|
Mark
|
ABP
|
8:37 |
Or what shall [2give 1a man] as a bargain for his soul?
|
|
Mark
|
ACV
|
8:37 |
Or what will a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
AFV2020
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
AKJV
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
ASV
|
8:37 |
For what should a man give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
Anderson
|
8:37 |
Or, what will a man give as a ransom for his life?
|
|
Mark
|
BBE
|
8:37 |
And what would a man give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
BWE
|
8:37 |
What can a person give to get back his soul? People have gone away from God and are full of wrong ways. If anyone in this time is ashamed of me and the things I say, the Son of Man also will be ashamed of that person when he comes. The Son of Man will come with his holy angels, and be great like his Father.’
|
|
Mark
|
CPDV
|
8:37 |
Or, what will a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Common
|
8:37 |
Or what can a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
DRC
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul:
|
|
Mark
|
Darby
|
8:37 |
for what should a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
EMTV
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Etheridg
|
8:37 |
Or what shall a son of man give (as) the compensation for his soul?
|
|
Mark
|
Geneva15
|
8:37 |
Or what exchange shall a man giue for his soule?
|
|
Mark
|
Godbey
|
8:37 |
For what would a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
GodsWord
|
8:37 |
Or what should a person give in exchange for life?
|
|
Mark
|
Haweis
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
ISV
|
8:37 |
Indeed, what can a person give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
Jubilee2
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
KJV
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
KJVA
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
KJVPCE
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
LEB
|
8:37 |
For what can a person give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
LITV
|
8:37 |
Or what shall a man give as an exchange for his soul?
|
|
Mark
|
LO
|
8:37 |
or what will a man not give in ransom for his life?
|
|
Mark
|
MKJV
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Montgome
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
Murdock
|
8:37 |
Or what will a man give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
NETfree
|
8:37 |
What can a person give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
NETtext
|
8:37 |
What can a person give in exchange for his life?
|
|
Mark
|
NHEB
|
8:37 |
Or what will a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
NHEBJE
|
8:37 |
Or what will a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
NHEBME
|
8:37 |
Or what will a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Noyes
|
8:37 |
For what can a man give as an exchange for his life?
|
|
Mark
|
OEB
|
8:37 |
For what could a person give that is of equal value with their life?
|
|
Mark
|
OEBcth
|
8:37 |
For what could a person give that is of equal value with their life?
|
|
Mark
|
OrthJBC
|
8:37 |
"For what shall a ben Adam give in exchange [for] his neshamah?
|
|
Mark
|
RKJNT
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
RLT
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
RNKJV
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
RWebster
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Rotherha
|
8:37 |
For what can a man, give, in exchange for his life?
|
|
Mark
|
Twenty
|
8:37 |
For what could a man give that is of equal value with his life?
|
|
Mark
|
Tyndale
|
8:37 |
or els what shall a ma geve to redeme his soule agayne?
|
|
Mark
|
UKJV
|
8:37 |
Or what shall a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Webster
|
8:37 |
Or what will a man give in exchange for his soul?
|
|
Mark
|
Weymouth
|
8:37 |
For what could a man give to buy back his life?
|
|
Mark
|
Worsley
|
8:37 |
or what shall a man give as a ransom for his soul?
|
|
Mark
|
YLT
|
8:37 |
Or what shall a man give as an exchange for his life?
|
|
Mark
|
ABPGRK
|
8:37 |
η τι δώσει άνθρωπος αντάλλαγμα της ψυχής αυτού
|
|
Mark
|
Afr1953
|
8:37 |
Of wat sal 'n mens gee as losprys vir sy siel?
|
|
Mark
|
Alb
|
8:37 |
Ose çfarë mund të japë njeriu në shkëmbim të shpirtit të vet?
|
|
Mark
|
Antoniad
|
8:37 |
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
|
|
Mark
|
AraNAV
|
8:37 |
أَوْ مَاذَا يُقَدِّمُ الإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟
|
|
Mark
|
AraSVD
|
8:37 |
أَوْ مَاذَا يُعْطِي ٱلْإِنْسَانُ فِدَاءً عَنْ نَفْسِهِ؟
|
|
Mark
|
ArmEaste
|
8:37 |
որովհետեւ մարդ ի՞նչ ունի տալու իր անձի փոխարէն:
|
|
Mark
|
ArmWeste
|
8:37 |
կամ՝ մարդ ի՞նչ փրկանք պիտի տայ իր անձին փոխարէն:
|
|
Mark
|
Azeri
|
8:37 |
ائنسان اؤز جاني عوضئنه نه وره بئلر؟
|
|
Mark
|
BasHauti
|
8:37 |
Edo cer emanen du guiçonac bere arimaren recompensamendutan?
|
|
Mark
|
BeaMRK
|
8:37 |
Ooli sitah tyesooite taghatai tah?
|
|
Mark
|
Bela
|
8:37 |
альбо які выкуп дасьць чалавек за душу сваю?
|
|
Mark
|
BretonNT
|
8:37 |
Petra a rofe an den e trok ouzh e ene?
|
|
Mark
|
BulCarig
|
8:37 |
Или какво ще даде человек в размена за душата си?
|
|
Mark
|
BulVeren
|
8:37 |
Защото, какво би дал човек в замяна на живота си?
|
|
Mark
|
BurCBCM
|
8:37 |
လူသည် မိမိ၏အသက်ကို မည်သည့်အရာနှင့်လဲလှယ်နိုင်မည်နည်း။-
|
|
Mark
|
BurJudso
|
8:37 |
မိမိအသက်ဝိညာဉ်ကို အဘယ်ဥစ္စာနှင့် ရွေးနိုင်သနည်း။
|
|
Mark
|
Byz
|
8:37 |
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
|
|
Mark
|
CSlEliza
|
8:37 |
Или что даст человек измену на души своей?
|
|
Mark
|
CebPinad
|
8:37 |
Ug unsa may ikahatag sa tawo nga arang ikabawi niya sa iyang kinabuhi?
|
|
Mark
|
Che1860
|
8:37 |
ᎠᎴ ᎦᏙ ᏯᎲᎦ ᏴᏫ ᏱᎦᏁᏟᏴᏍᏓ ᎤᏓᏅᏙ?
|
|
Mark
|
ChiNCVs
|
8:37 |
人还能用什么换回自己的生命呢?
|
|
Mark
|
ChiSB
|
8:37 |
人還拿什麼作為自己靈魂的代價﹖
|
|
Mark
|
ChiUn
|
8:37 |
人還能拿甚麼換生命呢?
|
|
Mark
|
ChiUnL
|
8:37 |
人將以何者易其生乎、
|
|
Mark
|
ChiUns
|
8:37 |
人还能拿甚么换生命呢?
|
|
Mark
|
CopNT
|
8:37 |
ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁⲧⲏⲓϥ ⳿ⲛ⳿ⲧϣⲉⲃⲓ⳿ⲱ ⳿ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
|
|
Mark
|
CopSahBi
|
8:37 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛϣⲃⲃⲓⲱ ϩⲁⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
|
|
Mark
|
CopSahHo
|
8:37 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ϣⲃ̅ⲃⲓⲱ ϩⲁⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
|
|
Mark
|
CopSahid
|
8:37 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛϣⲃⲃⲓⲱ ϩⲁⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
|
|
Mark
|
CopSahid
|
8:37 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛϣⲃⲃⲓⲱ ϩⲁⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
|
|
Mark
|
CroSaric
|
8:37 |
Ta što da čovjek dadne u zamjenu za život svoj?
|
|
Mark
|
DaNT1819
|
8:37 |
Eller hvad kan et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
|
|
Mark
|
DaOT1871
|
8:37 |
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
|
|
Mark
|
DaOT1931
|
8:37 |
Thi hvad kunde et Menneske give til Vederlag for sin Sjæl?
|
|
Mark
|
Dari
|
8:37 |
و انسان چه می تواند بدهد تا جان خود را باز یابد؟
|
|
Mark
|
DutSVV
|
8:37 |
Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
|
|
Mark
|
DutSVVA
|
8:37 |
Of wat zal een mens geven, tot lossing van zijn ziel?
|
|
Mark
|
Elzevir
|
8:37 |
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
|
|
Mark
|
Esperant
|
8:37 |
Ĉar kion homo donu interŝanĝe por sia animo?
|
|
Mark
|
Est
|
8:37 |
Või mis võib inimene anda oma hinge vahetushinnaks?
|
|
Mark
|
FarHezar
|
8:37 |
انسان برای بازیافتن جان خود چه میتواند بدهد؟
|
|
Mark
|
FarOPV
|
8:37 |
یا آنکه آدمی چه چیز را به عوض جان خود بدهد؟
|
|
Mark
|
FarTPV
|
8:37 |
و انسان چه میتواند بدهد تا جان خود را باز یابد؟
|
|
Mark
|
FinBibli
|
8:37 |
Eli mitä ihminen antaa sielunsa lunastukseksi?
|
|
Mark
|
FinPR
|
8:37 |
Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi?
|
|
Mark
|
FinPR92
|
8:37 |
Millä ihminen voi ostaa sielunsa takaisin?
|
|
Mark
|
FinRK
|
8:37 |
Sillä mitä ihminen voi antaa sielunsa lunnaiksi?
|
|
Mark
|
FinSTLK2
|
8:37 |
Sillä mitä ihminen voi antaa sielunsa lunnaiksi?
|
|
Mark
|
FreBBB
|
8:37 |
Car que donnerait l'homme en échange de son âme ?
|
|
Mark
|
FreBDM17
|
8:37 |
Ou que donnera l’homme en échange de son âme ?
|
|
Mark
|
FreCramp
|
8:37 |
Car que donnera l'homme en échange de son âme ?
|
|
Mark
|
FreGenev
|
8:37 |
Ou que donnera l'homme pour recompenfe de fon ame?
|
|
Mark
|
FreJND
|
8:37 |
ou que donnera un homme en échange de son âme ?
|
|
Mark
|
FreOltra
|
8:37 |
Car que donnera un homme pour recouvrer son âme?
|
|
Mark
|
FrePGR
|
8:37 |
Car que donnerait l'homme pour racheter sa vie ?
|
|
Mark
|
FreSegon
|
8:37 |
Que donnerait un homme en échange de son âme?
|
|
Mark
|
FreStapf
|
8:37 |
Qu'est-ce qu'il donnera en échange de sa vie?
|
|
Mark
|
FreSynod
|
8:37 |
Ou bien, que donnerait l'homme en échange de son âme?
|
|
Mark
|
FreVulgG
|
8:37 |
Ou que donnera l’homme en échange de son âme ?
|
|
Mark
|
GerAlbre
|
8:37 |
Denn welchen Preis kann jemand zahlen, um sich damit sein Seelenheil zu erkaufen?
|
|
Mark
|
GerBoLut
|
8:37 |
Oder was kann der Mensch geben, damit er seine Seele lose?
|
|
Mark
|
GerElb18
|
8:37 |
Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele?
|
|
Mark
|
GerElb19
|
8:37 |
Denn was wird ein Mensch als Lösegeld geben für seine Seele?
|
|
Mark
|
GerGruen
|
8:37 |
Was könnte auch einer geben als Kaufpreis für sein Leben?
|
|
Mark
|
GerLeoNA
|
8:37 |
Denn was sollte ein Mensch als Gegenwert für sein Leben geben?
|
|
Mark
|
GerLeoRP
|
8:37 |
Oder was würde ein Mensch als Gegenwert für sein Leben geben?
|
|
Mark
|
GerMenge
|
8:37 |
Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert für sein Leben geben?
|
|
Mark
|
GerNeUe
|
8:37 |
Was könnte er denn als Gegenwert für sein Leben geben?
|
|
Mark
|
GerOffBi
|
8:37 |
Denn was könnte (sollte) man (ein Mensch) als Gegenwert für sein Leben (Seele) geben?
|
|
Mark
|
GerReinh
|
8:37 |
Oder was will ein Mensch geben, als Lösegeld für seine Seele?
|
|
Mark
|
GerSch
|
8:37 |
Oder was will ein Mensch zum Lösegeld seiner Seele geben?
|
|
Mark
|
GerTafel
|
8:37 |
Oder was kann denn der Mensch geben zur Lösung seiner Seele?
|
|
Mark
|
GerTextb
|
8:37 |
Denn was könnte der Mensch zum Tausch geben für sein Leben?
|
|
Mark
|
GerZurch
|
8:37 |
Denn was könnte ein Mensch als Gegenwert (zur Wiedererlangung) seines Lebens geben? (a) Ps 49:8 9
|
|
Mark
|
GreVamva
|
8:37 |
Η τι θέλει δώσει ο άνθρωπος εις ανταλλαγήν της ψυχής αυτού;
|
|
Mark
|
Haitian
|
8:37 |
Ou ankò, kisa yon nonm kapab bay pou l' gen lavi?
|
|
Mark
|
HebDelit
|
8:37 |
אוֹ מַה־יִּתֵּן אִישׁ פִּדְיוֹן נַפְשׁוֹ׃
|
|
Mark
|
HebModer
|
8:37 |
או מה יתן איש פדיון נפשו׃
|
|
Mark
|
HunKNB
|
8:37 |
Hisz mit adhat az ember cserébe a lelkéért?
|
|
Mark
|
HunKar
|
8:37 |
Avagy mit adhat az ember váltságul az ő lelkéért?
|
|
Mark
|
HunRUF
|
8:37 |
Mert mit is adhatna az ember váltságdíjul az életéért?
|
|
Mark
|
HunUj
|
8:37 |
Mert mit adhat az ember váltságdíjul lelkéért?
|
|
Mark
|
ItaDio
|
8:37 |
Ovvero, che darà l’uomo in iscambio dell’anima sua?
|
|
Mark
|
ItaRive
|
8:37 |
E infatti, che darebbe l’uomo in cambio dell’anima sua?
|
|
Mark
|
JapBungo
|
8:37 |
人その生命の代に何を與へんや。
|
|
Mark
|
JapDenmo
|
8:37 |
人は自分の命と引き換えにいったい何を支払うというのか。
|
|
Mark
|
JapKougo
|
8:37 |
また、人はどんな代価を払って、その命を買いもどすことができようか。
|
|
Mark
|
JapRague
|
8:37 |
又人何を以てか其生命に易へんや。
|
|
Mark
|
KLV
|
8:37 |
vaD nuq DichDaq a loD nob Daq exchange vaD Daj yIn?
|
|
Mark
|
Kapingam
|
8:37 |
Di mee i-golo ai bolo e-wanga gei goe ga-hai-mee labelaa gi do mouli!
|
|
Mark
|
Kaz
|
8:37 |
Адам өз өмірі үшін қандай құн төлей алады?
|
|
Mark
|
Kekchi
|
8:37 |
¿Ma cuan ta biˈ li cˈaˈru tixtoj cuiˈ li yuˈam chi junelic?
|
|
Mark
|
KhmerNT
|
8:37 |
តើមនុស្សយកអ្វីមកប្ដូរនឹងជីវិតខ្លួនបាន?
|
|
Mark
|
KorHKJV
|
8:37 |
사람이 무엇을 주어 자기 혼을 대신하게 하겠느냐?
|
|
Mark
|
KorRV
|
8:37 |
사람이 무엇을 주고 제 목숨을 바꾸겠느냐
|
|
Mark
|
Latvian
|
8:37 |
Vai kādu maiņas pretvērtību cilvēks dos par savu dvēseli?
|
|
Mark
|
LinVB
|
8:37 |
Elóko níni moto akokí kofúta mpô ’te ábíka ?
|
|
Mark
|
LtKBB
|
8:37 |
Arba kuo žmogus galėtų išsipirkti savo sielą?!
|
|
Mark
|
LvGluck8
|
8:37 |
Jeb ko cilvēks var dot par savas dvēseles atpirkšanu?
|
|
Mark
|
Mal1910
|
8:37 |
അല്ല, തന്റെ ജീവന്നു വേണ്ടി മനുഷ്യൻ എന്തൊരു മറുവില കൊടുക്കും;
|
|
Mark
|
Maori
|
8:37 |
He aha hoki ta te tangata e hoatu ai hei utu mona kia ora?
|
|
Mark
|
Mg1865
|
8:37 |
Fa inona no homen’ ny olona ho takalon’ ny ainy?
|
|
Mark
|
MonKJV
|
8:37 |
Эсвэл хүмүүн сэтгэлийнхээ төлөө юуг солионд өгөх вэ?
|
|
Mark
|
MorphGNT
|
8:37 |
⸂τί γὰρ⸃ ⸀δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
|
|
Mark
|
Ndebele
|
8:37 |
Kumbe umuntu uzanikani kube lihlawulo lomphefumulo wakhe?
|
|
Mark
|
NlCanisi
|
8:37 |
Of wat zal een mens in ruil geven voor zijn ziel?
|
|
Mark
|
NorBroed
|
8:37 |
Eller hva skal et menneske gi i bytte for sjelen sin?
|
|
Mark
|
NorSMB
|
8:37 |
For kva kann menneskjet gjeva i byte for sjæli si?
|
|
Mark
|
Norsk
|
8:37 |
For hvad kan vel et menneske gi til vederlag for sin sjel?
|
|
Mark
|
Northern
|
8:37 |
İnsan öz canının əvəzinə nə verə bilər?
|
|
Mark
|
Peshitta
|
8:37 |
ܐܘ ܡܢܐ ܢܬܠ ܒܪܢܫܐ ܬܚܠܘܦܐ ܕܢܦܫܗ ܀
|
|
Mark
|
PohnOld
|
8:37 |
O da me aramas pan wiliankida maur i?
|
|
Mark
|
Pohnpeia
|
8:37 |
Dahme emen kak kihda pwe en pwurehng eh mour?
|
|
Mark
|
PolGdans
|
8:37 |
Albo co za zamianę da człowiek za duszę swoję?
|
|
Mark
|
PolUGdan
|
8:37 |
Albo co da człowiek w zamian za swoją duszę?
|
|
Mark
|
PorAR
|
8:37 |
Ou que daria o homem em troca de sua vida?
|
|
Mark
|
PorAlmei
|
8:37 |
Ou que dará o homem pelo resgate da sua alma?
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
8:37 |
Ou que daria alguém em resgate de sua alma?
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
8:37 |
Ou que daria alguém em resgate de sua alma?
|
|
Mark
|
PorCap
|
8:37 |
Ou que pode o homem dar em troca da sua vida?
|
|
Mark
|
RomCor
|
8:37 |
Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său?
|
|
Mark
|
RusSynod
|
8:37 |
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
|
|
Mark
|
RusSynod
|
8:37 |
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
|
|
Mark
|
RusVZh
|
8:37 |
Или какой выкуп даст человек за душу свою?
|
|
Mark
|
SBLGNT
|
8:37 |
⸂τί γὰρ⸃ ⸀δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
|
|
Mark
|
ScotsGae
|
8:37 |
No ciod a bheir duine an eirig anma?
|
|
Mark
|
Shona
|
8:37 |
Kana kuti munhu achapei kuti chive muripo wemweya wake?
|
|
Mark
|
SloChras
|
8:37 |
Kajti kaj more dati človek v zameno za dušo svojo?
|
|
Mark
|
SloKJV
|
8:37 |
§ Ali kaj bo dal človek v zamenjavo za svojo dušo?
|
|
Mark
|
SloStrit
|
8:37 |
Ali kaj bo dal človek v zameno za dušo svojo?
|
|
Mark
|
SomKQA
|
8:37 |
Nin muxuu u bixiyaa naftiisa beddelkeeda?
|
|
Mark
|
SpaPlate
|
8:37 |
Pues ¿qué cosa puede dar el hombre a cambio de su vida?
|
|
Mark
|
SpaRV
|
8:37 |
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
|
|
Mark
|
SpaRV186
|
8:37 |
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
|
|
Mark
|
SpaRV190
|
8:37 |
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
|
|
Mark
|
SpaTDP
|
8:37 |
¿Qué dará un hombre a cambio de su vida?
|
|
Mark
|
SpaVNT
|
8:37 |
¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?
|
|
Mark
|
SrKDEkav
|
8:37 |
Или какав ће откуп дати човек за душу своју?
|
|
Mark
|
SrKDIjek
|
8:37 |
Или какав ће откуп дати човјек за душу своју?
|
|
Mark
|
StatResG
|
8:37 |
Τί γὰρ δώσει ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
|
|
Mark
|
Swahili
|
8:37 |
Ama mtu atatoa kitu gani badala ya maisha yake?
|
|
Mark
|
Swe1917
|
8:37 |
Och vad kan en människa giva till lösen för sin själ?
|
|
Mark
|
SweFolk
|
8:37 |
Vad kan en människa ge till lösen för sin själ?
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
8:37 |
Eller hvad kan en menniska gifva, der hon sin själ med lösa må?
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
8:37 |
Eller hvad kan en menniska gifva, der hon sin själ med lösa må?
|
|
Mark
|
TNT
|
8:37 |
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
|
|
Mark
|
TR
|
8:37 |
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
|
|
Mark
|
TagAngBi
|
8:37 |
Sapagka't anong ibibigay ng tao na katumbas sa kaniyang buhay?
|
|
Mark
|
Tausug
|
8:37 |
Sabab wayruun unu-unu ha lawm dunya ini in hikalukat sin hambuuk tau sin nyawa niya dayn ha lawm kasiksaan.
|
|
Mark
|
ThaiKJV
|
8:37 |
เพราะว่าผู้นั้นจะนำอะไรไปแลกเอาจิตวิญญาณของตนกลับคืนมา
|
|
Mark
|
Tisch
|
8:37 |
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;
|
|
Mark
|
TpiKJPB
|
8:37 |
O man bai givim wanem bilong senisim tewel bilong em?
|
|
Mark
|
TurHADI
|
8:37 |
İnsan canı karşılığında ne verebilir ki!
|
|
Mark
|
TurNTB
|
8:37 |
İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?
|
|
Mark
|
UkrKulis
|
8:37 |
Або що дасть чоловік у замін душі своєї?
|
|
Mark
|
UkrOgien
|
8:37 |
Або що́ назамі́н дасть люди́на за душу свою?
|
|
Mark
|
Uma
|
8:37 |
Apa' uma ria napa-napa to ma'ala tasula' -ki katuwua' to lompe' toe.
|
|
Mark
|
UrduGeo
|
8:37 |
انسان اپنی جان کے بدلے کیا دے سکتا ہے؟
|
|
Mark
|
UrduGeoD
|
8:37 |
इनसान अपनी जान के बदले क्या दे सकता है?
|
|
Mark
|
UrduGeoR
|
8:37 |
Insān apnī jān ke badle kyā de saktā hai?
|
|
Mark
|
UyCyr
|
8:37 |
Немини төләпму һаятлиққа еришкили болсун?!
|
|
Mark
|
VieLCCMN
|
8:37 |
Quả thật, người ta lấy gì mà đổi lại mạng sống mình ?
|
|
Mark
|
Viet
|
8:37 |
Hay là có người nào lấy chi mà đổi linh hồn mình ư?
|
|
Mark
|
VietNVB
|
8:37 |
Vì người sẽ lấy gì để đánh đổi linh hồn mình lại?
|
|
Mark
|
WHNU
|
8:37 |
τι γαρ δοι ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
|
|
Mark
|
WelBeibl
|
8:37 |
Oes gynnoch chi unrhyw beth sy'n fwy gwerthfawr na'r enaid?
|
|
Mark
|
Wulfila
|
8:37 |
𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐌰 𐌲𐌹𐌱𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌼𐌰𐌹𐌳𐌴𐌹𐌽 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐍉𐍃 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃?
|
|
Mark
|
Wycliffe
|
8:37 |
or what chaunging schal a man yyue for his soule?
|
|
Mark
|
f35
|
8:37 |
η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου
|
|
Mark
|
sml_BL_2
|
8:37 |
Halam aniya' tapangal'kkatna kallum-nyawana bang amutawan na min iya.
|
|
Mark
|
vlsJoNT
|
8:37 |
Wat toch zal een mensch geven in ruil voor zijn leven?
|