Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark ABP 8:18  [2eyes 1Having], do you not see? And ears having, do you not hear? And do you not remember?
Mark ACV 8:18  Having eyes, ye see not, and having ears, ye hear not? And do ye not remember?
Mark AFV2020 8:18  Don't you see with your eyes? Don't you hear with your ears? And don't you remember?
Mark AKJV 8:18  Having eyes, see you not? and having ears, hear you not? and do you not remember?
Mark ASV 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark Anderson 8:18  Having eyes, do you not see? and having ears, do you not hear? and do you not remember?
Mark BBE 8:18  Having eyes, do you not see? and having ears, have you no hearing? and have you no memory?
Mark BWE 8:18  Can you not see with your eyes or hear with your ears? Do you not remember?
Mark CPDV 8:18  Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? Do you not remember,
Mark Common 8:18  Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember?
Mark DRC 8:18  Having eyes, see you not? And having ears, hear you not? Neither do you remember?
Mark Darby 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark EMTV 8:18  Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember?
Mark Etheridg 8:18  and eyes have you, and not see? and ears have you, and not hear? neither remember you?
Mark Geneva15 8:18  Haue yee eyes, and see not? and haue yee eares, and heare not? and doe ye not remember?
Mark Godbey 8:18  Having eyes, do you not see? having ears, do you not hear? and do you not remember?
Mark GodsWord 8:18  Are you blind and deaf? Don't you remember?
Mark Haweis 8:18  Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember?
Mark ISV 8:18  Do you have eyes but fail to see? Do you have ears but fail to hear?Jer 5:21 Don't you remember?
Mark Jubilee2 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark KJV 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark KJVA 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark KJVPCE 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark LEB 8:18  Although you have eyes, do you not see? And although you have ears, do you not hear? And do you not remember?
Mark LITV 8:18  "Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear?" And do you not remember? Jer. 5:21
Mark LO 8:18  Is your understanding still blinded? Have you no us of your eyes, or of your ears? or do you not remember
Mark MKJV 8:18  Do you have eyes and do not see? Do you have ears and do not hear? And do you not remember?
Mark Montgome 8:18  Are your minds so slow to comprehend? You have eyes, do you not see? You have ears, do you not hear?
Mark Murdock 8:18  and ye have eyes, but see not? and have ears, but hear not, nor reflect? (l9) When I broke the five loaves to five thousand, how many baskets full of the fragments took ye up? They say to him: Twelve.
Mark NETfree 8:18  Though you have eyes, don't you see? And though you have ears, can't you hear? Don't you remember?
Mark NETtext 8:18  Though you have eyes, don't you see? And though you have ears, can't you hear? Don't you remember?
Mark NHEB 8:18  Having eyes, do you not see? Having ears, do you not hear? Do you not remember?
Mark NHEBJE 8:18  Having eyes, do you not see? Having ears, do you not hear? Do you not remember?
Mark NHEBME 8:18  Having eyes, do you not see? Having ears, do you not hear? Do you not remember?
Mark Noyes 8:18  Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? And do ye not remember,
Mark OEB 8:18  “Though you have eyes, do you not see? And though you have ears, do you not hear?’ Do not you remember,
Mark OEBcth 8:18  “Though you have eyes, do you not see? And though you have ears, do you not hear?’ Do not you remember,
Mark OrthJBC 8:18  EINAYIM LAKHEM V'LO TIRU V'OZNAYIM LAKHEM V'LO TISHMA'U ("Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear?"--Yirmeyah 5:21; Yechezkel 12:2) And do you not remember,
Mark RKJNT 8:18  Having eyes, do you not see? and having ears, do you not hear? and do you not remember?
Mark RLT 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark RNKJV 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark RWebster 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark Rotherha 8:18  Eyes having, see ye not? and ears having, hear ye not? and remember ye not
Mark Twenty 8:18  'Though you have eyes, do you not see? and though you have ears, do you not hear?' Do not you remember,
Mark Tyndale 8:18  Have ye eyes and se not? and have ye eares and heare not? Do ye not remember?
Mark UKJV 8:18  Having eyes, see all of you not? and having ears, hear all of you not? and do all of you not remember?
Mark Webster 8:18  Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark Weymouth 8:18  You have eyes! can you not see? You have ears! can you not hear? and have you no memory?
Mark Worsley 8:18  Have ye eyes, and do not see? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
Mark YLT 8:18  Having eyes, do ye not see? and having ears, do ye not hear? and do ye not remember?
Mark VulgClem 8:18  oculos habentes non videtis ? et aures habentes non auditis ? nec recordamini,
Mark VulgCont 8:18  Oculos habentes non videtis? Et aures habentes non auditis? Nec recordamini,
Mark VulgHetz 8:18  oculos habentes non videtis? et aures habentes non auditis? Nec recordamini,
Mark VulgSist 8:18  oculos habentes non videtis? et aures habentes non auditis? Nec recordamini,
Mark Vulgate 8:18  oculos habentes non videtis et aures habentes non auditis nec recordamini
Mark CzeB21 8:18  Máte oči, a nevidíte? Máte uši, a neslyšíte? Už si nevzpomínáte?
Mark CzeBKR 8:18  Oči majíce, nevidíte? A uši majíce, neslyšíte? A nepomníte,
Mark CzeCEP 8:18  Oči máte, a nevidíte, uši máte, a neslyšíte! Nepamatujete se,
Mark CzeCSP 8:18  Oči máte a nevidíte, uši máte a neslyšíte? Nepamatujete si,
Mark ABPGRK 8:18  οφθαλμούς έχοντες ου βλέπετε και ώτα έχοντες ουκ ακούετε και ου μνημονεύετε
Mark Afr1953 8:18  Het julle oë en sien julle nie? En het julle ore en hoor julle nie?
Mark Alb 8:18  Keni sy dhe nuk shihni, keni veshë dhe nuk dëgjoni? Dhe nuk po mbani mend?
Mark Antoniad 8:18  οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
Mark AraNAV 8:18  لَكُمْ عُيُونٌ، أَلاَ تُبْصِرُونَ؟ لَكُمْ آذَانٌ، أَلاَ تَسْمَعُونَ؟ أَوَلَسْتُمْ تَذْكُرُونَ؟
Mark AraSVD 8:18  أَلَكُمْ أَعْيُنٌ وَلَا تُبْصِرُونَ، وَلَكُمْ آذَانٌ وَلَا تَسْمَعُونَ، وَلَا تَذْكُرُونَ؟
Mark ArmEaste 8:18  Աչքեր ունէք եւ չէ՞ք տեսնում, ականջներ ունէք եւ չէ՞ք լսում եւ դեռ չէ՞ք հասկանում ու չէ՞ք յիշում.
Mark ArmWeste 8:18  Աչքեր ունիք եւ չէ՞ք տեսներ, ականջներ ունիք ու չէ՞ք լսեր, եւ չէ՞ք յիշեր:
Mark Azeri 8:18  آيا گؤزلرئنئز اولا-اولا گؤرمورسونوز؟ قولاقلارينيز اولا-اولا اشئتمئرسئنئز؟
Mark BasHauti 8:18  Beguiac dituçuelaric, eztacussaçue? eta beharriac dituçuelaric, eztançuçue? eta etzarete orhoit?
Mark BeaMRK 8:18  Naghatai chu ooli, atu ookanahtghaala? naghaji chu ooli, atu atahtsukila? atu chu kyejetahtila?
Mark Bela 8:18  маючы вочы, ня бачыце? маючы вушы, ня чуеце? і не памятаеце?
Mark BretonNT 8:18  O kaout daoulagad, ne welit ket? O kaout divskouarn, ne glevit ket? Ha n'hoc'h eus ket a soñj?
Mark BulCarig 8:18  Очи имате, и не видите ли? и уши имате, и не чуете ли? и не помните ли?
Mark BulVeren 8:18  Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?
Mark BurCBCM 8:18  သင်တို့တွင် မျက်စိရှိလျက် မမြင်ကြသလော။ နားရှိလျက်နှင့် မကြားကြသလော။ သင်တို့မမှတ်မိကြသလော။-
Mark BurJudso 8:18  မျက်စိရှိလျက်ပင် မမြင်၊ နားရှိလျက်ပင် မကြား၊ စိတ်မအောက်မေ့ဘဲနေကြသလော။
Mark Byz 8:18  οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
Mark CSlEliza 8:18  Очи имуще не видите? И ушы имуще не слышите? И не помните ли,
Mark CebPinad 8:18  May mga mata man unta kamo, dili ba kamo makakita? May mga dalunggan man unta kamo, dili ba kamo makabati? Wala ba kamo mahinumdom?
Mark Che1860 8:18  ᏕᏥᎧᏅᏍᎪ, ᏂᏥᎪᏩᏘᏍᎬᎾᏃ ᎢᎩ? ᏕᏥᎵᎷᎦᏍᎪ, ᏂᏣᏛᎩᏍᎬᎾᏃ ᎢᎩ? ᎠᎴ ᏂᏣᏅᏓᏗᏍᎬᎾᏍᎪ ᎢᎩ?
Mark ChiNCVs 8:18  你们有眼不能看,有耳不能听吗?你们不记得吗?
Mark ChiSB 8:18  你們有眼看不見,有耳聽不見嗎﹖你們不記得:
Mark ChiUn 8:18  你們有眼睛,看不見嗎?有耳朵,聽不見嗎?也不記得嗎?
Mark ChiUnL 8:18  爾有目不見、有耳不聞、亦不憶乎、
Mark ChiUns 8:18  你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不见吗?也不记得吗?
Mark CopNT 8:18  ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲃⲁⲗ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⳿ⲙⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲟⲩⲟⲛ ϩⲁⲛⲙⲁϣϫ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⲁⲛ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲙⲉⲩⲓ ⲁⲛ.
Mark CopSahBi 8:18  ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲃⲁⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲣϩ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲙⲉⲩⲉ ⲁⲛ
Mark CopSahHo 8:18  ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲃⲁⲗ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲉⲓⲱⲣϩ̅ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛ̅ⲙⲁⲁϫⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲡⲙⲉⲩⲉ ⲁⲛ
Mark CopSahid 8:18  ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲃⲁⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲣϩ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲙⲉⲩⲉ ⲁⲛ
Mark CopSahid 8:18  ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲃⲁⲗ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲱⲣϩ ⲁⲛ. ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲣⲡⲙⲉⲩⲉ ⲁⲛ
Mark CroSaric 8:18  Oči imate, a ne vidite; uši imate, a ne čujete? Zar se ne sjećate?
Mark DaNT1819 8:18  Have I Øine, og see ikke? og have I Øren, og høre ikke? og komme I ikke ihu?
Mark DaOT1871 8:18  Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu?
Mark DaOT1931 8:18  Have I Øjne og se ikke? Og have I Øren og høre ikke? Og komme I ikke i Hu?
Mark Dari 8:18  شما که هم چشم دارید و هم گوش، آیا نمی بینید و نمی شنوید؟ آیا فراموش کرده اید
Mark DutSVV 8:18  Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet?
Mark DutSVVA 8:18  Ogen hebbende, ziet gij niet? En oren hebbende, hoort gij niet?
Mark Elzevir 8:18  οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
Mark Esperant 8:18  Okulojn havante, ĉu vi ne vidas? kaj orelojn havante, ĉu vi ne aŭdas? kaj ĉu vi ne memoras?
Mark Est 8:18  Silmad teil on, aga te ei näe; kõrvad teil on, aga te ei kuule ega mäleta.
Mark FarHezar 8:18  آیا چشم دارید و نمی‌بینید و گوش دارید و نمی‌شنوید؟ و آیا به یاد ندارید؟
Mark FarOPV 8:18  آیا چشم داشته نمی بینید و گوش داشته نمی شنوید و به یاد ندارید؟
Mark FarTPV 8:18  شما كه هم چشم دارید و هم گوش آیا نمی‌بینید و نمی‌شنوید؟ آیا فراموش کرده‌اید
Mark FinBibli 8:18  Silmät teillä on ja ette näe? ja korvat teillä on, ja ette kuule? ettekö myös muista?
Mark FinPR 8:18  Silmät teillä on, ettekö näe? Ja korvat teillä on, ettekö kuule? Ja ettekö muista:
Mark FinPR92 8:18  Onhan teillä silmät, ettekö te näe? Onhan teillä korvat, ettekö kuule? Ja ettekö muista:
Mark FinRK 8:18  Onhan teillä silmät, ettekö näe? Teillä on korvat, ettekö kuule? Vai ettekö muista?
Mark FinSTLK2 8:18  Silmät teillä on, ettekö näe? Korvat teillä on, ettekö kuule? Ettekö muista:
Mark FreBBB 8:18  Ayant des yeux, ne voyez-vous point ? et ayant des oreilles, n'entendez-vous point ? et ne vous souvenez-vous pas ?
Mark FreBDM17 8:18  Ayant des yeux, ne voyez-vous point ? ayant des oreilles, n’entendez-vous point ? et n’avez-vous point de mémoire ?
Mark FreCramp 8:18  Avez-vous des yeux pour ne pas voir, des oreilles pour ne pas entendre ? Et n'avez-vous point de mémoire ?
Mark FreGenev 8:18  Ayans des yeux, ne voyez-vous point? ayans des oreilles, n'oyez-vous point? & n'avez-vous point de fouvenance?
Mark FreJND 8:18  Ayant des yeux, ne voyez-vous pas ? et ayant des oreilles, n’entendez-vous pas ? et n’avez-vous point de mémoire ?
Mark FreOltra 8:18  Puisque vous avez des yeux, ne voyez- vous pas, et, puisque vous avez des oreilles, n'entendez-vous pas? N'avez-vous point de mémoire?
Mark FrePGR 8:18  Ayant des yeux ne voyez-vous pas ? Et ayant des oreilles n'entendez-vous pas ? Et ne vous souvenez-vous pas ?
Mark FreSegon 8:18  Avez-vous le cœur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas? Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de mémoire?
Mark FreStapf 8:18  Vous avez des yeux, vous ne voyez pas! Vous avez des oreilles, vous n'entendez pas ! Vous n'avez pas de mémoire!
Mark FreSynod 8:18  Vous avez des yeux, et vous ne voyez pas! Vous avez des oreilles, et, vous n'entendez point! N'avez-vous donc pas de mémoire?
Mark FreVulgG 8:18  Ayant des yeux, ne voyez-vous pas ? et ayant des oreilles, n’entendez-vous pas ? et n’avez-vous pas de mémoire ?
Mark GerAlbre 8:18  Ihr habt doch Augen, könnt ihr da nicht sehen? Und ihr habt Ohren, könnt ihr da nicht hören? Habt ihr kein Gedächtnis?
Mark GerBoLut 8:18  Habt Augen und sehet nicht und habt Ohren und horet nicht und denket nicht daran,
Mark GerElb18 8:18  Augen habt ihr und sehet nicht? und Ohren habt ihr und höret nicht? und erinnert ihr euch nicht?
Mark GerElb19 8:18  Augen habt ihr und sehet nicht? Und Ohren habt ihr und höret nicht? Und erinnert ihr euch nicht?
Mark GerGruen 8:18  Ihr habt Augen, seht aber nicht, und Ohren habt ihr, hört aber nicht. Erinnert ihr euch denn nicht mehr,
Mark GerLeoNA 8:18  Obwohl ihr Augen habt, seht ihr nicht, und obwohl ihr Ohren habt, hört ihr nicht? Und erinnert ihr euch nicht,
Mark GerLeoRP 8:18  Obwohl ihr Augen habt, seht ihr nicht? Und obwohl ihr Ohren habt, hört ihr nicht? Und erinnert ihr euch nicht,
Mark GerMenge 8:18  Ihr habt Augen und seht nicht, habt Ohren und hört nicht? Denkt ihr denn nicht daran:
Mark GerNeUe 8:18  Ihr habt doch Augen – könnt ihr nicht sehen? Ihr habt Ohren – könnt ihr nicht hören? Erinnert ihr euch nicht daran,
Mark GerOffBi 8:18  Ihr habt zwar Augen, aber seht nicht?Und ihr habt zwar Ohren, aber hört nicht? Und erinnert ihr euch nicht? (Und denkt daran:)
Mark GerReinh 8:18  Habt Augen und sehet nicht, und Ohren und höret nicht, und denket nicht daran?
Mark GerSch 8:18  Habt Augen und sehet nicht, Ohren und höret nicht? Und denket ihr nicht daran,
Mark GerTafel 8:18  Habet Augen und sehet nicht, habet Ohren und höret nicht und gedenket nicht?
Mark GerTextb 8:18  Ihr habt Augen und sehet nicht, Ohren und hört nicht, und denkt nicht daran,
Mark GerZurch 8:18  Augen habt ihr und seht nicht, und Ohren habt ihr und hört nicht? Und erinnert ihr euch nicht, (a) Jer 5:21; Hes 12:2; Mt 13:13
Mark GreVamva 8:18  οφθαλμούς έχοντες δεν βλέπετε, και ώτα έχοντες δεν ακούετε; και δεν ενθυμείσθε;
Mark Haitian 8:18  Gen lè nou pa wè nan je nou? Nou pa tande nan zòrèy nou? Se bliye nou gen tan bliye?
Mark HebDelit 8:18  עֵינַיִם לָכֶם וְלֹא תִרְאוּ וְאָזְנַיִם לָכֶם וְלֹא תִשְׁמְעוּ וְלֹא תִזְכֹּרוּ׃
Mark HebModer 8:18  עינים לכם ולא תראו ואזנים לכם ולא תשמעו ולא תזכרו׃
Mark HunKNB 8:18  Van szemetek, és nem láttok? Van fületek, és nem hallotok? Nem emlékeztek arra,
Mark HunKar 8:18  Szemeitek lévén, nem láttok-é? és füleitek lévén, nem hallotok-é? és nem emlékeztek-é?
Mark HunRUF 8:18  Van szemetek, mégsem láttok? Van fületek, mégsem hallotok? És nem emlékeztek,
Mark HunUj 8:18  Van szemetek, és mégsem láttok, fületek is van, és mégsem hallotok? Nem is emlékeztek?
Mark ItaDio 8:18  Avendo occhi, non vedete voi? e avendo orecchie, non udite voi? e non avete memoria alcuna?
Mark ItaRive 8:18  Avendo occhi non vedete? e avendo orecchie non udite? e non avete memoria alcuna?
Mark JapBungo 8:18  目ありて見ぬか、耳ありて聽かぬか。又なんぢら思ひ出でぬか、
Mark JapDenmo 8:18  目があっても見えないのか。耳があっても聞こえないのか。あなた方は覚えていないのか。
Mark JapKougo 8:18  目があっても見えないのか。耳があっても聞えないのか。まだ思い出さないのか。
Mark JapRague 8:18  目ありて見えず、耳ありて聞こえざるか、又記憶せざるか。
Mark KLV 8:18  ghajtaH mInDu', yImev SoH legh? ghajtaH qoghDu', yImev SoH Qoy? yImev SoH qaw?
Mark Kapingam 8:18  Godou golomada i-golo gei e-dee-gida? Godou dalinga i-golo, gei e-dee-longono? Goodou gu-de-langahia
Mark Kaz 8:18  Көздерің болғанмен көрмей, құлақтарың болғанмен естімейсіңдер ме? Кәне, естеріңе түсіріңдерші:
Mark Kekchi 8:18  Incˈaˈ nequetau xya̱lal. Cuan xnakˈ e̱ru ut incˈaˈ nequex-iloc. Cuan e̱xic ut incˈaˈ nequex-abin.
Mark KhmerNT 8:18  តើ​អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​ភ្នែក​មើល​មិន​ឃើញ​ មាន​ត្រចៀក​ស្ដាប់​មិន​ឮ​ ឬ​ក៏​អ្នក​រាល់គ្នា​ចាំ​មិន​បាន?​
Mark KorHKJV 8:18  너희가 눈이 있어도 보지 못하느냐? 귀가 있어도 듣지 못하느냐? 또 기억하지 못하느냐?
Mark KorRV 8:18  너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐 또 기억지 못하느냐
Mark Latvian 8:18  Jums ir acis, bet jūs neredzat; jums ir ausis, bet jūs nedzirdat? Un jūs neatminaties,
Mark LinVB 8:18  Bozalí ndé na míso mpô ya komóno té ? Bozalí na matói mpô ya koyóka té ? Bokundólí o mitéma té
Mark LtKBB 8:18  Turite akis, ir nematote; turite ausis, ir negirdite? Argi neatsimenate,
Mark LvGluck8 8:18  Jums ir acis, un jūs neredzat; jums ir ausis, un jūs nedzirdat un neatminaties?
Mark Mal1910 8:18  കണ്ണു ഉണ്ടായിട്ടും കണുന്നില്ലയോ? ചെവി ഉണ്ടായിട്ടും കേൾക്കുന്നില്ലയോ? ഓൎക്കുന്നതുമില്ലയോ?
Mark Maori 8:18  He kanohi nei o koutou, a kahore e kite? he taringa nei o koutou, a kahore e rongo? kahore e mahara?
Mark Mg1865 8:18  Mana-maso, fa tsy mahita va ianareo? Ary manan-tsofina, fa tsy mandre va ianareo? Ary tsy mahatadidy va ianareo?
Mark MonKJV 8:18  Та нар нүдтэй байж хардаггүй, чихтэй байж сонсдоггүй юм уу? Бас та нар санахгүй байна уу?
Mark MorphGNT 8:18  ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε
Mark Ndebele 8:18  Lilamehlo kaliboni yini? Futhi lilendlebe kalizwa yini? Njalo kalikhumbuli yini?
Mark NlCanisi 8:18  Gij hebt ogen, en toch ziet gij niet; oren, en toch hoort gij niet? Weet gij dan niet meer,
Mark NorBroed 8:18  Idet dere har øyer, ser dere ikke? Og idet dere har ører, hører dere ikke? Og minnes dere ikke?
Mark NorSMB 8:18  De hev augo, og ser ikkje! De hev øyro og høyrer ikkje! Kjem de då ikkje i hug
Mark Norsk 8:18  Har I øine og ser ikke, har I ører og hører ikke? Kommer I ikke i hu
Mark Northern 8:18  Gözləriniz ola-ola görmürsünüzmü? Qulaqlarınız ola-ola eşitmirsinizmi? Məgər yadınızdan çıxıb?
Mark Peshitta 8:18  ܘܥܝܢܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܚܙܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܐܕܢܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܠܐ ܥܗܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
Mark PohnOld 8:18  Mas omail mia, ap sota kilang; salong omail mia, ap sota rong. O komail sota tamataman,
Mark Pohnpeia 8:18  Mie pwoaren masamwail-a dahme kumwail sohte kak kilangki wasa? Mie salengamwail-a dahme kumwail sohte kak rongki wasa?
Mark PolGdans 8:18  Oczy mając nie widzicie, i uszy mając nie słyszycie, i nie pamiętacie?
Mark PolUGdan 8:18  Macie oczy, a nie widzicie, i macie uszy, a nie słyszycie? I nie pamiętacie?
Mark PorAR 8:18  Tendo olhos, não vedes? E tendo ouvidos, não ouvis? E não vos lembrais?
Mark PorAlmei 8:18  Tendo olhos, não vêdes? e, tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembraes?
Mark PorBLivr 8:18  Tendes olhos, e não vedes? Tendes ouvidos, e não ouvis?
Mark PorBLivr 8:18  Tendes olhos, e não vedes? Tendes ouvidos, e não ouvis?
Mark PorCap 8:18  *Tendes olhos e não vedes, tendes ouvidos e não ouvis? E não vos lembrais
Mark RomCor 8:18  Aveţi ochi şi nu vedeţi? Aveţi urechi şi nu auziţi? Şi nu vă aduceţi aminte deloc?
Mark RusSynod 8:18  Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
Mark RusSynod 8:18  Имея очи, не видите? Имея уши, не слышите? И не помните?
Mark RusVZh 8:18  Имея очи, не видите? имея уши, не слышите? и не помните?
Mark SBLGNT 8:18  ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε
Mark ScotsGae 8:18  Tha suilean agaibh, 's nach eil sibh a faicinn? Agus cluasan agaibh, 's nach eil sibh a cluinntinn? Cha mhua tha sibh a cuimhneachadh,
Mark Shona 8:18  Mune meso hamuoni here? Uye mune nzeve, hamunzwi here? Uye hamurangariri here?
Mark SloChras 8:18  Oči imate, in ne vidite? ušesa imate, in ne slišite? in ne pomnite li?
Mark SloKJV 8:18  Imate oči, pa ne vidite? Imate ušesa, pa ne slišite? In ali se ne spominjate?
Mark SloStrit 8:18  Očí imate, in ne vidite? ušesa imate, in ne slišite? in ne pomnite li?
Mark SomKQA 8:18  Indho baad leedihiin, miyaydnaan waxba arkaynin? Dhegona waad leedihiin, miyaydnaan waxba maqlaynin oo aydnaan xusuusnayn?
Mark SpaPlate 8:18  ¿Teniendo ojos, no veis; y teniendo oídos, no oís?
Mark SpaRV 8:18  ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis?
Mark SpaRV186 8:18  ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿Y no os acordáis?
Mark SpaRV190 8:18  ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿y no os acordáis?
Mark SpaTDP 8:18  ¿Teniendo ojos, no ven? ¿Teniendo oídos, no escuchan? ¿No recuerdan
Mark SpaVNT 8:18  ¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oidos no oís? ¿Y no os acordais?
Mark SrKDEkav 8:18  Очи имате и не видите? Уши имате и не чујете? И не памтите ли
Mark SrKDIjek 8:18  Очи имате и не видите? уши имате и не чујете? И не памтите ли
Mark StatResG 8:18  ‘Ὀφθαλμοὺς ἔχοντες, οὐ βλέπετε; Καὶ ὦτα ἔχοντες, οὐκ ἀκούετε;’ Καὶ οὐ μνημονεύετε;
Mark Swahili 8:18  Je, Mnayo macho na hamwoni? Mnayo masikio na hamsikii? Je, hamkumbuki
Mark Swe1917 8:18  I haven ju ögon; sen I då icke? I haven ju öron; hören I då icke?
Mark SweFolk 8:18  ögon som inte ser och öron som inte hör? Kommer ni inte ihåg
Mark SweKarlX 8:18  Hafvandes ögon, och sen intet? och hafvandes öron, och hören intet?
Mark SweKarlX 8:18  Hafvandes ögon, och sen intet? och hafvandes öron, och hören intet?
Mark TNT 8:18  ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε; καὶ οὐ μνημονεύετε;
Mark TR 8:18  οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
Mark TagAngBi 8:18  Mayroon kayong mga mata, hindi baga kayo nangakakakita? at mayroon kayong mga tainga, hindi baga kayo nangakakarinig? at hindi baga ninyo nangaaalaala?
Mark Tausug 8:18  Taga mata sa kamu, na mayta' kamu di' makakita'? Taga taynga sa kamu, na mayta' kamu di' makarungug? Di' niyu ka katumtuman
Mark ThaiKJV 8:18  มีตาแล้วยังไม่เห็นหรือ มีหูแล้วยังไม่ได้ยินหรือ ท่านทั้งหลายจำไม่ได้หรือ
Mark Tisch 8:18  ὀφθαλμοὺς ἔχοντες οὐ βλέπετε, καὶ ὦτα ἔχοντες οὐκ ἀκούετε, καὶ οὐ μνημονεύετε,
Mark TpiKJPB 8:18  Taim yupela i gat ol ai, yupela i no lukluk? Na taim yupela i gat ol ia, yupela i no harim? Na ating i yes long yupela i no holim tingting?
Mark TurHADI 8:18  Gözleriniz görmez, kulaklarınız duymaz mı oldu? Yeterince ekmeğiniz yokken neler yaptığımı hatırlamıyor musunuz?
Mark TurNTB 8:18  Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız?” “On iki” dediler.
Mark UkrKulis 8:18  Очі мавши, не бачите? й, уші мавши, не чуєте, й вже не памятаєте?
Mark UkrOgien 8:18  „Мавши очі — не бачите, і мавши ву́ха — не чуєте?“ І не пам'ятаєте,
Mark Uma 8:18  Ntaa' na'inca-di Yesus napa to ra'uli' ana'guru-nae, toe pai' na'uli' -raka: "Napa pai' ntora mpololita ka'uma-na ria roti-nie? Ko'ia oa' -tano nipaha-e? Ha uma oa' monoto nono-ni, jau-mi ni'epe tudui' -ku, jau nihilo kabaraka' -ku? Mataa pai' tilingaa moto-koi, hiaa' uma oa' nipaha napa to nihilo pai' to ni'epe? Ha uma nikiwoi,
Mark UrduGeo 8:18  تمہاری آنکھیں تو ہیں، کیا تم دیکھ نہیں سکتے؟ تمہارے کان تو ہیں، کیا تم سن نہیں سکتے؟ اور کیا تمہیں یاد نہیں
Mark UrduGeoD 8:18  तुम्हारी आँखें तो हैं, क्या तुम देख नहीं सकते? तुम्हारे कान तो हैं, क्या तुम सुन नहीं सकते? और क्या तुम्हें याद नहीं
Mark UrduGeoR 8:18  Tumhārī āṅkheṅ to haiṅ, kyā tum dekh nahīṅ sakte? Tumhāre kān to haiṅ, kyā tum sun nahīṅ sakte? Aur kyā tumheṅ yād nahīṅ
Mark UyCyr 8:18  Көзүңлар туруп көрмәйватамсиләр? Қулиғиңлар туруп аңлимай­ватамсиләр? Есиңларда йоқму?
Mark VieLCCMN 8:18  Anh em có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe ư ? Anh em không nhớ sao :
Mark Viet 8:18  Các ngươi lại không nhớ hay sao? Có tai mà sao không nghe? Các ngươi lại không nhớ hay sao?
Mark VietNVB 8:18  Sao có mắt mà không thấy, có tai mà không nghe? Các con chẳng nhớ gì sao?
Mark WHNU 8:18  οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
Mark WelBeibl 8:18  Ydych chithau hefyd yn ddall er bod llygaid gynnoch chi, ac yn fyddar er bod clustiau gynnoch chi? Ydych chi'n cofio dim byd?
Mark Wulfila 8:18  𐌰𐌿𐌲𐍉𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌿𐍃𐍉𐌽𐌰 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌼𐌿𐌽𐌿𐌸.
Mark Wycliffe 8:18  Ye hauynge iyen, seen not, and ye hauynge eeris, heren not; nethir ye han mynde,
Mark f35 8:18  οφθαλμους εχοντες ου βλεπετε και ωτα εχοντες ουκ ακουετε και ου μνημονευετε
Mark sml_BL_2 8:18  Aniya' matabi sagō' mbal kam maka'nda'. Aniya' taingabi sagō' mbal makakale. Arai' halam taentombi bay hinangku llaw ina'an-i,
Mark vlsJoNT 8:18  terwijl gij oogen hebt ziet gij niet, en terwijl gij ooren hebt hoort gij niet, en gij hebt geen geheugen?