Luke
|
RWebster
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
EMTV
|
9:15 |
And they did so, and made them all recline.
|
Luke
|
NHEBJE
|
9:15 |
They did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
Etheridg
|
9:15 |
And the disciples did so. And they all reclined.
|
Luke
|
ABP
|
9:15 |
And they did so, and they laid them [2down together 1all].
|
Luke
|
NHEBME
|
9:15 |
They did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
Rotherha
|
9:15 |
And they did so,—and made, one and all, recline.
|
Luke
|
LEB
|
9:15 |
And they did so, and had them all sit down.
|
Luke
|
BWE
|
9:15 |
They did what he said, and they made all the people sit down.
|
Luke
|
Twenty
|
9:15 |
This they did, and got all the people seated.
|
Luke
|
ISV
|
9:15 |
They did this and got all of them seated.
|
Luke
|
RNKJV
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
Jubilee2
|
9:15 |
And they did so and made them all sit down.
|
Luke
|
Webster
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
Darby
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
OEB
|
9:15 |
This they did, and got all the people seated.
|
Luke
|
ASV
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
Anderson
|
9:15 |
And they did so, and made them all recline.
|
Luke
|
Godbey
|
9:15 |
And they did thus, and made all sit down.
|
Luke
|
LITV
|
9:15 |
And they did so, and made all recline.
|
Luke
|
Geneva15
|
9:15 |
And they did so, and caused all to sit downe.
|
Luke
|
Montgome
|
9:15 |
This they did, and made them all sit down.
|
Luke
|
CPDV
|
9:15 |
And they did so. And they caused them all to recline to eat.
|
Luke
|
Weymouth
|
9:15 |
They did so, making them all, without exception, sit down.
|
Luke
|
LO
|
9:15 |
And they did so, making them all recline.
|
Luke
|
Common
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
BBE
|
9:15 |
And they did so, and made them all be seated.
|
Luke
|
Worsley
|
9:15 |
And they did so, and caused them all to sit down.
|
Luke
|
DRC
|
9:15 |
And they did so and made them all sit down.
|
Luke
|
Haweis
|
9:15 |
And they did so: and they made them all sit down.
|
Luke
|
GodsWord
|
9:15 |
So they did this.
|
Luke
|
Tyndale
|
9:15 |
And they dyd soo and made them all syt doune.
|
Luke
|
KJVPCE
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
NETfree
|
9:15 |
So they did as Jesus directed, and the people all sat down.
|
Luke
|
RKJNT
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
AFV2020
|
9:15 |
And they did so, and made everyone sit down.
|
Luke
|
NHEB
|
9:15 |
They did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
OEBcth
|
9:15 |
This they did, and got all the people seated.
|
Luke
|
NETtext
|
9:15 |
So they did as Jesus directed, and the people all sat down.
|
Luke
|
UKJV
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
Noyes
|
9:15 |
And they did so, and made them all lie down.
|
Luke
|
KJV
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
KJVA
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
AKJV
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
RLT
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
OrthJBC
|
9:15 |
And Rebbe Melech HaMoshiach's talmidim did so, and all reclined, [as at tish].
|
Luke
|
MKJV
|
9:15 |
And they did so, and made them all recline.
|
Luke
|
YLT
|
9:15 |
and they did so, and made all to recline;
|
Luke
|
Murdock
|
9:15 |
And the disciples did so, and made them all recline.
|
Luke
|
ACV
|
9:15 |
And they did so, and made them all sit down.
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:15 |
E assim procederam, fazendo todos se sentarem.
|
Luke
|
Mg1865
|
9:15 |
Dia nataony izany, ka nampipetraka azy rehetra izy.
|
Luke
|
CopNT
|
9:15 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϥ⳿ⲑⲣⲟⲩⲣⲱⲧⲉⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
Luke
|
FinPR
|
9:15 |
Ja he tekivät niin ja asettivat kaikki aterioimaan.
|
Luke
|
NorBroed
|
9:15 |
Og de gjorde så og lot absolutt alle bøye seg tilbake.
|
Luke
|
FinRK
|
9:15 |
He tekivät niin ja järjestivät kaikki aterioimaan.
|
Luke
|
ChiSB
|
9:15 |
們徒就照樣做了,叫群人坐下。
|
Luke
|
CopSahBi
|
9:15 |
ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Luke
|
ArmEaste
|
9:15 |
Եւ այդպէս արեցին ու ամենքին նստեցրին:
|
Luke
|
ChiUns
|
9:15 |
门徒就如此行,叫众人都坐下。
|
Luke
|
BulVeren
|
9:15 |
Те направиха така и накараха всички да насядат.
|
Luke
|
AraSVD
|
9:15 |
فَفَعَلُوا هَكَذَا، وَأَتْكَأُوا ٱلْجَمِيعَ.
|
Luke
|
Shona
|
9:15 |
Vakaita saizvozvo, vakavagarisa vese pasi.
|
Luke
|
Esperant
|
9:15 |
Kaj tion ili faris, kaj sidigis ĉiujn.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
9:15 |
เขาก็กระทำตาม คือให้คนทั้งปวงนั่งลง
|
Luke
|
IriODomh
|
9:15 |
Agus do rinneadarsan amhlaidh, agus do chuireadar na suidhe iád nile.
|
Luke
|
BurJudso
|
9:15 |
တပည့်တော်တို့သည် အမိန့်တော်အတိုင်းပြု၍၊ လူအပေါင်းတို့ကို လျောင်းစေပြီးလျှင်၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
9:15 |
καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ ⸀κατέκλιναν ἅπαντας.
|
Luke
|
FarTPV
|
9:15 |
شاگردان این كار را انجام دادند و همه را نشانیدند.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
9:15 |
Shāgirdoṅ ne aisā hī kiyā aur sab ko biṭhā diyā.
|
Luke
|
SweFolk
|
9:15 |
De gjorde så och lät alla slå sig ner.
|
Luke
|
TNT
|
9:15 |
Καὶ ἐποίησαν οὕτως, καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.
|
Luke
|
GerSch
|
9:15 |
Und sie taten so und ließen alle sich setzen.
|
Luke
|
TagAngBi
|
9:15 |
At gayon ang ginawa nila, at pinaupo silang lahat.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
9:15 |
He tekivät niin ja asettivat kaikki aterioimaan.
|
Luke
|
Dari
|
9:15 |
شاگردان این کار را انجام دادند و همه را نشانیدند.
|
Luke
|
SomKQA
|
9:15 |
Sidaasay yeeleen oo wada fadhiisiyeen.
|
Luke
|
NorSMB
|
9:15 |
Dei so gjorde, og let alle setja seg.
|
Luke
|
Alb
|
9:15 |
Ata vepruan në këtë mënyrë dhe i ulën të gjithë.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
9:15 |
Und sie handelten so und ließen alle lagern.
|
Luke
|
UyCyr
|
9:15 |
Шагиртлар көпчиликни һәзрити Әйсаниң дегини бойичә олтарғузди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
9:15 |
제자들이 그렇게 하여 그들을 다 앉히매
|
Luke
|
MorphGNT
|
9:15 |
καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ ⸀κατέκλιναν ἅπαντας.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
9:15 |
И учинише тако, и посадише их све.
|
Luke
|
Wycliffe
|
9:15 |
And thei diden so, and thei maden alle men sitte to mete.
|
Luke
|
Mal1910
|
9:15 |
അവർ അങ്ങനെ ചെയ്തു എല്ലാവരെയും ഇരുത്തി.
|
Luke
|
KorRV
|
9:15 |
제자들이 이렇게 하여 다 앉힌 후
|
Luke
|
Azeri
|
9:15 |
اونلار دا بله ادئب، هاميني اوتورتدولار.
|
Luke
|
GerReinh
|
9:15 |
Und sie taten also, und es lagen alle hin.
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:15 |
Och de gjorde så, och läto dem alla sätta sig ned.
|
Luke
|
KLV
|
9:15 |
chaH ta'ta' vaj, je chenmoHta' chaH Hoch ba' bIng.
|
Luke
|
ItaDio
|
9:15 |
Ed essi fecero così, e li fecero coricar tutti.
|
Luke
|
RusSynod
|
9:15 |
И сделали так, и рассадили всех.
|
Luke
|
CSlEliza
|
9:15 |
И сотвориша тако, и посадиша их вся.
|
Luke
|
ABPGRK
|
9:15 |
και εποίησαν ούτως και ανέκλιναν άπαντας
|
Luke
|
FreBBB
|
9:15 |
Et ils firent ainsi, et ils les firent tous asseoir.
|
Luke
|
LinVB
|
9:15 |
Bapóstolo basálí bôngó mpé balobí na bato bánso ’te báfánda.
|
Luke
|
BurCBCM
|
9:15 |
တပည့်တော်တို့သည်လည်း အမိန့်တော်အတိုင်း ဆောင်ရွက်ကြ၍ လူအားလုံးတို့ကို ထိုင်စေကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
9:15 |
ᎾᏍᎩᏃ ᏄᎾᏛᏁᎴᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎤᎾᏅᏗᏱ ᏂᏚᏅᎴᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
9:15 |
遂如其言、使衆坐、
|
Luke
|
VietNVB
|
9:15 |
Các môn đệ làm theo, sắp xếp cho mọi người ngồi xuống.
|
Luke
|
CebPinad
|
9:15 |
Ug gihimo nila kini, ug ilang gipalingkod ang tanan.
|
Luke
|
RomCor
|
9:15 |
Aşa au şi făcut: i-au pus pe toţi să şadă jos.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
9:15 |
Irail eri wiahda oh kamwohdangiraildi.
|
Luke
|
HunUj
|
9:15 |
Így tettek, és leültették valamennyit.
|
Luke
|
GerZurch
|
9:15 |
Und sie taten so und liessen alle sich lagern.
|
Luke
|
GerTafel
|
9:15 |
Und sie taten also, und ließen alle sich niederlagern.
|
Luke
|
PorAR
|
9:15 |
Assim o fizeram, mandando que todos se reclinassem.
|
Luke
|
DutSVVA
|
9:15 |
En zij deden alzo, en deden hen allen nederzitten.
|
Luke
|
Byz
|
9:15 |
και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
|
Luke
|
FarOPV
|
9:15 |
ایشان همچنین کرده همه را نشانیدند.
|
Luke
|
Ndebele
|
9:15 |
Basebesenza njalo, babahlalisa phansi bonke.
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:15 |
E assim procederam, fazendo todos se sentarem.
|
Luke
|
StatResG
|
9:15 |
Καὶ ἐποίησαν οὕτως, καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.
|
Luke
|
SloStrit
|
9:15 |
In storé tako, in posadé vse.
|
Luke
|
Norsk
|
9:15 |
Og de gjorde så og lot alle sette sig ned.
|
Luke
|
SloChras
|
9:15 |
In storé tako in posade vse.
|
Luke
|
Calo
|
9:15 |
Y andiar lo quereláron: y os sares se besteláron.
|
Luke
|
Northern
|
9:15 |
Şagirdlər də eləcə edib hamını oturtdular.
|
Luke
|
GerElb19
|
9:15 |
Und sie taten also und ließen alle sich lagern.
|
Luke
|
PohnOld
|
9:15 |
Irail ari wiada o kamod irail edi.
|
Luke
|
LvGluck8
|
9:15 |
Un tie tā darīja un lika visiem apsēsties.
|
Luke
|
PorAlmei
|
9:15 |
E assim o fizeram, fazendo-os assentar a todos.
|
Luke
|
ChiUn
|
9:15 |
門徒就如此行,叫眾人都坐下。
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:15 |
Och de gjorde så, och läto dem alla sätta sig ned.
|
Luke
|
Antoniad
|
9:15 |
και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
|
Luke
|
CopSahid
|
9:15 |
ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Luke
|
GerAlbre
|
9:15 |
Das taten sie und ließen alle sich niedersetzen.
|
Luke
|
BulCarig
|
9:15 |
И сториха така, и туриха всичките да наседат.
|
Luke
|
FrePGR
|
9:15 |
C'est ce qu'ils firent, et ils les firent tous asseoir.
|
Luke
|
JapDenmo
|
9:15 |
彼らはそのようにし,みんなを座らせた。
|
Luke
|
PorCap
|
9:15 |
Assim procederam e mandaram-nos sentar a todos.
|
Luke
|
JapKougo
|
9:15 |
彼らはそのとおりにして、みんなをすわらせた。
|
Luke
|
Tausug
|
9:15 |
Na, iyagad sin manga mulid niya in bayta' niya.
|
Luke
|
GerTextb
|
9:15 |
Und sie thaten so und ließen alle niedersitzen.
|
Luke
|
Kapingam
|
9:15 |
Muli-hua nia dama-agoago a-Maa ne-haga-noho digaula,
|
Luke
|
SpaPlate
|
9:15 |
Hiciéronlo así y acomodaron a todos.
|
Luke
|
RusVZh
|
9:15 |
И сделали так, и рассадили всех.
|
Luke
|
CopSahid
|
9:15 |
ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
Luke
|
LtKBB
|
9:15 |
Jie taip padarė ir visus susodino.
|
Luke
|
Bela
|
9:15 |
І зрабілі так, і пасадзілі ўсіх.
|
Luke
|
CopSahHo
|
9:15 |
ⲁⲩⲁⲁⲥ ⲇⲉ ϩⲓⲛⲁⲉⲓ ⲁⲩⲧⲣⲉⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
|
Luke
|
BretonNT
|
9:15 |
Evel-se e rejont, o lakajont holl da azezañ.
|
Luke
|
GerBoLut
|
9:15 |
Und sie taten also und setzten sich alle.
|
Luke
|
FinPR92
|
9:15 |
He tekivät niin ja järjestivät kaikki aterioimaan.
|
Luke
|
DaNT1819
|
9:15 |
Og de gjorde saa; og de lode dem alle sætte sig ned.
|
Luke
|
Uma
|
9:15 |
Ratuku' -mi ana'guru-na napa to nahubui-raka Yesus.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
9:15 |
Und sie handelten so und ließen alle lagern.
|
Luke
|
SpaVNT
|
9:15 |
Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
|
Luke
|
Latvian
|
9:15 |
Un viņi tā darīja un novietoja visus.
|
Luke
|
SpaRV186
|
9:15 |
Y así lo hicieron; y recostáronse todos.
|
Luke
|
FreStapf
|
9:15 |
Ainsi firent-ils ; et tout le monde s'assit.
|
Luke
|
NlCanisi
|
9:15 |
Ze deden het, en deden ze allen neerzitten.
|
Luke
|
GerNeUe
|
9:15 |
Das taten die Jünger. Und als sich alle gesetzt hatten,
|
Luke
|
Est
|
9:15 |
Ja nad tegid nõnda ja seadsid kõik maha istuma einele.
|
Luke
|
UrduGeo
|
9:15 |
شاگردوں نے ایسا ہی کیا اور سب کو بٹھا دیا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
9:15 |
فَفَعَلُوا، وَأَجْلَسُوا الْجَمِيعَ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
9:15 |
门徒就照他的话,叫众人坐下。
|
Luke
|
f35
|
9:15 |
και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
|
Luke
|
vlsJoNT
|
9:15 |
En zij deden alzoo en lieten allen nederzitten.
|
Luke
|
ItaRive
|
9:15 |
E così li fecero accomodar tutti.
|
Luke
|
Afr1953
|
9:15 |
En hulle het dit gedoen en almal laat sit.
|
Luke
|
RusSynod
|
9:15 |
И сделали так, и рассадили всех.
|
Luke
|
FreOltra
|
9:15 |
Ils exécutèrent cet ordre; ils les firent tous asseoir.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
9:15 |
शागिर्दों ने ऐसा ही किया और सबको बिठा दिया।
|
Luke
|
TurNTB
|
9:15 |
Öğrenciler öyle yapıp herkesi yere oturttular.
|
Luke
|
DutSVV
|
9:15 |
En zij deden alzo, en deden hen allen nederzitten.
|
Luke
|
HunKNB
|
9:15 |
Úgy is tettek, és letelepítették valamennyit.
|
Luke
|
Maori
|
9:15 |
A pera ana ratou, meinga katoatia ana kia noho.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
9:15 |
Aubus pa'in sigām pinatingkō' kamemon,
|
Luke
|
HunKar
|
9:15 |
És a képen cselekedének, és leülteték valamennyit.
|
Luke
|
Viet
|
9:15 |
Môn đồ làm theo lời; chúng ngồi xuống hết thảy.
|
Luke
|
Kekchi
|
9:15 |
Eb lix tzolom li Jesús queˈxba̱nu joˈ quiyeheˈ reheb. Ut li cristian queˈchunla chi chˈu̱tal.
|
Luke
|
Swe1917
|
9:15 |
Och de gjorde så och läto dem alla lägga sig ned.
|
Luke
|
KhmerNT
|
9:15 |
ពួកគេក៏បានធ្វើដូច្នោះ ហើយមនុស្សទាំងអស់ក៏អង្គុយចុះ។
|
Luke
|
CroSaric
|
9:15 |
I učine tako: sve ih posjedaju.
|
Luke
|
BasHauti
|
9:15 |
Eta hala eguin ceçaten, eta iar citecen guciac.
|
Luke
|
WHNU
|
9:15 |
και εποιησαν ουτως και κατεκλιναν απαντας
|
Luke
|
VieLCCMN
|
9:15 |
Các môn đệ làm y như vậy, và bảo mọi người ngồi xuống.
|
Luke
|
FreBDM17
|
9:15 |
Ils le firent ainsi, et les firent tous arranger.
|
Luke
|
TR
|
9:15 |
και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
|
Luke
|
HebModer
|
9:15 |
ויעשו כן ויושיבו את כלם׃
|
Luke
|
Kaz
|
9:15 |
Шәкірттері бәрін солай етіп отырғызды.
|
Luke
|
UkrKulis
|
9:15 |
І зробили так, і посадовили всіх.
|
Luke
|
FreJND
|
9:15 |
Et ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.
|
Luke
|
TurHADI
|
9:15 |
Şakirtler de denileni yaptılar ve herkesi yere oturttular.
|
Luke
|
Wulfila
|
9:15 |
𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍄𐌰𐍅𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌰𐌽𐌰𐌺𐌿𐌼𐌱𐌾𐌰𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐍃.
|
Luke
|
GerGruen
|
9:15 |
Sie taten es und ließen alle sich lagern.
|
Luke
|
SloKJV
|
9:15 |
In storili so tako in vse so primorali usesti.
|
Luke
|
Haitian
|
9:15 |
Disip yo koute l', yo fè tout moun chita.
|
Luke
|
FinBibli
|
9:15 |
Ja he tekivät niin ja asettivat heidät kaikki aterioitsemaan.
|
Luke
|
SpaRV
|
9:15 |
Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
|
Luke
|
HebDelit
|
9:15 |
וַיַּעֲשֹוּ־כֵן וַיּוֹשִׁיבוּ אֶת־כֻּלָּם׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
9:15 |
Dyma'r disgyblion yn gwneud hynny, ac eisteddodd pawb.
|
Luke
|
GerMenge
|
9:15 |
Sie taten so und brachten alle dazu, sich zu lagern.
|
Luke
|
GreVamva
|
9:15 |
Και έπραξαν ούτω, και εκάθησαν άπαντας.
|
Luke
|
ManxGael
|
9:15 |
As ren ad shen, as hug ad orroo ooilley soie sheese.
|
Luke
|
Tisch
|
9:15 |
καὶ ἐποίησαν οὕτως καὶ κατέκλιναν ἅπαντας.
|
Luke
|
UkrOgien
|
9:15 |
І зробили отак, і всіх їх розсади́ли.
|
Luke
|
MonKJV
|
9:15 |
Тэгэхэд нь тэд үүнчлэн хийж, бүгдийг суулгалаа.
|
Luke
|
FreCramp
|
9:15 |
Ils lui obéirent et les firent asseoir.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
9:15 |
И учинише тако, и посадише их све.
|
Luke
|
SpaTDP
|
9:15 |
Así lo hicieron, e hicieron que todos se sentaran.
|
Luke
|
PolUGdan
|
9:15 |
Uczynili tak i usadowili wszystkich.
|
Luke
|
FreGenev
|
9:15 |
Et ils firent ainfi, et les firent tous arranger.
|
Luke
|
FreSegon
|
9:15 |
Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir.
|
Luke
|
Swahili
|
9:15 |
Wanafunzi wakafanya walivyoambiwa, wakawaketisha wote.
|
Luke
|
SpaRV190
|
9:15 |
Y así lo hicieron, haciéndolos sentar á todos.
|
Luke
|
HunRUF
|
9:15 |
Így tettek, és leültették valamennyit.
|
Luke
|
FreSynod
|
9:15 |
C'est ce qu'ils firent; et tout le monde s'assit.
|
Luke
|
DaOT1931
|
9:15 |
Og de gjorde saa og lode dem alle sætte sig ned.
|
Luke
|
FarHezar
|
9:15 |
شاگردان چنین کردند و همه را نشاندند.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
9:15 |
Na ol i mekim olsem, na mekim ol olgeta i sindaun.
|
Luke
|
ArmWeste
|
9:15 |
Այդպէս ըրին, ու բոլորն ալ նստեցուցին:
|
Luke
|
DaOT1871
|
9:15 |
Og de gjorde saa og lode dem alle sætte sig ned.
|
Luke
|
JapRague
|
9:15 |
彼等其如くにして、悉く坐せしめたり。
|
Luke
|
Peshitta
|
9:15 |
ܘܥܒܕܘ ܗܟܘܬ ܬܠܡܝܕܐ ܘܐܤܡܟܘ ܠܟܠܗܘܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
9:15 |
Ils firent ainsi, et les firent tous asseoir.
|
Luke
|
PolGdans
|
9:15 |
I uczynili tak, i usiedli wszyscy.
|
Luke
|
JapBungo
|
9:15 |
彼 等その如くなして、人々をみな坐せしむ。
|
Luke
|
Elzevir
|
9:15 |
και εποιησαν ουτως και ανεκλιναν απαντας
|
Luke
|
GerElb18
|
9:15 |
Und sie taten also und ließen alle sich lagern.
|