာတို့ကို ချမ်းသာစေခြင်းငှါ၎င်း စေလွှတ်တော်မူ၍၊
|
|
Luke
|
Byz
|
9:2 |
και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
9:2 |
и посла их проповедати Царствие Божие и изцелити болящыя.
|
|
Luke
|
Calo
|
9:2 |
Y os bichabó á garlar o chim de Debél, y á chibar lacho os merdes.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
9:2 |
Ug iyang gipaadto sila aron sa pagwali mahitungod sa gingharian sa Dios ug sa pagpang-ayo sa mga masakiton.
|
|
Luke
|
Che1860
|
9:2 |
ᏚᏅᏎᏃ ᎤᎾᎵᏥᏙᏅᏍᏗᏱ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ, ᎠᎴ ᏧᏂᏢᎩ ᏧᏂᏅᏬᏗᏱ
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
9:2 |
差遣他们去宣讲 神的国和医治病人,
|
|
Luke
|
ChiSB
|
9:2 |
派遺他們去宣講天主的國,並治好病人,
|
|
Luke
|
ChiUn
|
9:2 |
又差遣他們去宣傳 神國的道,醫治病人,
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
9:2 |
又遣之宣上帝國、且醫病者、
|
|
Luke
|
ChiUns
|
9:2 |
又差遣他们去宣传 神国的道,医治病人,
|
|
Luke
|
CopNT
|
9:2 |
ⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲟⲣⲡⲟⲩ ⳿ⲉϩⲓⲱⲓϣ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫϯ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲗϭⲟ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧϣⲱⲛⲓ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
9:2 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲗϭⲉ ⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
9:2 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲗϭⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ.
|
|
Luke
|
CopSahid
|
9:2 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲗϭⲉⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
9:2 |
ⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲉ ⲉⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲁⲗϭⲉ ⲛⲉⲧϣⲱⲛⲉ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
9:2 |
I posla ih propovijedati kraljevstvo Božje i liječiti bolesnike.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
9:2 |
og sendte dem ud at prædike Guds Rige og at helbrede de Syge.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
9:2 |
Og han sendte dem ud for at prædike Guds Rige og helbrede de syge.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
9:2 |
Og han sendte dem ud for at prædike Guds Rige og helbrede de syge.
|
|
Luke
|
Dari
|
9:2 |
آنها را فرستاد تا پادشاهی خدا را اعلام کنند و مردم را شفا دهند.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
9:2 |
En Hij zond hen heen, om te prediken het Koninkrijk Gods, en de kranken gezond te maken.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
9:2 |
En Hij zond hen heen, om te prediken het Koninkrijk Gods, en de kranken gezond te maken.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
9:2 |
και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
|
|
Luke
|
Esperant
|
9:2 |
Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn.
|
|
Luke
|
Est
|
9:2 |
ja läkitas nad välja kuulutama Jumala Riiki ja tegema haigeid terveks,
|
|
Luke
|
FarHezar
|
9:2 |
آنگاه آنان را فرستاد تا پادشاهی خدا را موعظه کنند و بیماران را شفا دهند.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
9:2 |
و ایشان را فرستاد تا به ملکوت خدا موعظه کنند و مریضان را صحت بخشند.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
9:2 |
آنان را فرستاد تا پادشاهی خدا را اعلام كنند و مردم را شفا دهند.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
9:2 |
Ja lähetti heitä saarnaamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita.
|
|
Luke
|
FinPR
|
9:2 |
Ja hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
9:2 |
Hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita
|
|
Luke
|
FinRK
|
9:2 |
Hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
9:2 |
Hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
9:2 |
Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
9:2 |
Et il les envoya prêcher le Royaume de Dieu, et guérir les malades,
|
|
Luke
|
FreCramp
|
9:2 |
Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades,
|
|
Luke
|
FreGenev
|
9:2 |
Il les envoya donc publier le royaume de Dieu, et guerir les malades.
|
|
Luke
|
FreJND
|
9:2 |
Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les infirmes ;
|
|
Luke
|
FreOltra
|
9:2 |
puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
9:2 |
Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et opérer des guérisons ;
|
|
Luke
|
FreSegon
|
9:2 |
Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
9:2 |
Puis il les envoya en mission pour prêcher le Royaume de Dieu et faire des guérisons.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
9:2 |
Puis, il les envoya annoncer le royaume de Dieu et guérir les malades.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
9:2 |
Puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
9:2 |
Darauf sandte er sie aus, um Gottes Königreich zu verkünden und die Kranken gesund zu machen.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
9:2 |
Und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
9:2 |
und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
9:2 |
und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
9:2 |
Dann sandte er sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und Kranke zu heilen.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
9:2 |
und er sandte sie aus, das Reich Gottes predigen und die Kranken gesund zu machen,
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
9:2 |
und er sandte sie aus, das Reich Gottes predigen und die Kranken gesund zu machen.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
9:2 |
hierauf sandte er sie aus, das Reich Gottes zu verkünden und (die Kranken) zu heilen.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
9:2 |
Er beauftragte sie, die Botschaft von Gottes Herrschaft zu verkündigen und die Kranken gesund zu machen.
|
|
Luke
|
GerOffBi
|
9:2 |
und er sandte sie aus, das Königreich (die Herrschaft) Gottes zu predigen und die Kranken zu heilen,
|
|
Luke
|
GerReinh
|
9:2 |
Und er sandte sie, die Gottesherrschaft zu verkündigen, und Kranke zu heilen.
|
|
Luke
|
GerSch
|
9:2 |
und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen, und zu heilen.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
9:2 |
Und sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen und die Siechen gesund zu machen.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
9:2 |
Und er sandte sie aus das Reich Gottes zu verkünden und gesund zu machen,
|
|
Luke
|
GerZurch
|
9:2 |
und er sandte sie aus, das Reich Gottes zu predigen und zu heilen.
|
|
Luke
|
GreVamva
|
9:2 |
και απέστειλεν αυτούς διά να κηρύττωσι την βασιλείαν του Θεού και να ιατρεύωσι τους ασθενούντας,
|
|
Luke
|
Haitian
|
9:2 |
Apre sa, li voye yo mache fè konnen gouvènman Bondye Wa a, li voye yo geri malad yo tou.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
9:2 |
וַיְשַׁלְּחֵם לִקְרֹא אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וְלִרְפֹּא אֶת־הַחֹלִים׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
9:2 |
וישלחם לקרא את מלכות האלהים ולרפא את החלים׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
9:2 |
Majd elküldte őket, hogy hirdessék az Isten országát, és gyógyítsák meg a betegeket.
|
|
Luke
|
HunKar
|
9:2 |
És elküldé őket, hogy prédikálják az Isten országát, és betegeket gyógyítsanak.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
9:2 |
Azután elküldte őket, hogy hirdessék az Isten országát, és gyógyítsanak.
|
|
Luke
|
HunUj
|
9:2 |
Aztán elküldte őket, hogy hirdessék az Isten országát, és gyógyítsanak.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
9:2 |
Agus do chuir sé iád do sheanmoír ríoghachda De, agus do leigheas na ndáoine easlán.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
9:2 |
E li mandò a predicare il regno di Dio, ed a guarire gl’infermi.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
9:2 |
E li mandò a predicare il regno di Dio e a guarire gl’infermi.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
9:2 |
また神の國を宣傳へしめ、人を醫さしむる爲に、之を遣さんとして言ひ給ふ、
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
9:2 |
神の王国を宣教し,病気をいやすために彼らを遣わした。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
9:2 |
また神の国を宣べ伝え、かつ病気をなおすためにつかわして
|
|
Luke
|
JapRague
|
9:2 |
神の國の事を宣べ、且病者を醫す為に遣はさんとして、
|
|
Luke
|
KLV
|
9:2 |
ghaH ngeHta' chaH vo' Daq preach the Kingdom vo' joH'a', je Daq heal the rop.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
9:2 |
Gei Mee ga-hagau digaula bolo gi-agoago-ina Teenua King o God, gei gi-hagahili-ina nia magi.
|
|
Luke
|
Kaz
|
9:2 |
Оларды Құдайдың Патшалығын уағыздап, науқастарды сауықтыруға да жіберді.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
9:2 |
Quixtaklaheb chixchˈolobanquil resil lix nimajcual cuanquilal li Dios ut chixqˈuirtesinquileb li yaj.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
9:2 |
ហើយព្រះអង្គក៏ចាត់ពួកគេឲ្យចេញទៅប្រកាសអំពីនគរព្រះជាម្ចាស់ និងប្រោសពួកអ្នកជំងឺឲ្យបានជា។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
9:2 |
하나님의 왕국을 선포하며 병든 자들을 고치게 하려고 그들을 보내시며
|
|
Luke
|
KorRV
|
9:2 |
하나님의 나라를 전파하며 앓는 자를 고치게 하려고 내어 보내시며
|
|
Luke
|
Latvian
|
9:2 |
Un Viņš sūtīja tos sludināt Dieva valstību un dziedināt slimos.
|
|
Luke
|
LinVB
|
9:2 |
Atíndí bangó bákende kosangela nsango ya Bokonzi bwa Nzámbe mpé kobíkisa bato.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
9:2 |
Po to išsiuntė juos skelbti Dievo karalystės ir gydyti ligonių.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
9:2 |
Un Viņš tos sūtīja, Dieva valstību sludināt un vājus darīt veselus:
|
|
Luke
|
Mal1910
|
9:2 |
ദൈവരാജ്യം പ്രസംഗിപ്പാനും രോഗികൾക്കു സൌഖ്യം വരുത്തുവാനും അവരെ അയച്ചു പറഞ്ഞതു:
|
|
Luke
|
ManxGael
|
9:2 |
As hug eh ad magh dy phreacheil reeriaght Yee, as dy laanaghey sleih chingey.
|
|
Luke
|
Maori
|
9:2 |
A tonoa ana ratou e ia ki te kauwhau i te rangatiratanga o te Atua, ki te whakaora hoki i te hunga e mate ana.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
9:2 |
Ary Izy naniraka ireo handeha hitory ny fanjakan’ Andriamanitra sy hahasitrana ny marary.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
9:2 |
Улмаар Шүтээний хаанчлалыг номлохоор мөн өвчтөнг эдгээхээр тэднийг илгээв.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
9:2 |
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ⸂τοὺς ἀσθενεῖς⸃,
|
|
Luke
|
Ndebele
|
9:2 |
Wasebathuma ukuyatshumayela umbuso kaNkulunkulu, lokusilisa abagulayo,
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
9:2 |
en zond ze uit om het koninkrijk Gods te gaan preken, en zieken te genezen.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
9:2 |
og han utsendte dem for å proklamere guds kongerike, og helbrede de som var uten styrke.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
9:2 |
So sende han deim ut, so dei skulde forkynna Guds rike og gjera sjuke gode att,
|
|
Luke
|
Norsk
|
9:2 |
og han sendte dem ut for å forkynne Guds rike og helbrede syke.
|
|
Luke
|
Northern
|
9:2 |
Onları göndərdi ki, Allahın Padşahlığını vəz edib xəstələri sağaltsınlar.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
9:2 |
ܘܫܕܪ ܐܢܘܢ ܠܡܟܪܙܘ ܡܠܟܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܘܠܡܐܤܝܘ ܟܪܝܗܐ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
9:2 |
I ari kotin porone ir ala, pwen padapadak duen wein Kot o kakelada me somau kan.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
9:2 |
Ih eri ketin poaroneirailpeseng pwe re en patopeseng oh kapahrengki duwen Wehin Koht oh kakehlahda me soumwahu kan.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
9:2 |
I rozesłał je, żeby kazali królestwo Boże, i uzdrawiali niemocne.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
9:2 |
I rozesłał ich, żeby głosili królestwo Boże i uzdrawiali chorych.
|
|
Luke
|
PorAR
|
9:2 |
e enviou-os a pregar o reino de Deus, e fazer curas,
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
9:2 |
E enviou-os a prégar o reino de Deus, e a curar os enfermos.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:2 |
E os enviou para pregar o reino de Deus e para curar os enfermos.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:2 |
E os enviou para pregar o reino de Deus e para curar os enfermos.
|
|
Luke
|
PorCap
|
9:2 |
Depois, enviou-os a proclamar o Reino de Deus e a curar os doentes,
|
|
Luke
|
RomCor
|
9:2 |
Apoi, i-a trimis să propovăduiască Împărăţia lui Dumnezeu şi să tămăduiască pe cei bolnavi.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
9:2 |
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
9:2 |
и послал их проповедовать Царство Божие и исцелять больных.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
9:2 |
и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
9:2 |
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ⸂τοὺς ἀσθενεῖς⸃,
|
|
Luke
|
Shona
|
9:2 |
Akavatuma kuparidza ushe hwaMwari nekuporesa varwere.
|
|
Luke
|
SloChras
|
9:2 |
In pošlje jih oznanjevat kraljestvo Božje in ozdravljat bolnike.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
9:2 |
In poslal jih je, da oznanjajo Božje kraljestvo in da ozdravljajo bolne.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
9:2 |
In odpošlje jih oznanjevat kraljestva Božjega, in uzdravljat bolnike.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
9:2 |
Wuuna diray inay boqortooyadii Ilaah ku wacdiyaan dadka oo ay bogsiiyaan kuwa buka.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
9:2 |
Y los envió a pregonar el reino de Dios y a sanar a los enfermos.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
9:2 |
Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
9:2 |
Y los envió a que predicasen el reino de Dios, y que sanasen los enfermos.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
9:2 |
Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
9:2 |
Los mandó a predicar el Reino de Dios y a sanar los enfermos.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
9:2 |
Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
9:2 |
И посла их да проповедају царство Божије, и да исцељују болеснике.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
9:2 |
И посла их да проповиједају царство Божије, и да исцјељују болеснике.
|
|
Luke
|
StatResG
|
9:2 |
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν Βασιλείαν τοῦ ˚Θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι τοὺς ἀσθενεῖς.
|
|
Luke
|
Swahili
|
9:2 |
Halafu akawatuma waende kuhubiri Ufalme wa Mungu na kuponya wagonjwa.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
9:2 |
Och han sände ut dem till att predika Guds rike och till att bota sjuka.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
9:2 |
Han sände ut dem för att förkunna Guds rike och bota sjuka
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:2 |
Och sände dem ut till att predika Guds rike, och göra de sjuka helbregda;
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:2 |
Och sände dem ut till att predika Guds rike, och göra de sjuka helbregda;
|
|
Luke
|
TNT
|
9:2 |
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι [τοὺς ἀσθενεῖς].
|
|
Luke
|
TR
|
9:2 |
και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
9:2 |
At sila'y sinugo niya upang ipangaral ang kaharian ng Dios, at magpagaling ng mga may sakit.
|
|
Luke
|
Tausug
|
9:2 |
Na, pag'ubus diyaak niya in manga mulid niya magnasīhat pa kahula'-hulaan pasal sin pamarinta sin Tuhan iban magpauli' ha manga nasasakit.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
9:2 |
แล้วพระองค์ทรงใช้เขาไปประกาศอาณาจักรของพระเจ้า และรักษาคนเจ็บป่วยให้หาย
|
|
Luke
|
Tisch
|
9:2 |
καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι,
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
9:2 |
Na em i salim ol long autim kingdom bilong God, na long oraitim ol sikman.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
9:2 |
Sonra onları Allah’ın Hükümranlığı’nı duyurmaya ve hastalara şifa vermeye gönderdi.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
9:2 |
Sonra onları Tanrı'nın Egemenliği'ni duyurmaya ve hastalara şifa vermeye gönderdi.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
9:2 |
І післав їх проповідувати царство Боже та оздоровлювати недужих.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
9:2 |
І послав їх проповідувати Царство Боже та вздоровляти недужих.
|
|
Luke
|
Uma
|
9:2 |
Napahawa' -ra hilou mpaka'uri' topeda' pai' mpopalele kareba-na: "Neo' rata-mi tempo-na Alata'ala jadi' Magau' hi dunia'."
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
9:2 |
پھر اُس نے اُنہیں اللہ کی بادشاہی کی منادی کرنے اور شفا دینے کے لئے بھیج دیا۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
9:2 |
फिर उसने उन्हें अल्लाह की बादशाही की मुनादी करने और शफ़ा देने के लिए भेज दिया।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
9:2 |
Phir us ne unheṅ Allāh kī bādshāhī kī munādī karne aur shifā dene ke lie bhej diyā.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
9:2 |
Андин уларни Худаниң Падишалиғи һәққидики Хуш Хәвәрни тарқитиш вә кесәлләрни сақайтишқа әвәтти.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
9:2 |
Người sai các ông đi rao giảng Nước Thiên Chúa và chữa lành bệnh nhân.
|
|
Luke
|
Viet
|
9:2 |
Rồi Ngài sai để rao giảng về nước Ðức Chúa Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
9:2 |
Ngài sai họ đi truyền giảng Nước Đức Chúa Trời và chữa lành những người đau ốm.
|
|
Luke
|
WHNU
|
9:2 |
και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι [τους ασθενεις]
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
9:2 |
Yna anfonodd nhw allan i gyhoeddi bod Duw yn teyrnasu, ac i iacháu pobl.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
9:2 |
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌴𐍂𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐌻𐌾𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐌷𐌰𐌹𐌻𐌰𐌽𐍃.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
9:2 |
And he sente hem for to preche the kyngdom of God, and to heele sijk men.
|
|
Luke
|
f35
|
9:2 |
και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
9:2 |
Puwas e' sinō' sigām pal'ngngan magnasihat pasal pagparinta Tuhan ma manusiya'. Sinō' sigām amauli' isab sasuku taluwa' saki.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
9:2 |
en zond hen heen om te prediken het koninkrijk Gods en om kranken te genezen.
|