Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke EMTV 9:15  And they did so, and made them all recline.
Luke NHEBJE 9:15  They did so, and made them all sit down.
Luke Etheridg 9:15  And the disciples did so. And they all reclined.
Luke ABP 9:15  And they did so, and they laid them [2down together 1all].
Luke NHEBME 9:15  They did so, and made them all sit down.
Luke Rotherha 9:15  And they did so,—and made, one and all, recline.
Luke LEB 9:15  And they did so, and had them all sit down.
Luke BWE 9:15  They did what he said, and they made all the people sit down.
Luke Twenty 9:15  This they did, and got all the people seated.
Luke ISV 9:15  They did this and got all of them seated.
Luke RNKJV 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke Jubilee2 9:15  And they did so and made them all sit down.
Luke Webster 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke Darby 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke OEB 9:15  This they did, and got all the people seated.
Luke ASV 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke Anderson 9:15  And they did so, and made them all recline.
Luke Godbey 9:15  And they did thus, and made all sit down.
Luke LITV 9:15  And they did so, and made all recline.
Luke Geneva15 9:15  And they did so, and caused all to sit downe.
Luke Montgome 9:15  This they did, and made them all sit down.
Luke CPDV 9:15  And they did so. And they caused them all to recline to eat.
Luke Weymouth 9:15  They did so, making them all, without exception, sit down.
Luke LO 9:15  And they did so, making them all recline.
Luke Common 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke BBE 9:15  And they did so, and made them all be seated.
Luke Worsley 9:15  And they did so, and caused them all to sit down.
Luke DRC 9:15  And they did so and made them all sit down.
Luke Haweis 9:15  And they did so: and they made them all sit down.
Luke GodsWord 9:15  So they did this.
Luke Tyndale 9:15  And they dyd soo and made them all syt doune.
Luke KJVPCE 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke NETfree 9:15  So they did as Jesus directed, and the people all sat down.
Luke RKJNT 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke AFV2020 9:15  And they did so, and made everyone sit down.
Luke NHEB 9:15  They did so, and made them all sit down.
Luke OEBcth 9:15  This they did, and got all the people seated.
Luke NETtext 9:15  So they did as Jesus directed, and the people all sat down.
Luke UKJV 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke Noyes 9:15  And they did so, and made them all lie down.
Luke KJV 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke KJVA 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke AKJV 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke RLT 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke OrthJBC 9:15  And Rebbe Melech HaMoshiach's talmidim did so, and all reclined, [as at tish].
Luke MKJV 9:15  And they did so, and made them all recline.
Luke YLT 9:15  and they did so, and made all to recline;
Luke Murdock 9:15  And the disciples did so, and made them all recline.
Luke ACV 9:15  And they did so, and made them all sit down.
Luke VulgSist 9:15  Et ita fecerunt. Et discubuerunt omnes.
Luke VulgCont 9:15  Et ita fecerunt. Et discumbere fecerunt omnes.
Luke Vulgate 9:15  et ita fecerunt et discumbere fecerunt omnes
Luke VulgHetz 9:15  Et ita fecerunt. Et discumbere fecerunt omnes.
Luke VulgClem 9:15  Et ita fecerunt : et discumbere fecerunt omnes.
Luke CzeBKR 9:15  I učinili tak, a posadili se všickni.
Luke CzeB21 9:15  Když to udělali a všechny posadili,
Luke CzeCEP 9:15  Učinili to a rozsadili je všechny.
Luke CzeCSP 9:15  I učinili tak a všechny rozsadili.
Luke PorBLivr 9:15  E assim procederam, fazendo todos se sentarem.
Luke Mg1865 9:15  Dia nataony izany, ka nampipetraka azy rehetra izy.
Luke CopNT 9:15  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϥ⳿ⲑⲣⲟⲩⲣⲱⲧⲉⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke FinPR 9:15  Ja he tekivät niin ja asettivat kaikki aterioimaan.
Luke NorBroed 9:15  Og de gjorde så og lot absolutt alle bøye seg tilbake.
Luke FinRK 9:15  He tekivät niin ja järjestivät kaikki aterioimaan.
Luke ChiSB 9:15  們徒就照樣做了,叫群人坐下。
Luke CopSahBi 9:15  ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke ArmEaste 9:15  Եւ այդպէս արեցին ու ամենքին նստեցրին:
Luke ChiUns 9:15  门徒就如此行,叫众人都坐下。
Luke BulVeren 9:15  Те направиха така и накараха всички да насядат.
Luke AraSVD 9:15  فَفَعَلُوا هَكَذَا، وَأَتْكَأُوا ٱلْجَمِيعَ.
Luke Shona 9:15  Vakaita saizvozvo, vakavagarisa vese pasi.
Luke Esperant 9:15  Kaj tion ili faris, kaj sidigis ĉiujn.
Luke ThaiKJV 9:15  เขาก็กระทำตาม คือให้คนทั้งปวงนั่งลง
Luke IriODomh 9:15  Agus do rinneadarsan amhlaidh, agus do chuireadar na suidhe iád nile.
Luke BurJudso 9:15  တပည့်တော်တို့သည် အမိန့်တော်အတိုင်းပြု၍၊ လူအပေါင်းတို့ကို လျောင်းစေပြီးလျှင်၊
Luke SBLGNT 9:15  καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ ⸀κατέκλιναν ἅπαντας.
Luke FarTPV 9:15  شاگردان این كار را انجام دادند و همه را نشانیدند.
Luke UrduGeoR 9:15  Shāgirdoṅ ne aisā hī kiyā aur sab ko biṭhā diyā.
Luke SweFolk 9:15  De gjorde så och lät alla slå sig ner.
Luke TNT 9:15  Καὶ ἐποίησαν οὕτως, καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.
Luke GerSch 9:15  Und sie taten so und ließen alle sich setzen.
Luke TagAngBi 9:15  At gayon ang ginawa nila, at pinaupo silang lahat.
Luke FinSTLK2 9:15  He tekivät niin ja asettivat kaikki aterioimaan.
Luke Dari 9:15  شاگردان این کار را انجام دادند و همه را نشانیدند.
Luke SomKQA 9:15  Sidaasay yeeleen oo wada fadhiisiyeen.
Luke NorSMB 9:15  Dei so gjorde, og let alle setja seg.
Luke Alb 9:15  Ata vepruan në këtë mënyrë dhe i ulën të gjithë.
Luke GerLeoRP 9:15  Und sie handelten so und ließen alle lagern.
Luke UyCyr 9:15  Шагиртлар көпчиликни һәзрити Әйсаниң дегини бойичә олтарғузди.
Luke KorHKJV 9:15  제자들이 그렇게 하여 그들을 다 앉히매
Luke MorphGNT 9:15  καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ ⸀κατέκλιναν ἅπαντας.
Luke SrKDIjek 9:15  И учинише тако, и посадише их све.
Luke Wycliffe 9:15  And thei diden so, and thei maden alle men sitte to mete.
Luke Mal1910 9:15  അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തു എല്ലാവരെയും ഇരുത്തി.
Luke KorRV 9:15  제자들이 이렇게 하여 다 앉힌 후
Luke Azeri 9:15  اونلار دا بله ادئب، هاميني اوتورتدولار.
Luke GerReinh 9:15  Und sie taten also, und es lagen alle hin.
Luke SweKarlX 9:15  Och de gjorde så, och läto dem alla sätta sig ned.
Luke KLV 9:15  chaH ta'ta' vaj, je chenmoHta' chaH Hoch ba' bIng.
Luke ItaDio 9:15  Ed essi fecero così, e li fecero coricar tutti.
Luke RusSynod 9:15  И сделали так, и рассадили всех.
Luke CSlEliza 9:15  И сотвориша тако, и посадиша их вся.
Luke ABPGRK 9:15  και εποίησαν ούτως και ανέκλιναν άπαντας
Luke FreBBB 9:15  Et ils firent ainsi, et ils les firent tous asseoir.
Luke LinVB 9:15  Bapóstolo basálí bôngó mpé balobí na bato bánso ’te báfánda.
Luke BurCBCM 9:15  တပည့်တော်တို့သည်လည်း အမိန့်တော်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ကြ၍ လူအားလုံးတို့ကို ထိုင်စေကြ၏။-
Luke Che1860 9:15  ᎾᏍᎩᏃ ᏄᎾᏛᏁᎴᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏅᏗᏱ ᏂᏚᏅᎴᎢ.
Luke ChiUnL 9:15  遂如其言、使衆坐、
Luke VietNVB 9:15  Các môn đệ làm theo, sắp xếp cho mọi người ngồi xuống.
Luke CebPinad 9:15  Ug gihimo nila kini, ug ilang gipalingkod ang tanan.
Luke RomCor 9:15  Aşa au şi făcut: i-au pus pe toţi să şadă jos.
Luke Pohnpeia 9:15  Irail eri wiahda oh kamwohdangiraildi.
Luke HunUj 9:15  Így tettek, és leültették valamennyit.
Luke GerZurch 9:15  Und sie taten so und liessen alle sich lagern.
Luke GerTafel 9:15  Und sie taten also, und ließen alle sich niederlagern.
Luke PorAR 9:15  Assim o fizeram, mandando que todos se reclinassem.
Luke DutSVVA 9:15  En zij deden alzo, en deden hen allen nederzitten.
Luke Byz 9:15  και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
Luke FarOPV 9:15  ایشان همچنین کرده همه را نشانیدند.
Luke Ndebele 9:15  Basebesenza njalo, babahlalisa phansi bonke.
Luke PorBLivr 9:15  E assim procederam, fazendo todos se sentarem.
Luke StatResG 9:15  Καὶ ἐποίησαν οὕτως, καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.
Luke SloStrit 9:15  In storé tako, in posadé vse.
Luke Norsk 9:15  Og de gjorde så og lot alle sette sig ned.
Luke SloChras 9:15  In storé tako in posade vse.
Luke Calo 9:15  Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron.
Luke Northern 9:15  Şagirdlər də eləcə edib hamını oturtdular.
Luke GerElb19 9:15  Und sie taten also und ließen alle sich lagern.
Luke PohnOld 9:15  Irail ari wiada o kamod irail edi.
Luke LvGluck8 9:15  Un tie tā darīja un lika visiem apsēsties.
Luke PorAlmei 9:15  E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos.
Luke ChiUn 9:15  門徒就如此行,叫眾人都坐下。
Luke SweKarlX 9:15  Och de gjorde så, och läto dem alla sätta sig ned.
Luke Antoniad 9:15  και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
Luke CopSahid 9:15  ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Luke GerAlbre 9:15  Das taten sie und ließen alle sich niedersetzen.
Luke BulCarig 9:15  И сториха така, и туриха всичките да наседат.
Luke FrePGR 9:15  C'est ce qu'ils firent, et ils les firent tous asseoir.
Luke JapDenmo 9:15  彼らはそのようにし,みんなを座らせた。
Luke PorCap 9:15  Assim procederam e mandaram-nos sentar a todos.
Luke JapKougo 9:15  彼らはそのとおりにして、みんなをすわらせた。
Luke Tausug 9:15  Na, iyagad sin manga mulid niya in bayta' niya.
Luke GerTextb 9:15  Und sie thaten so und ließen alle niedersitzen.
Luke Kapingam 9:15  Muli-hua nia dama-agoago a-Maa ne-haga-noho digaula,
Luke SpaPlate 9:15  Hiciéronlo así y acomodaron a todos.
Luke RusVZh 9:15  И сделали так, и рассадили всех.
Luke CopSahid 9:15  ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke LtKBB 9:15  Jie taip padarė ir visus susodino.
Luke Bela 9:15  І зрабілі так, і пасадзілі ўсіх.
Luke CopSahHo 9:15  ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke BretonNT 9:15  Evel-se e rejont, o lakajont holl da azezañ.
Luke GerBoLut 9:15  Und sie taten also und setzten sich alle.
Luke FinPR92 9:15  He tekivät niin ja järjestivät kaikki aterioimaan.
Luke DaNT1819 9:15  Og de gjorde saa; og de lode dem alle sætte sig ned.
Luke Uma 9:15  Ratuku' -mi ana'guru-na napa to nahubui-raka Yesus.
Luke GerLeoNA 9:15  Und sie handelten so und ließen alle lagern.
Luke SpaVNT 9:15  Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
Luke Latvian 9:15  Un viņi tā darīja un novietoja visus.
Luke SpaRV186 9:15  Y así lo hicieron; y recostáronse todos.
Luke FreStapf 9:15  Ainsi firent-ils ; et tout le monde s'assit.
Luke NlCanisi 9:15  Ze deden het, en deden ze allen neerzitten.
Luke GerNeUe 9:15  Das taten die Jünger. Und als sich alle gesetzt hatten,
Luke Est 9:15  Ja nad tegid nõnda ja seadsid kõik maha istuma einele.
Luke UrduGeo 9:15  شاگردوں نے ایسا ہی کیا اور سب کو بٹھا دیا۔
Luke AraNAV 9:15  فَفَعَلُوا، وَأَجْلَسُوا الْجَمِيعَ.
Luke ChiNCVs 9:15  门徒就照他的话,叫众人坐下。
Luke f35 9:15  και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
Luke vlsJoNT 9:15  En zij deden alzoo en lieten allen nederzitten.
Luke ItaRive 9:15  E così li fecero accomodar tutti.
Luke Afr1953 9:15  En hulle het dit gedoen en almal laat sit.
Luke RusSynod 9:15  И сделали так, и рассадили всех.
Luke FreOltra 9:15  Ils exécutèrent cet ordre; ils les firent tous asseoir.
Luke UrduGeoD 9:15  शागिर्दों ने ऐसा ही किया और सबको बिठा दिया।
Luke TurNTB 9:15  Öğrenciler öyle yapıp herkesi yere oturttular.
Luke DutSVV 9:15  En zij deden alzo, en deden hen allen nederzitten.
Luke HunKNB 9:15  Úgy is tettek, és letelepítették valamennyit.
Luke Maori 9:15  A pera ana ratou, meinga katoatia ana kia noho.
Luke sml_BL_2 9:15  Aubus pa'in sigām pinatingkō' kamemon,
Luke HunKar 9:15  És a képen cselekedének, és leülteték valamennyit.
Luke Viet 9:15  Môn đồ làm theo lời; chúng ngồi xuống hết thảy.
Luke Kekchi 9:15  Eb lix tzolom li Jesús queˈxba̱nu joˈ quiyeheˈ reheb. Ut li cristian queˈchunla chi chˈu̱tal.
Luke Swe1917 9:15  Och de gjorde så och läto dem alla lägga sig ned.
Luke KhmerNT 9:15  ពួកគេ​ក៏​បាន​ធ្វើ​ដូច្នោះ​ ហើយ​មនុស្ស​ទាំង​អស់​ក៏​អង្គុយ​ចុះ។​
Luke CroSaric 9:15  I učine tako: sve ih posjedaju.
Luke BasHauti 9:15  Eta hala eguin ceçaten, eta iar citecen guciac.
Luke WHNU 9:15  και εποιησαν ουτως και κατεκλιναν απαντας
Luke VieLCCMN 9:15  Các môn đệ làm y như vậy, và bảo mọi người ngồi xuống.
Luke FreBDM17 9:15  Ils le firent ainsi, et les firent tous arranger.
Luke TR 9:15  και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
Luke HebModer 9:15  ויעשו כן ויושיבו את כלם׃
Luke Kaz 9:15  Шәкірттері бәрін солай етіп отырғызды.
Luke UkrKulis 9:15  І зробили так, і посадовили всіх.
Luke FreJND 9:15  Et ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.
Luke TurHADI 9:15  Şakirtler de denileni yaptılar ve herkesi yere oturttular.
Luke Wulfila 9:15  𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌼𐌱𐌾𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃.
Luke GerGruen 9:15  Sie taten es und ließen alle sich lagern.
Luke SloKJV 9:15  In storili so tako in vse so primorali usesti.
Luke Haitian 9:15  Disip yo koute l', yo fè tout moun chita.
Luke FinBibli 9:15  Ja he tekivät niin ja asettivat heidät kaikki aterioitsemaan.
Luke SpaRV 9:15  Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
Luke HebDelit 9:15  וַיַּעֲשֹוּ־כֵן וַיּוֹשִׁיבוּ אֶת־כֻּלָּם׃
Luke WelBeibl 9:15  Dyma'r disgyblion yn gwneud hynny, ac eisteddodd pawb.
Luke GerMenge 9:15  Sie taten so und brachten alle dazu, sich zu lagern.
Luke GreVamva 9:15  Και έπραξαν ούτω, και εκάθησαν άπαντας.
Luke ManxGael 9:15  As ren ad shen, as hug ad orroo ooilley soie sheese.
Luke Tisch 9:15  καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.
Luke UkrOgien 9:15  І зробили отак, і всіх їх розсади́ли.
Luke MonKJV 9:15  Тэгэхэд нь тэд үүнчлэн хийж, бүгдийг суулгалаа.
Luke FreCramp 9:15  Ils lui obéirent et les firent asseoir.
Luke SrKDEkav 9:15  И учинише тако, и посадише их све.
Luke SpaTDP 9:15  Así lo hicieron, e hicieron que todos se sentaran.
Luke PolUGdan 9:15  Uczynili tak i usadowili wszystkich.
Luke FreGenev 9:15  Et ils firent ainfi, et les firent tous arranger.
Luke FreSegon 9:15  Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir.
Luke Swahili 9:15  Wanafunzi wakafanya walivyoambiwa, wakawaketisha wote.
Luke SpaRV190 9:15  Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
Luke HunRUF 9:15  Így tettek, és leültették valamennyit.
Luke FreSynod 9:15  C'est ce qu'ils firent; et tout le monde s'assit.
Luke DaOT1931 9:15  Og de gjorde saa og lode dem alle sætte sig ned.
Luke FarHezar 9:15  شاگردان چنین کردند و همه را نشاندند.
Luke TpiKJPB 9:15  Na ol i mekim olsem, na mekim ol olgeta i sindaun.
Luke ArmWeste 9:15  Այդպէս ըրին, ու բոլորն ալ նստեցուցին:
Luke DaOT1871 9:15  Og de gjorde saa og lode dem alle sætte sig ned.
Luke JapRague 9:15  彼等其如くにして、悉く坐せしめたり。
Luke Peshitta 9:15  ܘܥܒܕܘ ܗܟܘܬ ܬܠܡܝܕܐ ܘܐܤܡܟܘ ܠܟܠܗܘܢ ܀
Luke FreVulgG 9:15  Ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.
Luke PolGdans 9:15  I uczynili tak, i usiedli wszyscy.
Luke JapBungo 9:15  彼 等その如くなして、人々をみな坐せしむ。
Luke Elzevir 9:15  και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
Luke GerElb18 9:15  Und sie taten also und ließen alle sich lagern.