Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 9:17  And they ate, and were all satisfied: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke EMTV 9:17  So they all ate and were satisfied, and twelve baskets of the remaining fragments were taken up by them.
Luke NHEBJE 9:17  They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
Luke Etheridg 9:17  And all did eat and were filled. And they took up fragments which abounded, twelve baskets.
Luke ABP 9:17  And they ate, and all were filled. And was taken up the abounding portion to them of pieces -- [2hampers 1twelve].
Luke NHEBME 9:17  They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
Luke Rotherha 9:17  and they did all eat and were filled. And that which remained over to them, was taken up,—of broken pieces, twelve baskets.
Luke LEB 9:17  And they all ate and were satisfied, and what was left over was picked up by them—twelve baskets of broken pieces.
Luke BWE 9:17  They all ate and had enough. They picked up twelve baskets full of pieces that were left.
Luke Twenty 9:17  Every one had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up--twelve baskets.
Luke ISV 9:17  All of them ate and were filled. When they collected the leftover pieces, there were twelve baskets.
Luke RNKJV 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke Jubilee2 9:17  And they ate and were all filled, and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke Webster 9:17  And they ate, and were all satisfied: and there was taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
Luke Darby 9:17  And they all ate and were filled; and there was taken up of what had remained over and above to them in fragments twelve hand-baskets.
Luke OEB 9:17  Everyone had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up — twelve baskets.
Luke ASV 9:17  And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
Luke Anderson 9:17  And they all ate, and were satisfied; and there was taken up what remained to them of the broken pieces, twelve baskets.
Luke Godbey 9:17  And they all ate and were filled: and that which remained to them of the fragments, were taken up, twelve baskets.
Luke LITV 9:17  And they ate and were all satisfied. And twelve hand baskets of fragments of that left over to them were taken up.
Luke Geneva15 9:17  So they did all eate, and were satisfied: and there was taken vp of that remained to them, twelue baskets full of broken meate.
Luke Montgome 9:17  So they ate and were filled, all of them. And there was picked up that which remained over to them, of broken pieces, twelve basketfuls.
Luke CPDV 9:17  And they all ate and were satisfied. And twelve baskets of fragments were taken up, which were left over from them.
Luke Weymouth 9:17  So they ate and were fully satisfied, all of them; and what they had remaining over was gathered up, twelve baskets of fragments.
Luke LO 9:17  And they all did eat and were satisfied; and took up twelve baskets full of fragments.
Luke Common 9:17  They all ate and were satisfied, and they took up twelve baskets of broken pieces that were left over.
Luke BBE 9:17  And they all took the food and had enough; and they took up of the broken bits which were over, twelve baskets full.
Luke Worsley 9:17  And they did eat, and were all satisfied: and there was taken up what remained even of fragments twelve baskets.
Luke DRC 9:17  And they did all eat and were filled. And there were taken up of fragments that remained to them, twelve baskets.
Luke Haweis 9:17  And they did all eat, and were filled; and there were taken up of the fragments which were more than enough for them, twelve baskets.
Luke GodsWord 9:17  All of them ate as much as they wanted. When they picked up the leftover pieces, they filled twelve baskets.
Luke Tyndale 9:17  And they ate and were all satisfied. And ther was taken vp of that remayned to the twelve baskettes full of broken meate.
Luke KJVPCE 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke NETfree 9:17  They all ate and were satisfied, and what was left over was picked up - twelve baskets of broken pieces.
Luke RKJNT 9:17  And they ate, and were all filled: and they picked up twelve baskets of broken pieces that remained.
Luke AFV2020 9:17  And they ate, and everyone was satisfied; and that which was left by them was taken up, twelve baskets full.
Luke NHEB 9:17  They ate, and were all filled. They gathered up twelve baskets of broken pieces that were left over.
Luke OEBcth 9:17  Everyone had sufficient to eat, and what was left of the broken pieces was picked up — twelve baskets.
Luke NETtext 9:17  They all ate and were satisfied, and what was left over was picked up - twelve baskets of broken pieces.
Luke UKJV 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke Noyes 9:17  And they ate, and were all filled; and what remained to them of fragments was taken up, twelve baskets.
Luke KJV 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke KJVA 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke AKJV 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke RLT 9:17  And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
Luke OrthJBC 9:17  And they ate and all were satisfied, and they picked up shirayim, shneym asar baskets full. THE ANI MA'AMIN OF THE CORRECT (ORTHODOX JEWISH) EMUNAH, THE EMUNAH OF THE TRUE DAT HAYEHUDIT (MT 16:13-20; MK 8:27-30)
Luke MKJV 9:17  And they ate and were all filled. And there was taken up twelve hand baskets full of fragments of that left over to them.
Luke YLT 9:17  and they did eat, and were all filled, and there was taken up what was over to them of broken pieces, twelve baskets.
Luke Murdock 9:17  And they all ate, and were satisfied: and they took up the fragments of remains, twelve baskets.
Luke ACV 9:17  And they ate, and were all filled. And there were taken up to them of the remaining fragments, twelve baskets.
Luke VulgSist 9:17  Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.
Luke VulgCont 9:17  Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.
Luke Vulgate 9:17  et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim
Luke VulgHetz 9:17  Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.
Luke VulgClem 9:17  Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.
Luke CzeBKR 9:17  I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů.
Luke CzeB21 9:17  Všichni se najedli do sytosti a sebralo se ještě dvanáct košů nalámaných kousků, které jim zbyly.
Luke CzeCEP 9:17  A najedli a nasytili se všichni. A sebralo se zbylých nalámaných chlebů dvanáct košů.
Luke CzeCSP 9:17  A jedli a nasytili se všichni. A bylo sebráno, co jim zbylo -- dvanáct nůší úlomků.
Luke PorBLivr 9:17  E todos comeram, e saciaram-se; e levantaram doze cestos de pedaços que sobraram.
Luke Mg1865 9:17  Dia nihinana izy rehetra ka voky; ary nangonina izay sombintsombiny sisa tsy lany, ka nisy roa ambin’ ny folo harona.
Luke CopNT 9:17  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲱⲗⲓ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲁϥⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ̅ⲃ̅ ⳿ⲛⲕⲟⲧ ⳿ⲛⲗⲁⲕϩ ⲉⲩⲙⲟϩ.
Luke FinPR 9:17  Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi; ja heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista vakallista palasia.
Luke NorBroed 9:17  Og de spiste og alle ble mette; og overfloden fra dem av stykker ble løftet opp, tolv kurver.
Luke FinRK 9:17  Kaikki söivät ja tulivat kylläisiksi, ja tähteeksi jääneitä palasia kerättiin kaksitoista korillista.
Luke ChiSB 9:17  眾人吃了,也都飽了;把他們所剩的碎塊,收集了十二筐。
Luke CopSahBi 9:17  ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Luke ArmEaste 9:17  Ամէնքը կերան եւ յագեցան. իսկ կտորտանքները վերցրին՝ տասներկու սակառ լիքը:
Luke ChiUns 9:17  他们就吃,并且都吃饱了;把剩下的零碎收拾起来,装满了十二篮子。
Luke BulVeren 9:17  И ядоха и всички се наситиха; и вдигнаха къшеите, които им останаха – дванадесет коша.
Luke AraSVD 9:17  فَأَكَلُوا وَشَبِعُوا جَمِيعًا. ثُمَّ رُفِعَ مَا فَضَلَ عَنْهُمْ مِنَ ٱلْكِسَرِ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ قُفَّةً.
Luke Shona 9:17  Vakadya, vakaguta vese; kukanongwa zvimedu zvakasara kwavari, matengu gumi nemaviri.
Luke Esperant 9:17  Kaj ili manĝis, kaj ĉiuj satiĝis; kaj oni kolektis da postrestintaj fragmentoj dek du korbojn.
Luke ThaiKJV 9:17  เขาได้กินอิ่มทุกคน แล้วเขาเก็บเศษอาหารที่ยังเหลือนั้นได้สิบสองกระบุง
Luke IriODomh 9:17  Agus a dithadar, agus do sasaigheadh iad uile: agus do tógbhadh dhá chlíabh dhég do bhíadh bhrisde do bhí dfhuighioll aca.
Luke BurJudso 9:17  လူအပေါင်းတို့သည် စား၍ဝကြပြီးမှ ကြွင်းရစ်သောအကျိုးအပဲ့ကိုကောက်သိမ်း၍ တဆယ်နှစ်တောင်း အပြည့်ရကြ၏။
Luke SBLGNT 9:17  καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
Luke FarTPV 9:17  همه خوردند و سیر شدند و دوازده سبد از خُرده‌های نان و ماهی جمع شد.
Luke UrduGeoR 9:17  Aur sab ne jī bhar kar khāyā. Is ke bād jab bache hue ṭukṛe jamā kie gae to bārah ṭokre bhar gae.
Luke SweFolk 9:17  Alla åt och blev mätta, och bitarna som blev över plockades upp, tolv korgar fulla.
Luke TNT 9:17  καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες· καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
Luke GerSch 9:17  Und sie aßen und wurden alle satt; und es wurde aufgehoben, was ihnen von den Stücken übrigblieb, zwölf Körbe voll.
Luke TagAngBi 9:17  At sila'y nagsikain, at nangabusog ang lahat: at ang lumabis sa kanila na mga pinagputolputol ay pinulot na labingdalawang bakol.
Luke FinSTLK2 9:17  Kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. Heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista korillista palasia.
Luke Dari 9:17  همه خوردند و سیر شدند و دوازده سبد از باقیماندۀ نان و ماهی جمع شد.
Luke SomKQA 9:17  Markaasay cuneen oo ka wada dhergeen; waxaana la guray jajabkii ka hadhay oo laba iyo toban dambiilood ah.
Luke NorSMB 9:17  So åt dei; og alle vart mette; og då det vart samla upp det som vart att etter deim, var det tolv korger fulle med molar.
Luke Alb 9:17  Dhe të gjithë hëngrën e u ngopën; nga copat që tepruan mblodhën dymbëdhjetë shporta.
Luke GerLeoRP 9:17  Und sie aßen und wurden alle gesättigt, und was ihnen übrig geblieben war, wurde aufgehoben: zwölf Körbe an Brocken.
Luke UyCyr 9:17  Һәммиси йәп тойди. Шагиртлири ешип қалған нан билән белиқниң парчи­лирини жиғиведи, он икки севәт чиқти.
Luke KorHKJV 9:17  그들이 먹고 다 배를 채우고는 자기들에게 남은 조각을 열두 바구니나 거두었더라.
Luke MorphGNT 9:17  καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
Luke SrKDIjek 9:17  И једоше и наситише се сви, и накупише комада дванаест котарица што им претече.
Luke Wycliffe 9:17  And alle men eeten, and weren fulfillid; and that that lefte to hem of brokun metis was takun vp, twelue cofyns.
Luke Mal1910 9:17  എല്ലാവരും തിന്നു തൃപ്തരായി, ശേഷിച്ച കഷണം പന്ത്രണ്ടു കൊട്ട എടുത്തു.
Luke KorRV 9:17  먹고 다 배불렀더라 그 남은 조각 열두 바구니를 거두니라
Luke Azeri 9:17  هامي ييئب دويدو و آرتيق قالان تئکه​لر‌له اون‌ائکي سبد دولدورولدو.
Luke GerReinh 9:17  Und sie aßen und wurden alle satt, und es wurden aufgehoben, was ihnen übrig blieb an Stücken, zwölf Körbe voll.
Luke SweKarlX 9:17  Och de åto alle, och vordo mätte. Sedan vardt upptaget det som dem öfverlopp, tolf korgar fulle med styck er.
Luke KLV 9:17  chaH ate, je were Hoch tebta'. chaH boSta' Dung cha' wa'maH baskets vo' ghorta' pieces vetlh were poS Dung.
Luke ItaDio 9:17  E tutti mangiarono, e furono saziati; e si levò de’ pezzi, ch’eran loro avanzati, dodici corbelli.
Luke RusSynod 9:17  И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
Luke CSlEliza 9:17  И ядоша, и насытишася вси: и взяша избывшыя им укрухи кошя дванадесяте.
Luke ABPGRK 9:17  και έφαγον και εχορτάσθησαν πάντες και ήρθη το περισσεύσαν αυτοίς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα
Luke FreBBB 9:17  Et ils mangèrent et furent tous rassasiés ; et on emporta, des morceaux qui leur restèrent, douze paniers.
Luke LinVB 9:17  Bánso baléí mpé batóndí. Na mintíka balokótí batóndísí bikoló zómi na bíbalé.
Luke BurCBCM 9:17  လူအပေါင်းတို့သည်လည်း စား၍၀ကြပြီးမှ တပည့်တော်တို့သည် ကြွင်းကျန်သော မုန့်အကျိုးအပဲ့များကို ကောက်သိမ်း ကြရာ တစ်ဆယ့်နှစ်တောင်းအပြည့် ရကြလေ၏။
Luke Che1860 9:17  ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏁᏃ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᏚᏃᎸᏎᎢ; ᎠᎴ ᎤᏄᏖᏎ ᎤᎵᎬᎭᎷᏴᎯ ᎤᎾᏘᏰᎸᎯ ᏔᎳᏚ ᎢᏯᎧᎵᎢ ᏔᎷᏣ.
Luke ChiUnL 9:17  皆食而飽、拾其屑十二筐、○
Luke VietNVB 9:17  Tất cả đều ăn no nê; những mẩu bánh thừa thu lại được mười hai giỏ đầy.
Luke CebPinad 9:17  Ug ang tanan nangaon ug nangabusog. Ug ilang gihipos ang nahibilin nga mga tipik, nga napulog-duha ka bukag.
Luke RomCor 9:17  Au mâncat toţi şi s-au săturat şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu firimiturile rămase.
Luke Pohnpeia 9:17  Irail koaros ahpw iang kepin konot oh medla. Tohnpadahk ko ahpw deukada kopwou eisek riau dir, sang luhwen konoto.
Luke HunUj 9:17  Ettek és jóllaktak mindnyájan; azután összeszedték a megmaradt darabokat, tizenkét kosárral.
Luke GerZurch 9:17  Und sie assen und wurden alle satt. Und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übrigblieb, zwölf Körbe (voll).
Luke GerTafel 9:17  Und sie aßen und wurden alle satt; und wurde aufgehoben, was ihnen überblieb von Brocken, zwölf Körbe.
Luke PorAR 9:17  Todos, pois, comeram e se fartaram; e foram levantados, do que lhes sobrou, doze cestos de pedaços.
Luke DutSVVA 9:17  En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
Luke Byz 9:17  και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Luke FarOPV 9:17  پس همه خورده سیرشدند. و دوازده سبد پر از پاره های باقی‌مانده برداشتند.
Luke Ndebele 9:17  Basebesidla basutha bonke; kwadojwa imvuthu ezazisele kubo, izitsha ezilitshumi lambili.
Luke PorBLivr 9:17  E todos comeram, e saciaram-se; e levantaram doze cestos de pedaços que sobraram.
Luke StatResG 9:17  Καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
Luke SloStrit 9:17  In jedli so, in nasitili so se vsi; in pobrali so, kar jim je ostalo od košcev, dvanajst košev.
Luke Norsk 9:17  Og de åt og blev mette alle sammen; og da de tok op de stykker som var blitt tilovers efter dem, blev det tolv kurver.
Luke SloChras 9:17  In jedli so in se nasitili vsi; in pobrali so, kar jim je ostalo od koscev, dvanajst košev.
Luke Calo 9:17  Y jamáron os sares, y se pereláron.  Y ustiláron ma les sobró, duideque cornichas de cotores.
Luke Northern 9:17  Hamı yeyib-doydu. Artıq qalan hissələr on iki zənbilə yığıldı.
Luke GerElb19 9:17  Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.
Luke PohnOld 9:17  Irail sak, o karos medier, ap rikada dodo eisokriau luan kamadip o.
Luke LvGluck8 9:17  Un tie visi ēda un paēda; un salasīja tās druskas, kas tiem bija atlikušas, divpadsmit kurvjus.
Luke PorAlmei 9:17  E comeram todos, e saciaram-se; e levantaram, do que lhes sobejou, doze cestos de pedaços.
Luke ChiUn 9:17  他們就吃,並且都吃飽了;把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二籃子。
Luke SweKarlX 9:17  Och de åto alle, och vordo mätte. Sedan vardt upptaget det som dem öfverlopp, tolf korgar fulle med stycker.
Luke Antoniad 9:17  και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Luke CopSahid 9:17  ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ [ⲛⲟⲟⲩⲥ] ⲛⲕⲟⲧ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Luke GerAlbre 9:17  So aßen alle und wurden satt. Dann hob man die Brocken, die sie übriggelassen hatten, vom Boden auf: zwölf große Körbe voll.
Luke BulCarig 9:17  И ядоха и наситиха се всички; и дигнаха това що изостана от укрухите, дванадесет коша.
Luke FrePGR 9:17  Et ils mangèrent et furent tous rassasiés, et on emporta les morceaux qu'ils avaient eu de trop dans douze corbeilles.
Luke JapDenmo 9:17  みんなは食べて満ち足りた。彼らは残ったパン切れを十二のかごに集めた。
Luke PorCap 9:17  *Todos comeram e ficaram saciados; e, do que lhes tinha sobrado, ainda recolheram doze cestos cheios.
Luke JapKougo 9:17  みんなの者は食べて満腹した。そして、その余りくずを集めたら、十二かごあった。
Luke Tausug 9:17  Na, nakakaun in tau katān iban kiyansuban sila. Pag'ubus sin manga tau nagkaun, tīpun sin manga mulid hi Īsa in nakapin kakaun. Nakahipu' sila hangpu' tagduwa ambung.
Luke GerTextb 9:17  Und sie aßen und wurden alle satt, und es ward fortgetragen, was ihnen übrig blieb an Brocken, zwölf Körbe.
Luke Kapingam 9:17  Digaula gu-miami huogodoo gu-maaluu, gei ana dama-agoago gaa-haa nadau meegai ne-dubu gi-nia gada e-madangaholu maa-lua.
Luke SpaPlate 9:17  Todos comieron hasta saciarse, y de lo que les sobró se retiraron doce canastos de pedazos.
Luke RusVZh 9:17  И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
Luke CopSahid 9:17  ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙⲡⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛⲕⲟⲧ ⲗⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ.
Luke LtKBB 9:17  Visi valgė ir pasisotino. Ir dar buvo surinkta dvylika pintinių trupinių.
Luke Bela 9:17  І елі і наеліся ўсе: і рэшты кавалкаў набралася ў іх дванаццаць кашоў.
Luke CopSahHo 9:17  ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲥⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϥⲓ ⲙ̅ⲡⲙⲛⲧ̅ⲥ̅ⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ⲕⲟⲧʾ ⲗ̅ⲗⲁⲕⲙ ⲉⲁⲩⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ·
Luke BretonNT 9:17  Debriñ a rejont holl hag o doe a-walc'h, hag e kasjont ganto daouzek panerad eus an tammoù a oa manet.
Luke GerBoLut 9:17  Und sie aßen und wurden alle satt; und wurden aufgehoben, was ihnen uber blieb von Brocken, zwolf Korbe.
Luke FinPR92 9:17  Kaikki söivät kyllikseen, ja tähteeksi jääneitä paloja kerättiin kaksitoista korillista. ilmoittaa kärsimyksestään
Luke DaNT1819 9:17  Og de aade, og bleve alle mætte; og der optoges af Stykkerne, som bleve tilovers fra dem, tolv Kurve.
Luke Uma 9:17  Ngkoni' omea-ramo duu' -ra bohu. Ka'oti-ra ngkoni', ana'guru-na mporumpu toro koni'. Metoro-pi hampulu' roluncu.
Luke GerLeoNA 9:17  Und sie aßen und wurden alle gesättigt, und was ihnen übrig geblieben war, wurde aufgehoben: zwölf Körbe an Brocken.
Luke SpaVNT 9:17  Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
Luke Latvian 9:17  Un visi ēda un paēda; un ar pārpalikušajām druskām viņi pielasīja divpadsmit grozus.
Luke SpaRV186 9:17  Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, los pedazos, doce esportones.
Luke FreStapf 9:17  Tous mangèrent, tous furent rassasiés ; et on emporta les morceaux qui restaient ; il y en avait douze paniers.
Luke NlCanisi 9:17  Allen aten en werden verzadigd; en ze verzamelden het overschot: twaalf korven met brokken.
Luke GerNeUe 9:17  Und alle aßen sich satt. Sie füllten sogar noch zwölf Körbe mit den Resten, die von den Brotstücken übrig geblieben waren.
Luke Est 9:17  Ja kõlk sõid ja kõikide kõhud said täis; ja neist ülejäänud palukesi korjati kokku kaksteistkümmend korvitäit.
Luke UrduGeo 9:17  اور سب نے جی بھر کر کھایا۔ اِس کے بعد جب بچے ہوئے ٹکڑے جمع کئے گئے تو بارہ ٹوکرے بھر گئے۔
Luke AraNAV 9:17  فَأَكَلَ الْجَمِيعُ وَشَبِعُوا. ثُمَّ رُفِعَ مِنَ الْكِسَرِ الْفَاضِلَةِ عَنْهُمُ اثْنَتَا عَشْرَةَ قُفَّةً.
Luke ChiNCVs 9:17  他们都吃饱了,把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。
Luke f35 9:17  και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Luke vlsJoNT 9:17  En zij zaten allen en werden verzadigd, en hetgeen hun aan brokken overschoot, werd opgenomen, twaalf korven.
Luke ItaRive 9:17  E tutti mangiarono e furon sazi; e de’ pezzi loro avanzati si portaron via dodici ceste.
Luke Afr1953 9:17  En hulle het geëet en is almal versadig, en van wat vir hulle van die brokstukke oorgebly het, is daar twaalf mandjies vol opgetel.
Luke RusSynod 9:17  И ели, и насытились все; и оставшихся у них кусков набрано двенадцать коробов.
Luke FreOltra 9:17  Tous mangèrent et furent rassasiés; et l'on emporta ce qu'ils avaient eu de trop, douze corbeilles de morceaux.
Luke UrduGeoD 9:17  और सबने जी भरकर खाया। इसके बाद जब बचे हुए टुकड़े जमा किए गए तो बारह टोकरे भर गए।
Luke TurNTB 9:17  Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu toplandı.
Luke DutSVV 9:17  En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
Luke HunKNB 9:17  Mindnyájan ettek és jóllaktak. Azután fölszedték, amit meghagytak: tizenkét kosár kenyérdarabot.
Luke Maori 9:17  Na ka kai ratou, ka makona katoa: a kotahi tekau ma rua nga kete i kohia ake e ratou, he toenga na ratou no nga whatiwhatinga.
Luke sml_BL_2 9:17  Magkakan sigām kamemon sampay mag'ssohan na. Pagubus sigām amangan, tinipun e' saga mulid si Isa kapinna, aniya' sangpū' maka duwa ambung aheya ap'nno'.
Luke HunKar 9:17  Evének azért és megelégedének mindnyájan; és felszedék a mi darabok maradtak tőlük, tizenkét kosárral.
Luke Viet 9:17  Ai nấy ăn no rồi, người ta thâu được mười hai giỏ đầy những miếng thừa.
Luke Kekchi 9:17  Queˈcuaˈac chixjunileb toj retal queˈcˈojla xchˈo̱l. Ut cablaju chacach chic li relaˈ quicana.
Luke Swe1917 9:17  Och de åto alla och blevo mätta. sedan samlade man upp de stycken som hade blivit över efter dem, tolv korgar.
Luke KhmerNT 9:17  ពួកគេ​ក៏​បាន​បរិភោគ​ឆ្អែត​ស្កប់ស្កល់​គ្រប់ៗ​គ្នា​ ហើយ​គេ​ប្រមូល​ចំណិត​នំប៉័ង​នៅសល់​បាន​ដប់​ពីរ​កន្ដ្រក។​
Luke CroSaric 9:17  Jeli su i svi se nasitili. I od preteklih ulomaka nakupilo se dvanaest košara.
Luke BasHauti 9:17  Ian ceçaten bada guciéc, eta ressasia citecen: eta goititu içan dirade soberatu içan çaizten çathietaric hamabi sasquitara.
Luke WHNU 9:17  και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Luke VieLCCMN 9:17  Mọi người đều ăn, và ai nấy được no nê. Những miếng vụn còn thừa, người ta thu lại được mười hai thúng.
Luke FreBDM17 9:17  Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et on remporta douze corbeilles pleines des pièces de pain qu’il y avait eu de reste.
Luke TR 9:17  και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Luke HebModer 9:17  ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים להם שנים עשר סלים׃
Luke Kaz 9:17  Барлығы да жеп тойды. Соңында олар нан мен балықтан артылып қалғандарын жинап алғанда, он екі себет толды.
Luke UkrKulis 9:17  І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів.
Luke FreJND 9:17  Et ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et de ce qui leur était resté de morceaux, on ramassa douze paniers.
Luke TurHADI 9:17  Herkes doyana kadar yedi, bir sürü de yiyecek arttı. Artakalan yiyecekler on iki sepet doldurdu.
Luke Wulfila 9:17  𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐍄𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐌰𐌳𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹; 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌷𐌰𐍆𐌰𐌽 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍆𐌻𐌹𐍆𐌽𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌼 𐌲𐌰𐌱𐍂𐌿𐌺𐍉, 𐍄𐌰𐌹𐌽𐌾𐍉𐌽𐍃 𐍄𐍅𐌰𐌻𐌹𐍆.
Luke GerGruen 9:17  Und alle aßen und wurden satt; ja, man hob noch zwölf Körbe von den Brocken auf, die übriggeblieben waren.
Luke SloKJV 9:17  In jedli so in vsi so bili nasičeni. In od odlomkov, ki so jim ostali, je bilo nabranih dvanajst košar.
Luke Haitian 9:17  Tout moun manje vant plen. Lèfini, disip yo ranmase douz panyen plen moso ki te rete.
Luke FinBibli 9:17  Ja he söivät kaikki ja ravittiin; ja koottiin tähteitä, jotka jäi, kaksitoistakymmentä koria muruja.
Luke SpaRV 9:17  Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
Luke HebDelit 9:17  וַיֹּאכְלוּ כֻלָּם וַיִּשְׂבָּעוּ וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים הַנּוֹתָרִים לָהֶם שְׁנֵים עָשָׂר סַלִּים׃
Luke WelBeibl 9:17  Cafodd pawb ddigon i'w fwyta, a dyma nhw'n casglu deuddeg llond basged o dameidiau oedd dros ben.
Luke GerMenge 9:17  Und sie aßen und wurden alle satt; dann las man die Brocken auf, die sie übriggelassen hatten, zwölf Körbe voll.
Luke GreVamva 9:17  Και έφαγον και εχορτάσθησαν πάντες, και εσηκώθη το περισσεύσαν εις αυτούς εκ των κλασμάτων δώδεκα κοφίνια.
Luke ManxGael 9:17  As ren ad ooilley gee, as v'ad er nyn yannoo magh: as hrog ad jeh'n fooilliagh daag ad, lane daa vaskad jeig.
Luke Tisch 9:17  καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων, κόφινοι δώδεκα.
Luke UkrOgien 9:17  І всі їли й наси́тились! А з кусків позосталих зібрали дванадцять коші́в.
Luke MonKJV 9:17  Тэгээд тэд идсэн бөгөөд бүгд цадав. Улмаар хүмүүст үлдсэн хэсгүүдийг авахад арван хоёр сагс болсон.
Luke FreCramp 9:17  Tous mangèrent et furent rassasiés, et des morceaux qui étaient de reste, on emporta douze corbeilles.
Luke SrKDEkav 9:17  И једоше и наситише се сви, и накупише комада дванаест котарица што им претече.
Luke SpaTDP 9:17  Comieron, y quedaron llenos. Reunieron doce canastos de los pedazos que quedaron.
Luke PolUGdan 9:17  I jedli wszyscy do syta. A z kawałków, które im pozostały, zebrano dwanaście koszy.
Luke FreGenev 9:17  Ainfi il en mangerent tous, et furent raffafiez: et il fut recüeilli de ce qui leur eftoit demeuré de refte des pieces de pain, douze corbeilles.
Luke FreSegon 9:17  Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.
Luke Swahili 9:17  Wakala wote, wakashiba; wakakusanya makombo ya chakula, wakajaza vikapu kumi na viwili.
Luke SpaRV190 9:17  Y comieron todos, y se hartaron; y alzaron lo que les sobró, doce cestos de pedazos.
Luke HunRUF 9:17  Ettek és jóllaktak mindnyájan; azután összeszedték a megmaradt darabokat, tizenkét kosárral.
Luke FreSynod 9:17  Tous mangèrent et furent rassasiés; et on emporta douze paniers, pleins des morceaux qui restaient.
Luke DaOT1931 9:17  Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve.
Luke FarHezar 9:17  همه خوردند و سیر شدند و دوازده سبد نیز از تکه‌های برجای‌مانده گرد آوردند.
Luke TpiKJPB 9:17  Na ol i bin kaikai, na olgeta i pulap. Na ol i bungim bilong ol dispela hap hap kaikai i stap yet long ol twelpela basket.
Luke ArmWeste 9:17  Կերան, բոլորն ալ կշտացան, եւ վերցնելով աւելցած բեկորները՝ տասներկու կողով լեցուցին:
Luke DaOT1871 9:17  Og de spiste og bleve alle mætte; og det, som de fik tilovers af Stykker, blev opsamlet, tolv Kurve.
Luke JapRague 9:17  皆食して飽足りしが、食餘したる物を拾ひて屑十二筐ありき。
Luke Peshitta 9:17  ܘܐܟܠܘ ܟܠܗܘܢ ܘܤܒܥܘ ܘܫܩܠܘ ܩܨܝܐ ܡܕܡ ܕܐܘܬܪܘ ܬܪܥܤܪ ܩܘܦܝܢܝܢ ܀
Luke FreVulgG 9:17  Ils mangèrent tous et furent rassasiés ; et on emporta douze corbeilles de morceaux qui étaient restés.
Luke PolGdans 9:17  I jedli, i nasyceni są wszyscy; i zebrano, co im zbyło z ułomków, dwanaście koszów.
Luke JapBungo 9:17  彼らは食ひて皆 飽く。擘きたる餘を集めしに十二 筐ほどありき。
Luke Elzevir 9:17  και εφαγον και εχορτασθησαν παντες και ηρθη το περισσευσαν αυτοις κλασματων κοφινοι δωδεκα
Luke GerElb18 9:17  Und sie aßen und wurden alle gesättigt; und es wurde aufgehoben, was ihnen an Brocken übriggeblieben war, zwölf Handkörbe voll.