|
Luke
|
ABP
|
9:17 |
And they ate, and all were filled. And was taken up the abounding portion to them of pieces -- [2hampers 1twelve].
|
|
Luke
|
ACV
|
9:17 |
And they ate, and were all filled. And there were taken up to them of the remaining fragments, twelve baskets.
|
|
Luke
|
AFV2020
|
9:17 |
And they ate, and everyone was satisfied; and that which was left by them was taken up, twelve baskets full.
|
|
Luke
|
AKJV
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
ASV
|
9:17 |
And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
|
|
Luke
|
Anderson
|
9:17 |
And they all ate, and were satisfied; and there was taken up what remained to them of the broken pieces, twelve baskets.
|
|
Luke
|
BBE
|
9:17 |
And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
|
|
Luke
|
BWE
|
9:17 |
They all ate and had enough. They picked up twelve baskets full of pieces that were left.
|
|
Luke
|
CPDV
|
9:17 |
And they all ate and were satisfied. And twelve baskets of fragments were taken up, which were left over from them.
|
|
Luke
|
Common
|
9:17 |
They all ate and were satisfied, and they took up twelve baskets of broken pieces that were left over.
|
|
Luke
|
DRC
|
9:17 |
And they did all eat and were filled. And there were taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
|
|
Luke
|
Darby
|
9:17 |
And they all ate and were filled; and there was taken up of what had remained over and above to them in fragments twelve hand-baskets.
|
|
Luke
|
EMTV
|
9:17 |
So they all ate and were satisfied, and twelve baskets of the remaining fragments were taken up by them.
|
|
Luke
|
Etheridg
|
9:17 |
And all did eat and were filled. And they took up fragments which abounded, twelve baskets.
|
|
Luke
|
Geneva15
|
9:17 |
So they did all eate, and were satisfied: and there was taken vp of that remained to them, twelue baskets full of broken meate.
|
|
Luke
|
Godbey
|
9:17 |
And they all ate and were filled: and that which remained to them of the fragments, were taken up, twelve baskets.
|
|
Luke
|
GodsWord
|
9:17 |
All of them ate as much as they wanted. When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets.
|
|
Luke
|
Haweis
|
9:17 |
And they did all eat, and were filled; and there were taken up of the fragments which were more than enough for them, twelve baskets.
|
|
Luke
|
ISV
|
9:17 |
All of them ate and were filled. When they collected the leftover pieces, there were twelve baskets.
|
|
Luke
|
Jubilee2
|
9:17 |
And they ate and were all filled, and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
KJV
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
KJVA
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
KJVPCE
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
LEB
|
9:17 |
And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them—twelve baskets of broken pieces.
|
|
Luke
|
LITV
|
9:17 |
And they ate and were all satisfied. And twelve hand baskets of fragments of that left over to them were taken up.
|
|
Luke
|
LO
|
9:17 |
And they all did eat and were satisfied; and took up twelve baskets full of fragments.
|
|
Luke
|
MKJV
|
9:17 |
And they ate and were all filled. And there was taken up twelve hand baskets full of fragments of that left over to them.
|
|
Luke
|
Montgome
|
9:17 |
So they ate and were filled, all of them. And there was picked up that which remained over to them, of broken pieces, twelve basketfuls.
|
|
Luke
|
Murdock
|
9:17 |
And they all ate, and were satisfied: and they took up the fragments of remains, twelve baskets.
|
|
Luke
|
NETfree
|
9:17 |
They all ate and were satisfied, and what was left over was picked up - twelve baskets of broken pieces.
|
|
Luke
|
NETtext
|
9:17 |
They all ate and were satisfied, and what was left over was picked up - twelve baskets of broken pieces.
|
|
Luke
|
NHEB
|
9:17 |
They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
|
|
Luke
|
NHEBJE
|
9:17 |
They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
|
|
Luke
|
NHEBME
|
9:17 |
They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
|
|
Luke
|
Noyes
|
9:17 |
And they ate, and were all filled; and what remained to them of fragments was taken up, twelve baskets.
|
|
Luke
|
OEB
|
9:17 |
Everyone had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up — twelve baskets.
|
|
Luke
|
OEBcth
|
9:17 |
Everyone had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up — twelve baskets.
|
|
Luke
|
OrthJBC
|
9:17 |
And they ate and all were satisfied, and they picked up shirayim, shneym asar baskets full.
THE ANI MA'AMIN OF THE CORRECT (ORTHODOX JEWISH) EMUNAH, THE EMUNAH OF THE TRUE DAT HAYEHUDIT (MT 16:13-20; MK 8:27-30)
|
|
Luke
|
RKJNT
|
9:17 |
And they ate, and were all filled: and they picked up twelve baskets of broken pieces that remained.
|
|
Luke
|
RLT
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
RNKJV
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
RWebster
|
9:17 |
And they ate, and were all satisfied: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
Rotherha
|
9:17 |
and they did all eat and were filled. And that which remained over to them, was taken up,—of broken pieces, twelve baskets.
|
|
Luke
|
Twenty
|
9:17 |
Every one had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up--twelve baskets.
|
|
Luke
|
Tyndale
|
9:17 |
And they ate and were all satisfied. And ther was taken vp of that remayned to the twelve baskettes full of broken meate.
|
|
Luke
|
UKJV
|
9:17 |
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
|
|
Luke
|
Webster
|
9:17 |
And they ate, and were all satisfied: and there was taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
|
|
Luke
|
Weymouth
|
9:17 |
So they ate and were fully satisfied, all of them; and what they had remaining over was gathered up, twelve baskets of fragments.
|
|
Luke
|
Worsley
|
9:17 |
And they did eat, and were all satisfied: and there was taken up what remained even of fragments twelve baskets.
|
|
Luke
|
YLT
|
9:17 |
and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
|
|
Luke
|
ABPGRK
|
9:17 |
και έφαγον και εχορτάσθησαν πάντες και ήρθη το περισσεύσαν αυτοίς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα
|
|
Luke
|
Afr1953
|
9:17 |
En hulle het geëet en is almal versadig, en van wat vir hulle van die brokstukke oorgebly het, is daar twaalf mandjies vol opgetel.
|
|
Luke
|
Alb
|
9:17 |
Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta.
|
|
Luke
|
Antoniad
|
9:17 |
και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
|
|
Luke
|
AraNAV
|
9:17 |
فَأَكَلَ الْجَمِيعُ وَشَبِعُوا. ثُمَّ رُفِعَ مِنَ الْكِسَرِ الْفَاضِلَةِ عَنْهُمُ اثْنَتَا عَشْرَةَ قُفَّةً.
|
|
Luke
|
AraSVD
|
9:17 |
فَأَكَلُوا وَشَبِعُوا جَمِيعًا. ثُمَّ رُفِعَ مَا فَضَلَ عَنْهُمْ مِنَ ٱلْكِسَرِ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ قُفَّةً.
|
|
Luke
|
ArmEaste
|
9:17 |
Ամէնքը կերան եւ յագեցան. իսկ կտորտանքները վերցրին՝ տասներկու սակառ լիքը:
|
|
Luke
|
ArmWeste
|
9:17 |
Կերան, բոլորն ալ կշտացան, եւ վերցնելով աւելցած բեկորները՝ տասներկու կողով լեցուցին:
|
|
Luke
|
Azeri
|
9:17 |
هامي ييئب دويدو و آرتيق قالان تئکهلرله اونائکي سبد دولدورولدو.
|
|
Luke
|
BasHauti
|
9:17 |
Ian ceçaten bada guciéc, eta ressasia citecen: eta goititu içan dirade soberatu içan çaizten çathietaric hamabi sasquitara.
|
|
Luke
|
Bela
|
9:17 |
І елі і наеліся ўсе: і рэшты кавалкаў набралася ў іх дванаццаць кашоў.
|
|
Luke
|
BretonNT
|
9:17 |
Debriñ a rejont holl hag o doe a-walc'h, hag e kasjont ganto daouzek panerad eus an tammoù a oa manet.
|
|
Luke
|
BulCarig
|
9:17 |
И ядоха и наситиха се всички; и дигнаха това що изостана от укрухите, дванадесет коша.
|
|
Luke
|
BulVeren
|
9:17 |
И ядоха и всички се наситиха; и вдигнаха къшеите, които им останаха – дванадесет коша.
|
|
Luke
|
BurCBCM
|
9:17 |
လူအပေါင်းတို့သည်လည်း စား၍၀ကြပြီးမှ တပည့်တော်တို့သည် ကြွင်းကျန်သော မုန့်အကျိုးအပဲ့များကို ကောက်သိမ်း ကြရာ တစ်ဆယ့်နှစ်တောင်းအပြည့် ရကြလေ၏။
|
|
Luke
|
BurJudso
|
9:17 |
လူအပေါင်းတို့သည် စား၍ဝကြပြီးမှ ကြွင်းရစ်သောအကျိုးအပဲ့ကိုကောက်သိမ်း၍ တဆယ်နှစ်တောင်း အပြည့်ရကြ၏။
|
|
Luke
|
Byz
|
9:17 |
και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
|
|
Luke
|
CSlEliza
|
9:17 |
И ядоша, и насытишася вси: и взяша избывшыя им укрухи кошя дванадесяте.
|
|
Luke
|
Calo
|
9:17 |
Y jamáron os sares, y se pereláron. Y ustiláron ma les sobró, duideque cornichas de cotores.
|
|
Luke
|
CebPinad
|
9:17 |
Ug ang tanan nangaon ug nangabusog. Ug ilang gihipos ang nahibilin nga mga tipik, nga napulog-duha ka bukag.
|
|
Luke
|
Che1860
|
9:17 |
ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏁᏃ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏚᏃᎸᏎᎢ; ᎠᎴ ᎤᏄᏖᏎ ᎤᎵᎬᎭᎷᏴᎯ ᎤᎾᏘᏰᎸᎯ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᎧᎵᎢ ᏔᎷᏣ.
|
|
Luke
|
ChiNCVs
|
9:17 |
他们都吃饱了,把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。
|
|
Luke
|
ChiSB
|
9:17 |
眾人吃了,也都飽了;把他們所剩的碎塊,收集了十二筐。
|
|
Luke
|
ChiUn
|
9:17 |
他們就吃,並且都吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。
|
|
Luke
|
ChiUnL
|
9:17 |
皆食而飽、拾其屑十二筐、○
|
|
Luke
|
ChiUns
|
9:17 |
他们就吃,并且都吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。
|
|
Luke
|
CopNT
|
9:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲕⲟⲧ ⳿ⲛⲗⲁⲕϩ ⲉⲩⲙⲟϩ.
|
|
Luke
|
CopSahBi
|
9:17 |
ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
|
Luke
|
CopSahHo
|
9:17 |
ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙ̅ⲡⲙⲛⲧ̅ⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲕⲟⲧʾ ⲗ̅ⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ·
|
|
Luke
|
CopSahid
|
9:17 |
ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ [ⲛⲟⲟⲩⲥ] ⲛⲕⲟⲧ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ
|
|
Luke
|
CopSahid
|
9:17 |
ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
|
|
Luke
|
CroSaric
|
9:17 |
Jeli su i svi se nasitili. I od preteklih ulomaka nakupilo se dvanaest košara.
|
|
Luke
|
DaNT1819
|
9:17 |
Og de aade, og bleve alle mætte; og der optoges af Stykkerne, som bleve tilovers fra dem, tolv Kurve.
|
|
Luke
|
DaOT1871
|
9:17 |
Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve.
|
|
Luke
|
DaOT1931
|
9:17 |
Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve.
|
|
Luke
|
Dari
|
9:17 |
همه خوردند و سیر شدند و دوازده سبد از باقیماندۀ نان و ماهی جمع شد.
|
|
Luke
|
DutSVV
|
9:17 |
En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
|
|
Luke
|
DutSVVA
|
9:17 |
En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
|
|
Luke
|
Elzevir
|
9:17 |
και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
|
|
Luke
|
Esperant
|
9:17 |
Kaj ili manĝis, kaj ĉiuj satiĝis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn.
|
|
Luke
|
Est
|
9:17 |
Ja kõlk sõid ja kõikide kõhud said täis; ja neist ülejäänud palukesi korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit.
|
|
Luke
|
FarHezar
|
9:17 |
همه خوردند و سیر شدند و دوازده سبد نیز از تکههای برجایمانده گرد آوردند.
|
|
Luke
|
FarOPV
|
9:17 |
پس همه خورده سیرشدند. و دوازده سبد پر از پاره های باقیمانده برداشتند.
|
|
Luke
|
FarTPV
|
9:17 |
همه خوردند و سیر شدند و دوازده سبد از خُردههای نان و ماهی جمع شد.
|
|
Luke
|
FinBibli
|
9:17 |
Ja he söivät kaikki ja ravittiin; ja koottiin tähteitä, jotka jäi, kaksitoistakymmentä koria muruja.
|
|
Luke
|
FinPR
|
9:17 |
Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi; ja heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista vakallista palasia.
|
|
Luke
|
FinPR92
|
9:17 |
Kaikki söivät kyllikseen, ja tähteeksi jääneitä paloja kerättiin kaksitoista korillista. ilmoittaa kärsimyksestään
|
|
Luke
|
FinRK
|
9:17 |
Kaikki söivät ja tulivat kylläisiksi, ja tähteeksi jääneitä palasia kerättiin kaksitoista korillista.
|
|
Luke
|
FinSTLK2
|
9:17 |
Kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. Heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista korillista palasia.
|
|
Luke
|
FreBBB
|
9:17 |
Et ils mangèrent et furent tous rassasiés ; et on emporta, des morceaux qui leur restèrent, douze paniers.
|
|
Luke
|
FreBDM17
|
9:17 |
Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu’il y avait eu de reste.
|
|
Luke
|
FreCramp
|
9:17 |
Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui étaient de reste, on emporta douze corbeilles.
|
|
Luke
|
FreGenev
|
9:17 |
Ainfi il en mangerent tous, et furent raffafiez: et il fut recüeilli de ce qui leur eftoit demeuré de refte des pieces de pain, douze corbeilles.
|
|
Luke
|
FreJND
|
9:17 |
Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et de ce qui leur était resté de morceaux, on ramassa douze paniers.
|
|
Luke
|
FreOltra
|
9:17 |
Tous mangèrent et furent rassasiés; et l'on emporta ce qu'ils avaient eu de trop, douze corbeilles de morceaux.
|
|
Luke
|
FrePGR
|
9:17 |
Et ils mangèrent et furent tous rassasiés, et on emporta les morceaux qu'ils avaient eu de trop dans douze corbeilles.
|
|
Luke
|
FreSegon
|
9:17 |
Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
|
|
Luke
|
FreStapf
|
9:17 |
Tous mangèrent, tous furent rassasiés ; et on emporta les morceaux qui restaient ; il y en avait douze paniers.
|
|
Luke
|
FreSynod
|
9:17 |
Tous mangèrent et furent rassasiés; et on emporta douze paniers, pleins des morceaux qui restaient.
|
|
Luke
|
FreVulgG
|
9:17 |
Ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et on emporta douze corbeilles de morceaux qui étaient restés.
|
|
Luke
|
GerAlbre
|
9:17 |
So aßen alle und wurden satt. Dann hob man die Brocken, die sie übriggelassen hatten, vom Boden auf: zwölf große Körbe voll.
|
|
Luke
|
GerBoLut
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen uber blieb von Brocken, zwolf Korbe.
|
|
Luke
|
GerElb18
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.
|
|
Luke
|
GerElb19
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.
|
|
Luke
|
GerGruen
|
9:17 |
Und alle aßen und wurden satt; ja, man hob noch zwölf Körbe von den Brocken auf, die übriggeblieben waren.
|
|
Luke
|
GerLeoNA
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle gesättigt, und was ihnen übrig geblieben war, wurde aufgehoben: zwölf Körbe an Brocken.
|
|
Luke
|
GerLeoRP
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle gesättigt, und was ihnen übrig geblieben war, wurde aufgehoben: zwölf Körbe an Brocken.
|
|
Luke
|
GerMenge
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle satt; dann las man die Brocken auf, die sie übriggelassen hatten, zwölf Körbe voll.
|
|
Luke
|
GerNeUe
|
9:17 |
Und alle aßen sich satt. Sie füllten sogar noch zwölf Körbe mit den Resten, die von den Brotstücken übrig geblieben waren.
|
|
Luke
|
GerReinh
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle satt, und es wurden aufgehoben, was ihnen übrig blieb an Stücken, zwölf Körbe voll.
|
|
Luke
|
GerSch
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Stücken übrigblieb, zwölf Körbe voll.
|
|
Luke
|
GerTafel
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle satt; und wurde aufgehoben, was ihnen überblieb von Brocken, zwölf Körbe.
|
|
Luke
|
GerTextb
|
9:17 |
Und sie aßen und wurden alle satt, und es ward fortgetragen, was ihnen übrig blieb an Brocken, zwölf Körbe.
|
|
Luke
|
GerZurch
|
9:17 |
Und sie assen und wurden alle satt. Und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übrigblieb, zwölf Körbe (voll).
|
|
Luke
|
GreVamva
|
9:17 |
Και έφαγον και εχορτάσθησαν πάντες, και εσηκώθη το περισσεύσαν εις αυτούς εκ των κλασμάτων δώδεκα κοφίνια.
|
|
Luke
|
Haitian
|
9:17 |
Tout moun manje vant plen. Lèfini, disip yo ranmase douz panyen plen moso ki te rete.
|
|
Luke
|
HebDelit
|
9:17 |
וַיֹּאכְלוּ כֻלָּם וַיִּשְׂבָּעוּ וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים הַנּוֹתָרִים לָהֶם שְׁנֵים עָשָׂר סַלִּים׃
|
|
Luke
|
HebModer
|
9:17 |
ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים להם שנים עשר סלים׃
|
|
Luke
|
HunKNB
|
9:17 |
Mindnyájan ettek és jóllaktak. Azután fölszedték, amit meghagytak: tizenkét kosár kenyérdarabot.
|
|
Luke
|
HunKar
|
9:17 |
Evének azért és megelégedének mindnyájan; és felszedék a mi darabok maradtak tőlük, tizenkét kosárral.
|
|
Luke
|
HunRUF
|
9:17 |
Ettek és jóllaktak mindnyájan; azután összeszedték a megmaradt darabokat, tizenkét kosárral.
|
|
Luke
|
HunUj
|
9:17 |
Ettek és jóllaktak mindnyájan; azután összeszedték a megmaradt darabokat, tizenkét kosárral.
|
|
Luke
|
IriODomh
|
9:17 |
Agus a dithadar, agus do sasaigheadh iad uile: agus do tógbhadh dhá chlíabh dhég do bhíadh bhrisde do bhí dfhuighioll aca.
|
|
Luke
|
ItaDio
|
9:17 |
E tutti mangiarono, e furono saziati; e si levò de’ pezzi, ch’eran loro avanzati, dodici corbelli.
|
|
Luke
|
ItaRive
|
9:17 |
E tutti mangiarono e furon sazi; e de’ pezzi loro avanzati si portaron via dodici ceste.
|
|
Luke
|
JapBungo
|
9:17 |
彼らは食ひて皆 飽く。擘きたる餘を集めしに十二 筐ほどありき。
|
|
Luke
|
JapDenmo
|
9:17 |
みんなは食べて満ち足りた。彼らは残ったパン切れを十二のかごに集めた。
|
|
Luke
|
JapKougo
|
9:17 |
みんなの者は食べて満腹した。そして、その余りくずを集めたら、十二かごあった。
|
|
Luke
|
JapRague
|
9:17 |
皆食して飽足りしが、食餘したる物を拾ひて屑十二筐ありき。
|
|
Luke
|
KLV
|
9:17 |
chaH ate, je were Hoch tebta'. chaH boSta' Dung cha' wa'maH baskets vo' ghorta' pieces vetlh were poS Dung.
|
|
Luke
|
Kapingam
|
9:17 |
Digaula gu-miami huogodoo gu-maaluu, gei ana dama-agoago gaa-haa nadau meegai ne-dubu gi-nia gada e-madangaholu maa-lua.
|
|
Luke
|
Kaz
|
9:17 |
Барлығы да жеп тойды. Соңында олар нан мен балықтан артылып қалғандарын жинап алғанда, он екі себет толды.
|
|
Luke
|
Kekchi
|
9:17 |
Queˈcuaˈac chixjunileb toj retal queˈcˈojla xchˈo̱l. Ut cablaju chacach chic li relaˈ quicana.
|
|
Luke
|
KhmerNT
|
9:17 |
ពួកគេក៏បានបរិភោគឆ្អែតស្កប់ស្កល់គ្រប់ៗគ្នា ហើយគេប្រមូលចំណិតនំប៉័ងនៅសល់បានដប់ពីរកន្ដ្រក។
|
|
Luke
|
KorHKJV
|
9:17 |
그들이 먹고 다 배를 채우고는 자기들에게 남은 조각을 열두 바구니나 거두었더라.
|
|
Luke
|
KorRV
|
9:17 |
먹고 다 배불렀더라 그 남은 조각 열두 바구니를 거두니라
|
|
Luke
|
Latvian
|
9:17 |
Un visi ēda un paēda; un ar pārpalikušajām druskām viņi pielasīja divpadsmit grozus.
|
|
Luke
|
LinVB
|
9:17 |
Bánso baléí mpé batóndí. Na mintíka balokótí batóndísí bikoló zómi na bíbalé.
|
|
Luke
|
LtKBB
|
9:17 |
Visi valgė ir pasisotino. Ir dar buvo surinkta dvylika pintinių trupinių.
|
|
Luke
|
LvGluck8
|
9:17 |
Un tie visi ēda un paēda; un salasīja tās druskas, kas tiem bija atlikušas, divpadsmit kurvjus.
|
|
Luke
|
Mal1910
|
9:17 |
എല്ലാവരും തിന്നു തൃപ്തരായി, ശേഷിച്ച കഷണം പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട എടുത്തു.
|
|
Luke
|
ManxGael
|
9:17 |
As ren ad ooilley gee, as v'ad er nyn yannoo magh: as hrog ad jeh'n fooilliagh daag ad, lane daa vaskad jeig.
|
|
Luke
|
Maori
|
9:17 |
Na ka kai ratou, ka makona katoa: a kotahi tekau ma rua nga kete i kohia ake e ratou, he toenga na ratou no nga whatiwhatinga.
|
|
Luke
|
Mg1865
|
9:17 |
Dia nihinana izy rehetra ka voky; ary nangonina izay sombintsombiny sisa tsy lany, ka nisy roa ambin’ ny folo harona.
|
|
Luke
|
MonKJV
|
9:17 |
Тэгээд тэд идсэн бөгөөд бүгд цадав. Улмаар хүмүүст үлдсэн хэсгүүдийг авахад арван хоёр сагс болсон.
|
|
Luke
|
MorphGNT
|
9:17 |
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
|
|
Luke
|
Ndebele
|
9:17 |
Basebesidla basutha bonke; kwadojwa imvuthu ezazisele kubo, izitsha ezilitshumi lambili.
|
|
Luke
|
NlCanisi
|
9:17 |
Allen aten en werden verzadigd; en ze verzamelden het overschot: twaalf korven met brokken.
|
|
Luke
|
NorBroed
|
9:17 |
Og de spiste og alle ble mette; og overfloden fra dem av stykker ble løftet opp, tolv kurver.
|
|
Luke
|
NorSMB
|
9:17 |
So åt dei; og alle vart mette; og då det vart samla upp det som vart att etter deim, var det tolv korger fulle med molar.
|
|
Luke
|
Norsk
|
9:17 |
Og de åt og blev mette alle sammen; og da de tok op de stykker som var blitt tilovers efter dem, blev det tolv kurver.
|
|
Luke
|
Northern
|
9:17 |
Hamı yeyib-doydu. Artıq qalan hissələr on iki zənbilə yığıldı.
|
|
Luke
|
Peshitta
|
9:17 |
ܘܐܟܠܘ ܟܠܗܘܢ ܘܤܒܥܘ ܘܫܩܠܘ ܩܨܝܐ ܡܕܡ ܕܐܘܬܪܘ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܀
|
|
Luke
|
PohnOld
|
9:17 |
Irail sak, o karos medier, ap rikada dodo eisokriau luan kamadip o.
|
|
Luke
|
Pohnpeia
|
9:17 |
Irail koaros ahpw iang kepin konot oh medla. Tohnpadahk ko ahpw deukada kopwou eisek riau dir, sang luhwen konoto.
|
|
Luke
|
PolGdans
|
9:17 |
I jedli, i nasyceni są wszyscy; i zebrano, co im zbyło z ułomków, dwanaście koszów.
|
|
Luke
|
PolUGdan
|
9:17 |
I jedli wszyscy do syta. A z kawałków, które im pozostały, zebrano dwanaście koszy.
|
|
Luke
|
PorAR
|
9:17 |
Todos, pois, comeram e se fartaram; e foram levantados, do que lhes sobrou, doze cestos de pedaços.
|
|
Luke
|
PorAlmei
|
9:17 |
E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:17 |
E todos comeram, e saciaram-se; e levantaram doze cestos de pedaços que sobraram.
|
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:17 |
E todos comeram, e saciaram-se; e levantaram doze cestos de pedaços que sobraram.
|
|
Luke
|
PorCap
|
9:17 |
*Todos comeram e ficaram saciados; e, do que lhes tinha sobrado, ainda recolheram doze cestos cheios.
|
|
Luke
|
RomCor
|
9:17 |
Au mâncat toţi şi s-au săturat şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu firimiturile rămase.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
9:17 |
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
|
|
Luke
|
RusSynod
|
9:17 |
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
|
|
Luke
|
RusVZh
|
9:17 |
И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
|
|
Luke
|
SBLGNT
|
9:17 |
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
|
|
Luke
|
Shona
|
9:17 |
Vakadya, vakaguta vese; kukanongwa zvimedu zvakasara kwavari, matengu gumi nemaviri.
|
|
Luke
|
SloChras
|
9:17 |
In jedli so in se nasitili vsi; in pobrali so, kar jim je ostalo od koscev, dvanajst košev.
|
|
Luke
|
SloKJV
|
9:17 |
In jedli so in vsi so bili nasičeni. In od odlomkov, ki so jim ostali, je bilo nabranih dvanajst košar.
|
|
Luke
|
SloStrit
|
9:17 |
In jedli so, in nasitili so se vsi; in pobrali so, kar jim je ostalo od košcev, dvanajst košev.
|
|
Luke
|
SomKQA
|
9:17 |
Markaasay cuneen oo ka wada dhergeen; waxaana la guray jajabkii ka hadhay oo laba iyo toban dambiilood ah.
|
|
Luke
|
SpaPlate
|
9:17 |
Todos comieron hasta saciarse, y de lo que les sobró se retiraron doce canastos de pedazos.
|
|
Luke
|
SpaRV
|
9:17 |
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
|
|
Luke
|
SpaRV186
|
9:17 |
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, los pedazos, doce esportones.
|
|
Luke
|
SpaRV190
|
9:17 |
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
|
|
Luke
|
SpaTDP
|
9:17 |
Comieron, y quedaron llenos. Reunieron doce canastos de los pedazos que quedaron.
|
|
Luke
|
SpaVNT
|
9:17 |
Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
|
|
Luke
|
SrKDEkav
|
9:17 |
И једоше и наситише се сви, и накупише комада дванаест котарица што им претече.
|
|
Luke
|
SrKDIjek
|
9:17 |
И једоше и наситише се сви, и накупише комада дванаест котарица што им претече.
|
|
Luke
|
StatResG
|
9:17 |
Καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
|
|
Luke
|
Swahili
|
9:17 |
Wakala wote, wakashiba; wakakusanya makombo ya chakula, wakajaza vikapu kumi na viwili.
|
|
Luke
|
Swe1917
|
9:17 |
Och de åto alla och blevo mätta. sedan samlade man upp de stycken som hade blivit över efter dem, tolv korgar.
|
|
Luke
|
SweFolk
|
9:17 |
Alla åt och blev mätta, och bitarna som blev över plockades upp, tolv korgar fulla.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:17 |
Och de åto alle, och vordo mätte. Sedan vardt upptaget det som dem öfverlopp, tolf korgar fulle med styck er.
|
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:17 |
Och de åto alle, och vordo mätte. Sedan vardt upptaget det som dem öfverlopp, tolf korgar fulle med stycker.
|
|
Luke
|
TNT
|
9:17 |
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες· καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
|
|
Luke
|
TR
|
9:17 |
και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
|
|
Luke
|
TagAngBi
|
9:17 |
At sila'y nagsikain, at nangabusog ang lahat: at ang lumabis sa kanila na mga pinagputolputol ay pinulot na labingdalawang bakol.
|
|
Luke
|
Tausug
|
9:17 |
Na, nakakaun in tau katān iban kiyansuban sila. Pag'ubus sin manga tau nagkaun, tīpun sin manga mulid hi Īsa in nakapin kakaun. Nakahipu' sila hangpu' tagduwa ambung.
|
|
Luke
|
ThaiKJV
|
9:17 |
เขาได้กินอิ่มทุกคน แล้วเขาเก็บเศษอาหารที่ยังเหลือนั้นได้สิบสองกระบุง
|
|
Luke
|
Tisch
|
9:17 |
καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων, κόφινοι δώδεκα.
|
|
Luke
|
TpiKJPB
|
9:17 |
Na ol i bin kaikai, na olgeta i pulap. Na ol i bungim bilong ol dispela hap hap kaikai i stap yet long ol twelpela basket.
|
|
Luke
|
TurHADI
|
9:17 |
Herkes doyana kadar yedi, bir sürü de yiyecek arttı. Artakalan yiyecekler on iki sepet doldurdu.
|
|
Luke
|
TurNTB
|
9:17 |
Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu toplandı.
|
|
Luke
|
UkrKulis
|
9:17 |
І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів.
|
|
Luke
|
UkrOgien
|
9:17 |
І всі їли й наси́тились! А з кусків позосталих зібрали дванадцять коші́в.
|
|
Luke
|
Uma
|
9:17 |
Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu. Ka'oti-ra ngkoni', ana'guru-na mporumpu toro koni'. Metoro-pi hampulu' roluncu.
|
|
Luke
|
UrduGeo
|
9:17 |
اور سب نے جی بھر کر کھایا۔ اِس کے بعد جب بچے ہوئے ٹکڑے جمع کئے گئے تو بارہ ٹوکرے بھر گئے۔
|
|
Luke
|
UrduGeoD
|
9:17 |
और सबने जी भरकर खाया। इसके बाद जब बचे हुए टुकड़े जमा किए गए तो बारह टोकरे भर गए।
|
|
Luke
|
UrduGeoR
|
9:17 |
Aur sab ne jī bhar kar khāyā. Is ke bād jab bache hue ṭukṛe jamā kie gae to bārah ṭokre bhar gae.
|
|
Luke
|
UyCyr
|
9:17 |
Һәммиси йәп тойди. Шагиртлири ешип қалған нан билән белиқниң парчилирини жиғиведи, он икки севәт чиқти.
|
|
Luke
|
VieLCCMN
|
9:17 |
Mọi người đều ăn, và ai nấy được no nê. Những miếng vụn còn thừa, người ta thu lại được mười hai thúng.
|
|
Luke
|
Viet
|
9:17 |
Ai nấy ăn no rồi, người ta thâu được mười hai giỏ đầy những miếng thừa.
|
|
Luke
|
VietNVB
|
9:17 |
Tất cả đều ăn no nê; những mẩu bánh thừa thu lại được mười hai giỏ đầy.
|
|
Luke
|
WHNU
|
9:17 |
και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
|
|
Luke
|
WelBeibl
|
9:17 |
Cafodd pawb ddigon i'w fwyta, a dyma nhw'n casglu deuddeg llond basged o dameidiau oedd dros ben.
|
|
Luke
|
Wulfila
|
9:17 |
𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹; 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌷𐌰𐍆𐌰𐌽 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍆𐌻𐌹𐍆𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌱𐍂𐌿𐌺𐍉, 𐍄𐌰𐌹𐌽𐌾𐍉𐌽𐍃 𐍄𐍅𐌰𐌻𐌹𐍆.
|
|
Luke
|
Wycliffe
|
9:17 |
And alle men eeten, and weren fulfillid; and that that lefte to hem of brokun metis was takun vp, twelue cofyns.
|
|
Luke
|
f35
|
9:17 |
και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
|
|
Luke
|
sml_BL_2
|
9:17 |
Magkakan sigām kamemon sampay mag'ssohan na. Pagubus sigām amangan, tinipun e' saga mulid si Isa kapinna, aniya' sangpū' maka duwa ambung aheya ap'nno'.
|
|
Luke
|
vlsJoNT
|
9:17 |
En zij zaten allen en werden verzadigd, en hetgeen hun aan brokken overschoot, werd opgenomen, twaalf korven.
|