Luke
|
RWebster
|
9:4 |
And whatever house ye enter into, there abide, and from there depart.
|
Luke
|
EMTV
|
9:4 |
Whatever house you may enter, stay there, and from there go out.
|
Luke
|
NHEBJE
|
9:4 |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
|
Luke
|
Etheridg
|
9:4 |
And into whatever house you enter, there be, and from thence go forth.
|
Luke
|
ABP
|
9:4 |
And into which ever house you should enter, there abide! And from there go forth!
|
Luke
|
NHEBME
|
9:4 |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
|
Luke
|
Rotherha
|
9:4 |
And, into whatsoever house ye enter, there, abide, and, thence, be going forth.
|
Luke
|
LEB
|
9:4 |
And into whatever house you enter, stay there and depart from there.
|
Luke
|
BWE
|
9:4 |
When you go into a certain house, stay there until you leave the town.
|
Luke
|
Twenty
|
9:4 |
Whatever house you go to stay in, remain there, and leave from that place.
|
Luke
|
ISV
|
9:4 |
When you go into a home, stay there and leave from there.
|
Luke
|
RNKJV
|
9:4 |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
Jubilee2
|
9:4 |
And whatever house ye enter into, abide there and depart from there.
|
Luke
|
Webster
|
9:4 |
And into whatever house ye enter, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
Darby
|
9:4 |
And into whatsoever house ye enter, there abide and thence go forth.
|
Luke
|
OEB
|
9:4 |
Whatever house you go to stay in, remain there, and leave from that place.
|
Luke
|
ASV
|
9:4 |
And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
Anderson
|
9:4 |
And whatever house you enter, there remain, and thence depart.
|
Luke
|
Godbey
|
9:4 |
And into whatsoever house you may eaten there abide, and go out from thence.
|
Luke
|
LITV
|
9:4 |
And into whatever house you enter, remain there, and go out from there.
|
Luke
|
Geneva15
|
9:4 |
And whatsoeuer house ye enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
Montgome
|
9:4 |
"Into whatever house you enter, there stay, and thence depart.
|
Luke
|
CPDV
|
9:4 |
And into whatever house you shall enter, lodge there, and do not move away from there.
|
Luke
|
Weymouth
|
9:4 |
Whatever house you enter, make that your home, and from it start afresh.
|
Luke
|
LO
|
9:4 |
and continue in whatever house you are received into, till you leave the place.
|
Luke
|
Common
|
9:4 |
Whatever house you enter, stay there, and from there depart.
|
Luke
|
BBE
|
9:4 |
And if you go into a house, let that house be your resting-place till you go away.
|
Luke
|
Worsley
|
9:4 |
And into whatever house ye enter, continue there, till ye leave that place.
|
Luke
|
DRC
|
9:4 |
And whatsoever house you shall enter into, abide there and depart not from thence.
|
Luke
|
Haweis
|
9:4 |
And into whatsoever house ye enter, there abide, and thence go out.
|
Luke
|
GodsWord
|
9:4 |
When you go into a home, stay there until you're ready to leave.
|
Luke
|
Tyndale
|
9:4 |
And whatsoever housse ye enter into there abyde and thence departe.
|
Luke
|
KJVPCE
|
9:4 |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
NETfree
|
9:4 |
Whatever house you enter, stay there until you leave the area.
|
Luke
|
RKJNT
|
9:4 |
And whatever house you enter, stay there until you leave the town.
|
Luke
|
AFV2020
|
9:4 |
And whatever house you may enter, lodge there and go forth from there.
|
Luke
|
NHEB
|
9:4 |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there.
|
Luke
|
OEBcth
|
9:4 |
Whatever house you go to stay in, remain there, and leave from that place.
|
Luke
|
NETtext
|
9:4 |
Whatever house you enter, stay there until you leave the area.
|
Luke
|
UKJV
|
9:4 |
And whatsoever house all of you enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
Noyes
|
9:4 |
And into whatever house ye enter, there abide, and from it take your departure.
|
Luke
|
KJV
|
9:4 |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
KJVA
|
9:4 |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
AKJV
|
9:4 |
And whatever house you enter into, there abide, and there depart.
|
Luke
|
RLT
|
9:4 |
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
|
Luke
|
OrthJBC
|
9:4 |
And into whatever bais you may enter, remain there, and from there go out.
|
Luke
|
MKJV
|
9:4 |
And whatever house you enter into, abide there and depart from there.
|
Luke
|
YLT
|
9:4 |
and into whatever house ye may enter, there remain, and thence depart;
|
Luke
|
Murdock
|
9:4 |
And into whatever house ye enter, there stay, and thence depart.
|
Luke
|
ACV
|
9:4 |
And into whatever house ye may enter, remain there, and from there depart.
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:4 |
E em qualquer casa que entrardes, ficai ali, e dali saí.
|
Luke
|
Mg1865
|
9:4 |
Ary izay trano hidiranareo, dia ao no itoero, ary avy ao indray no ialao.
|
Luke
|
CopNT
|
9:4 |
ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲏⲓ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϣⲉ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲟϥ ϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϣⲁⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
|
Luke
|
FinPR
|
9:4 |
Ja mihin taloon tulette, siihen jääkää, ja siitä lähtekää matkallenne.
|
Luke
|
NorBroed
|
9:4 |
Og inn i hvilket enn hus dere går inn, bli der, og gå ut derfra.
|
Luke
|
FinRK
|
9:4 |
Mihin taloon tulettekin, siihen jääkää ja siitä lähtekää.
|
Luke
|
ChiSB
|
9:4 |
你們無論進了那一家,就住在那裡,直到從那裡離去。
|
Luke
|
CopSahBi
|
9:4 |
ⲡⲏⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
9:4 |
որ տունն էլ մտնէք, այնտե՛ղ գիշերեցէք եւ ապա այնտեղից գնացէ՛ք:
|
Luke
|
ChiUns
|
9:4 |
无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。
|
Luke
|
BulVeren
|
9:4 |
И в която къща влезете, там отсядайте и оттам тръгвайте на път .
|
Luke
|
AraSVD
|
9:4 |
وَأَيُّ بَيْتٍ دَخَلْتُمُوهُ فَهُنَاكَ أَقِيمُوا، وَمِنْ هُنَاكَ ٱخْرُجُوا.
|
Luke
|
Shona
|
9:4 |
Uye imba ipi neipi yamunopinda mairi, garaimo, mugobvamo.
|
Luke
|
Esperant
|
9:4 |
Kaj en kiun ajn domon vi eniros, tie loĝu, kaj el tie ekvojaĝu.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
9:4 |
และถ้าเข้าไปในเรือนไหน จงอาศัยอยู่ในเรือนนั้นจนกว่าจะไป
|
Luke
|
IriODomh
|
9:4 |
Agus gidh bé ar bidh teach an a rachtáoi a sdeach, gur ab ann sin fhanfáoi, agus gur ab as rachtái amach.
|
Luke
|
BurJudso
|
9:4 |
မည်သည့် အိမ်သို့ဝင်လျှင် ထိုအိမ်တွင် ထိုအရပ်မှ မထွက်မသွားမှီတိုင်အောင်နေကြလော့။ အကြင်သူ တို့သည် သင်တို့အားဧည့်သည်ဝတ်ကို မပြုဘဲနေ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
9:4 |
καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
|
Luke
|
FarTPV
|
9:4 |
هرگاه شما را در خانهای میپذیرند تا وقتی در آن شهر هستید در آن خانه بمانید.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
9:4 |
Jis ghar meṅ bhī tum jāte ho us meṅ us maqām se chale jāne tak ṭhahro.
|
Luke
|
SweFolk
|
9:4 |
När ni kommer in i ett hus, så stanna där tills ni går vidare.
|
Luke
|
TNT
|
9:4 |
καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε, καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
|
Luke
|
GerSch
|
9:4 |
Und wo ihr in ein Haus eintretet, da bleibet, und von da ziehet weiter.
|
Luke
|
TagAngBi
|
9:4 |
At sa anomang bahay na inyong pasukin, doon kayo mangatira, at buhat doo'y magsialis kayo.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
9:4 |
Kun tulette johonkin taloon, jääkää siihen ja lähtekää siitä matkalle.
|
Luke
|
Dari
|
9:4 |
هرگاه شما را در خانه ای می پذیرند تا وقتی در آن شهر هستید در آن خانه بمانید.
|
Luke
|
SomKQA
|
9:4 |
Guri alla gurigaad gashaan jooga, meeshaasna ka baxa.
|
Luke
|
NorSMB
|
9:4 |
Når de kjem inn i eit hus, so ver der, og flytt ikkje ifrå att, fyrr de fer lenger!
|
Luke
|
Alb
|
9:4 |
Në atë shtëpi ku të hyni, aty rrini deri sa të largoheni.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
9:4 |
Und in welches Haus auch immer ihr hineingeht, dort bleibt und von dort geht weiter.
|
Luke
|
UyCyr
|
9:4 |
Бир жутқа барғиниңларда, қайси өйдә қарши елинсаңлар, у йәрдин кәткичә шу өйдила туруңлар.
|
Luke
|
KorHKJV
|
9:4 |
너희가 어느 집에 들어가든지 거기에 머물다가 거기서 떠나라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
9:4 |
καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
9:4 |
У коју кућу уђете ондје будите и оданде полазите.
|
Luke
|
Wycliffe
|
9:4 |
And in to what hous that ye entren, dwelle ye there, and go ye not out fro thennus.
|
Luke
|
Mal1910
|
9:4 |
നിങ്ങൾ ഏതു വീട്ടിൽ എങ്കിലും ചെന്നാൽ അവിടം വിട്ടുപോകുംവരെ അവിടെത്തന്നെ പാൎപ്പിൻ.
|
Luke
|
KorRV
|
9:4 |
어느 집에 들어가든지 거기서 유하다가 거기서 떠나라
|
Luke
|
Azeri
|
9:4 |
هانسي اِوه گئرهسئنئز، او شهردن چيخاناجاق اورادا قالين.
|
Luke
|
GerReinh
|
9:4 |
Und wo ihr in ein Haus eingehet, daselbst beleibet, bis ihr von dannen ziehet.
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:4 |
Och i hvad hus I ingån, der blifver, tilldess I dragen dädan.
|
Luke
|
KLV
|
9:4 |
Daq whatever tuq SoH 'el, stay pa', je mej vo' pa'.
|
Luke
|
ItaDio
|
9:4 |
E in qualunque casa sarete entrati, in quella dimorate, e di quella partite.
|
Luke
|
RusSynod
|
9:4 |
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
|
Luke
|
CSlEliza
|
9:4 |
и в оньже дом внидете, ту пребывайте, и оттуду исходите:
|
Luke
|
ABPGRK
|
9:4 |
και εις ην αν οικίαν εισέλθητε εκεί μένετε και εκείθεν εξέρχεσθε
|
Luke
|
FreBBB
|
9:4 |
Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et de là vous partirez.
|
Luke
|
LinVB
|
9:4 |
Sókó bokótí o ndáko ya moto, bófánda wâná téé mokolo bokolongwa epái ya yě.
|
Luke
|
BurCBCM
|
9:4 |
မည်သည့်အိမ်ကိုမဆို သင်တို့ဝင်ကြလျှင် ထိုအိမ်၌နေထိုင်၍ ထိုနေရာမှပင် ပြန်လည်ထွက်ခွာကြလော့။-
|
Luke
|
Che1860
|
9:4 |
ᎢᎸᎯᏢᏃ ᎠᏓᏁᎸ ᎢᏥᏴᎯᎮᏍᏗ ᎾᎭᏉ ᎢᏥᏁᏍᏗ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎢᏣᏂᎩᏍᎨᏍᏗ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
9:4 |
所入之室、則居之、亦由之而去、
|
Luke
|
VietNVB
|
9:4 |
Các con vào nhà nào, cứ ở lại đó cho đến khi đi.
|
Luke
|
CebPinad
|
9:4 |
Ug sa bisan unsang balaya nga inyong sak-an, pabilin kamo didto ug unya panglakaw kamo gikan didto.
|
Luke
|
RomCor
|
9:4 |
În orice casă veţi intra, să rămâneţi acolo, până veţi pleca din locul acela.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
9:4 |
Wasa kis me re pahn kasamwo kumwail ie, kumwail pedolong nan ihmwo oh mihmihte ie, kumwail lao mweselsang wasao.
|
Luke
|
HunUj
|
9:4 |
Amikor betértek egy házba, ott maradjatok, és onnan induljatok tovább.
|
Luke
|
GerZurch
|
9:4 |
Und in dem Hause, in das ihr hineingeht, da bleibet und von da ziehet weiter!
|
Luke
|
GerTafel
|
9:4 |
Und wenn ihr in ein Haus eingehet, so bleibet allda, und ziehet von dannen aus.
|
Luke
|
PorAR
|
9:4 |
Em qualquer casa em que entrardes, nela ficai, e dali partireis.
|
Luke
|
DutSVVA
|
9:4 |
En in wat huis gij ook zult ingaan, blijft aldaar, en gaat van daar uit.
|
Luke
|
Byz
|
9:4 |
και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
|
Luke
|
FarOPV
|
9:4 |
و به هرخانهای که داخل شوید همان جا بمانید تا از آن موضع روانه شوید.
|
Luke
|
Ndebele
|
9:4 |
Lakuyiphi indlu elingena kuyo, hlalani lapho, lalapho lisuke.
|
Luke
|
PorBLivr
|
9:4 |
E em qualquer casa que entrardes, ficai ali, e dali saí.
|
Luke
|
StatResG
|
9:4 |
Καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
|
Luke
|
SloStrit
|
9:4 |
In v kterokoli hišo vnidete, tu prebivajte, in odtod izhajajte.
|
Luke
|
Norsk
|
9:4 |
Og i det hus I kommer inn i, der skal I bli, og fra det skal I dra videre.
|
Luke
|
SloChras
|
9:4 |
In v katerokoli hišo pridete, tam prebivajte, in odtod pojdite dalje.
|
Luke
|
Calo
|
9:4 |
Y saro quer andré que chalareis oté permaneced, y na chaleis abrí de oté.
|
Luke
|
Northern
|
9:4 |
Hansı evə girsəniz, orada qalın və oradan da yola çıxın.
|
Luke
|
GerElb19
|
9:4 |
Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus.
|
Luke
|
PohnOld
|
9:4 |
O wasa kis me komail pan pedelong ong nan im eu, komail pan mimieta wasa o, komail lao kowei sang ia.
|
Luke
|
LvGluck8
|
9:4 |
Un kurā mājā jūs ieiesiet, tur paliekat, un no turienes ejat tālāk.
|
Luke
|
PorAlmei
|
9:4 |
E, em qualquer casa em que entrardes, ficae ali, e de lá sahi.
|
Luke
|
ChiUn
|
9:4 |
無論進哪一家,就住在那裡,也從那裡起行。
|
Luke
|
SweKarlX
|
9:4 |
Och i hvad hus I ingån, der blifver, tilldess I dragen dädan.
|
Luke
|
Antoniad
|
9:4 |
και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
|
Luke
|
CopSahid
|
9:4 |
ⲡⲏⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ϭⲱ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
9:4 |
In jedem Haus, wo ihr Eingang findet, da bleibt, bis ihr weiterwandert!
|
Luke
|
BulCarig
|
9:4 |
И в която къща влезете, там седете, и от там излезвайте на път.
|
Luke
|
FrePGR
|
9:4 |
et dans quelque maison que vous entriez, c'est là que vous devez rester et de là que vous devez sortir.
|
Luke
|
JapDenmo
|
9:4 |
どこでも家に入ったなら,そこにとどまり,そこから出発しなさい。
|
Luke
|
PorCap
|
9:4 |
Em qualquer casa em que entrardes, ficai lá até ao vosso regresso.
|
Luke
|
JapKougo
|
9:4 |
また、どこかの家にはいったら、そこに留まっておれ。そしてそこから出かけることにしなさい。
|
Luke
|
Tausug
|
9:4 |
Hawnu-hawnu bāy kakadtuan niyu, bang marayaw in pag'asip kaniyu, duun na kamu hanti' ha bāy yan, ha salugay niyu duun ha kawman yan.
|
Luke
|
GerTextb
|
9:4 |
Und wo ihr ein Haus betretet, da bleibet, und von da geht wieder weiter.
|
Luke
|
Kapingam
|
9:4 |
Maa di hale ga-hagaahi-mai goodou, ulu gi-lodo di hale deelaa, noho i-golo, gaa-dae-loo gi di-godou hagatanga i-di waahale deelaa.
|
Luke
|
SpaPlate
|
9:4 |
En la casa en que entrareis, quedaos, y de allí partid.
|
Luke
|
RusVZh
|
9:4 |
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
|
Luke
|
GerOffBi
|
9:4 |
Und wann immer (wenn) ihr in ein Haus hineingeht, dort bleibt, bis ihr von dort hinausgeht.
|
Luke
|
CopSahid
|
9:4 |
ⲡⲏⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ. ϭⲱ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲏⲓⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧϥ.
|
Luke
|
LtKBB
|
9:4 |
Į kuriuos tik namus įeisite, tenai pasilikite ir iš ten toliau keliaukite.
|
Luke
|
Bela
|
9:4 |
і ў які дом увойдзеце, там заставайцеся і адтуль выпраўляйцеся ў дарогу;
|
Luke
|
CopSahHo
|
9:4 |
ⲡⲏⲓ̈ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ. ϭⲱ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲁⲙⲏⲓ̈ⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅.
|
Luke
|
BretonNT
|
9:4 |
E peseurt ti bennak ma'c'h antreot, chomit ennañ betek ma'z eot kuit.
|
Luke
|
GerBoLut
|
9:4 |
Und wo ihr in ein Haus gehet, da bleibet, bis ihr von dannen ziehet.
|
Luke
|
FinPR92
|
9:4 |
Ja mihin taloon majoituttekin, siellä asukaa ja sieltä taas lähtekää.
|
Luke
|
DaNT1819
|
9:4 |
Og i hvilket Huus I gaae ind, bliver der, og drager derfra bort.
|
Luke
|
Uma
|
9:4 |
Ane ratarima-koi hi rala tomi hantomi, mo'oha' hi ree-mokoi duu' -ni kaliliu hilou hi ngata ntani' -na.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
9:4 |
Und in welches Haus auch immer ihr hineingeht, dort bleibt und von dort geht weiter.
|
Luke
|
SpaVNT
|
9:4 |
Y en cualquiera casa que entrareis quedad allí y de allí salid.
|
Luke
|
Latvian
|
9:4 |
Un kādā mājā jūs ieiesiet, tur palieciet un no turienes neizejiet!
|
Luke
|
SpaRV186
|
9:4 |
Y en cualquiera casa que entrareis, quedád allí, y salíd de allí.
|
Luke
|
FreStapf
|
9:4 |
En quelque maison que vous entriez, demeurez-y, et que, ce soit de là que vous partiez.
|
Luke
|
NlCanisi
|
9:4 |
In welk huis gij ook uw intrek neemt, blijft daar, totdat gij weer afreist.
|
Luke
|
GerNeUe
|
9:4 |
Wenn ihr in ein Haus aufgenommen werdet, dann bleibt dort, bis ihr den Ort wieder verlasst.
|
Luke
|
Est
|
9:4 |
Ja kuhu majasse te iganes sisse lähete, sinna jääge ja sealt minge teele.
|
Luke
|
UrduGeo
|
9:4 |
جس گھر میں بھی تم جاتے ہو اُس میں اُس مقام سے چلے جانے تک ٹھہرو۔
|
Luke
|
AraNAV
|
9:4 |
وَأَيَّ بَيْتٍ دَخَلْتُمْ فَهُنَاكَ أَقِيمُوا وَمِنْ هُنَاكَ ارْحَلُوا.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
9:4 |
无论进哪一家,就住在那里,直到离开。
|
Luke
|
f35
|
9:4 |
και εις ην οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
|
Luke
|
vlsJoNT
|
9:4 |
en in welk huis gij zult ingaan, blijft daar totdat gij vandaar weggaat.
|
Luke
|
ItaRive
|
9:4 |
E in qualunque casa sarete entrati, in quella dimorate e da quella ripartite.
|
Luke
|
Afr1953
|
9:4 |
En in watter huis julle ook mag ingaan, bly dáár en gaan dáárvandaan verder.
|
Luke
|
RusSynod
|
9:4 |
и в какой дом войдете, там оставайтесь и оттуда отправляйтесь в путь.
|
Luke
|
FreOltra
|
9:4 |
Dans quelque maison que vous entriez, restez-y, et que ce soit de là que vous partiez.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
9:4 |
जिस घर में भी तुम जाते हो उसमें उस मक़ाम से चले जाने तक ठहरो।
|
Luke
|
TurNTB
|
9:4 |
Hangi eve girerseniz, kentten ayrılıncaya dek orada kalın.
|
Luke
|
DutSVV
|
9:4 |
En in wat huis gij ook zult ingaan, blijft aldaar, en gaat van daar uit.
|
Luke
|
HunKNB
|
9:4 |
Amelyik házba betértek, ott maradjatok, és onnan induljatok tovább!
|
Luke
|
Maori
|
9:4 |
A ka tomo koutou ki tetahi whare, hei reira noho ai a haere noa i reira.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
9:4 |
Maingga-maingga lahat kat'kkahanbi, bang kam sinagina e' a'a sinō' pariyata' ni luma'na, subay kam pahanti' maina'an sat'ggolbi ma kaluma'an ina'an-i.
|
Luke
|
HunKar
|
9:4 |
És valamely házba bementek, ott maradjatok, és onnét induljatok tovább.
|
Luke
|
Viet
|
9:4 |
Hễ các ngươi vào nhà nào, hãy ở đó cho đến khi đi.
|
Luke
|
Kekchi
|
9:4 |
Nak texcˈulekˈ saˈ junak cab, aran texcana̱k. Toj ta̱cuulak xkˈehil nak texxic, tex-e̱lk saˈ li naˈajej aˈan.
|
Luke
|
Swe1917
|
9:4 |
Och när I haven kommit in något hus, så stannen där, till dess I lämnen den orten.
|
Luke
|
KhmerNT
|
9:4 |
ផ្ទះណាក៏ដោយដែលអ្នករាល់គ្នាបានចូល ចូរស្នាក់នៅផ្ទះនោះរហូតដល់អ្នករាល់គ្នាចេញពីទីនោះ
|
Luke
|
CroSaric
|
9:4 |
U koju god kuću uđete, ondje ostanite pa odande dalje pođite.
|
Luke
|
BasHauti
|
9:4 |
Eta cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, han çaudete, eta handic ilki albaitzindezte.
|
Luke
|
WHNU
|
9:4 |
και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
|
Luke
|
VieLCCMN
|
9:4 |
Khi anh em vào bất cứ nhà nào, thì ở lại đó và cũng từ đó mà ra đi.
|
Luke
|
FreBDM17
|
9:4 |
Et en quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là.
|
Luke
|
TR
|
9:4 |
και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
|
Luke
|
HebModer
|
9:4 |
והבית אשר תבאו בו שם שבו לכם ומשם צאו׃
|
Luke
|
Kaz
|
9:4 |
Қай үйге түссеңдер, сонда қонып, сол үйден жолға шығыңдар.
|
Luke
|
UkrKulis
|
9:4 |
І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте.
|
Luke
|
FreJND
|
9:4 |
Et dans quelque maison que vous entriez, là demeurez, et de là partez.
|
Luke
|
TurHADI
|
9:4 |
Bir yere gittiğinizde, oradan ayrılana kadar aynı evde kalın.
|
Luke
|
Wulfila
|
9:4 |
𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍂𐌳 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸, 𐌸𐌰𐍂 𐍃𐌰𐌻𐌾𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌸𐍂𐍉𐌷 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌹𐌸.
|
Luke
|
GerGruen
|
9:4 |
Wo immer ihr ein Haus betretet, da bleibt und zieht von hier dann wieder weiter.
|
Luke
|
SloKJV
|
9:4 |
In v katerokoli hišo vstopite, tam ostanite in od tam odidite.
|
Luke
|
Haitian
|
9:4 |
Rete nan yon sèl kay, kay kote y'a resevwa nou an, jouk nou pati kite peyi a.
|
Luke
|
FinBibli
|
9:4 |
Ja johon huoneesen te tulette sisälle, siinä te olkaat ja siitä lähtekäät ulos.
|
Luke
|
SpaRV
|
9:4 |
Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.
|
Luke
|
HebDelit
|
9:4 |
וְהַבַּיִת אֲשֶׁר תָּבֹאוּ בוֹ שָׁם שְׁבוּ־לָכֶם וּמִשָּׁם צֵאוּ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
9:4 |
Pan gewch groeso yng nghartre rhywun, arhoswch yno nes byddwch chi'n gadael y dre.
|
Luke
|
GerMenge
|
9:4 |
Wo ihr in ein Haus eingetreten seid, dort bleibt und von dort zieht weiter!
|
Luke
|
GreVamva
|
9:4 |
Και εις ήντινα οικίαν εισέλθητε, εκεί μένετε και εκείθεν εξέρχεσθε.
|
Luke
|
ManxGael
|
9:4 |
As thie erbee dy jed shiu stiagh ayn, gow-jee aaght ayns shen, derrey hed shiu reue.
|
Luke
|
Tisch
|
9:4 |
καὶ εἰς ἣν ἂν οἰκίαν εἰσέλθητε, ἐκεῖ μένετε καὶ ἐκεῖθεν ἐξέρχεσθε.
|
Luke
|
UkrOgien
|
9:4 |
І в який дім уві́йдете, — зоставайтеся там, і звідти відходьте.
|
Luke
|
MonKJV
|
9:4 |
Харин та нар ямар айлд орно тэндээ үлдэж тэгээд тэндээсээ яв.
|
Luke
|
FreCramp
|
9:4 |
Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
9:4 |
У коју кућу уђете онде будите и оданде полазите.
|
Luke
|
SpaTDP
|
9:4 |
A cualquier casa que entren, quédense allí y salgan de allí.
|
Luke
|
PolUGdan
|
9:4 |
A gdy wejdziecie do jakiegoś domu, tam pozostańcie i stamtąd wychodźcie.
|
Luke
|
FreGenev
|
9:4 |
Et en quelque maifon que vous entriez, demeurez-y, et vous en allez de là.
|
Luke
|
FreSegon
|
9:4 |
Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c'est de là que vous partirez.
|
Luke
|
Swahili
|
9:4 |
Nyumba yoyote mtakayoingia na kukaribishwa, kaeni humo mpaka mtakapoondoka katika kijiji hicho.
|
Luke
|
SpaRV190
|
9:4 |
Y en cualquiera casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.
|
Luke
|
HunRUF
|
9:4 |
Amikor betértek egy házba, maradjatok ott, és onnan induljatok tovább!
|
Luke
|
FreSynod
|
9:4 |
Dans quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à votre départ.
|
Luke
|
DaOT1931
|
9:4 |
Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort.
|
Luke
|
FarHezar
|
9:4 |
به هر خانهای که درآمدید، تا هنگام ترک شهر در آنجا بمانید.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
9:4 |
Na wanem haus yupela i go insait long en, stap long dispela hap, na lusim long dispela ples.
|
Luke
|
ArmWeste
|
9:4 |
Որո՛ւ տուն որ մտնէք՝ հո՛ն մնացէք, ապա անկէ մեկնեցէք:
|
Luke
|
DaOT1871
|
9:4 |
Og hvor I komme ind i et Hus, der skulle I blive og derfra drage bort.
|
Luke
|
JapRague
|
9:4 |
何れの家に入るも是に留りて、其處より出去ること勿れ。
|
Luke
|
Peshitta
|
9:4 |
ܘܠܐܝܢܐ ܒܝܬܐ ܕܥܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܬܡܢ ܗܘܘ ܘܡܢ ܬܡܢ ܦܘܩܘ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
9:4 |
Dans quelque maison que vous soyez entrés, demeurez-y et n’en sortez pas.
|
Luke
|
PolGdans
|
9:4 |
A do któregokolwiek domu wnijdziecie, tamże zostańcie, i stamtąd wynijdźcie.
|
Luke
|
JapBungo
|
9:4 |
いづれの家に入るとも、其處に留れ、而して其處より立ち去れ。
|
Luke
|
Elzevir
|
9:4 |
και εις ην αν οικιαν εισελθητε εκει μενετε και εκειθεν εξερχεσθε
|
Luke
|
GerElb18
|
9:4 |
Und in welches Haus irgend ihr eintretet, daselbst bleibet, und von dannen gehet aus.
|