Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark EMTV 8:36  For what shall it profit a man if he gains the whole world, and forfeits his soul?
Mark NHEBJE 8:36  For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?
Mark Etheridg 8:36  For what is a man profited, if the whole world he gain, and his soul be lost?
Mark ABP 8:36  For what will it benefit a man, if he should gain the [2world 1whole], and suffer loss of his soul?
Mark NHEBME 8:36  For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?
Mark Rotherha 8:36  For, what doth it profit a man, to gain the whole world, and be made to forfeit his life?
Mark LEB 8:36  For what does it benefit a person to gain the whole world and forfeit his life?
Mark BWE 8:36  What good will it do a man if he gets the whole world for himself but loses his soul?
Mark Twenty 8:36  What good is it to a man to gain the whole world and forfeit his life?
Mark ISV 8:36  For what profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life?
Mark RNKJV 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark Jubilee2 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world and lose his own soul?
Mark Webster 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul:
Mark Darby 8:36  For what shall it profit a man if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?
Mark OEB 8:36  What good is it to a person to gain the whole world and forfeit their life?
Mark ASV 8:36  For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
Mark Anderson 8:36  For what will it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own life?
Mark Godbey 8:36  For what shall it profit a man to gain the whole world, and lose his own soul?
Mark LITV 8:36  For what shall it profit a man if he gain the whole world, yet damage his soul?
Mark Geneva15 8:36  For what shall it profite a man, though he should winne the whole world, if he lose his soule?
Mark Montgome 8:36  For what shall it profit a man to gain the whole world and lose his own life?
Mark CPDV 8:36  For how does it benefit a man, if he gains the whole world, and yet causes harm to his soul?
Mark Weymouth 8:36  Why, what does it benefit a man to gain the whole world and forfeit his life?
Mark LO 8:36  What would it profit a man, if he should gain the whole world, with the forfeit of his life?
Mark Common 8:36  For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?
Mark BBE 8:36  What profit has a man if he gets all the world with the loss of his life?
Mark Worsley 8:36  For what shall it profit a man, if he gain the whole world, and lose his own soul?
Mark DRC 8:36  For what shall it profit a man, if he gain the whole world and suffer the loss of his soul?
Mark Haweis 8:36  For what would it profit a man, though he should gain the whole world, if he be punished with the loss of his own soul?
Mark GodsWord 8:36  What good does it do for people to win the whole world yet lose their lives?
Mark Tyndale 8:36  What shall it profet a ma yf he shuld wynne all ye worlde and loose his awne soule?
Mark KJVPCE 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark NETfree 8:36  For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
Mark RKJNT 8:36  For what does it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark AFV2020 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world and lose his life?
Mark NHEB 8:36  For what does it profit a man to gain the whole world, and forfeit his soul?
Mark OEBcth 8:36  What good is it to a person to gain the whole world and forfeit their life?
Mark NETtext 8:36  For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life?
Mark UKJV 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark Noyes 8:36  For what doth it profit a man to gain the whole world, and forfeit his life?
Mark KJV 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark KJVA 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark AKJV 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark RLT 8:36  For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
Mark OrthJBC 8:36  "For how is the ben Adam nehneh (benefited) if he gain the kol haOlam, and forfeit his neshamah?
Mark MKJV 8:36  For what shall it profit a man if he shall gain the whole world and lose his own soul?
Mark YLT 8:36  for what shall it profit a man, if he may gain the whole world, and forfeit his life?
Mark Murdock 8:36  For, what will a man be profited, if he gain the whole world, and lose his life?
Mark ACV 8:36  For what will it profit a man if he should gain the whole world, and forfeit his soul?
Mark VulgSist 8:36  Quid enim proderit homini, si lucretur mundum totum: et detrimentum animae suae faciat?
Mark VulgCont 8:36  Quid enim proderit homini, si lucretur mundum totum: et detrimentum animæ suæ faciat?
Mark Vulgate 8:36  quid enim proderit homini si lucretur mundum totum et detrimentum faciat animae suae
Mark VulgHetz 8:36  Quid enim proderit homini, si lucretur mundum totum: et detrimentum animæ suæ faciat?
Mark VulgClem 8:36  Quid enim proderit homini, si lucretur mundum totum et detrimentum animæ suæ faciat ?
Mark CzeBKR 8:36  Nebo co prospěje člověku, by všecken svět získal, a své duši škodu učinil?
Mark CzeB21 8:36  Co prospěje člověku, kdyby získal celý svět, ale sám sobě uškodil?
Mark CzeCEP 8:36  Co prospěje člověku, získá-li celý svět, ale ztratí svůj život?
Mark CzeCSP 8:36  Vždyť co člověku prospěje, získá–li celý svět, ale své duši uškodí?
Mark PorBLivr 8:36  Pois que proveito teria alguém, se ganhasse o mundo todo, e perdesse a sua alma?
Mark Mg1865 8:36  Fa inona no soa azon’ ny olona, raha mahazo izao tontolo izao aza, kanefa very ny ainy?
Mark CopNT 8:36  ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⳿ⲉⲧⲉ ⲡⲓⲣⲱⲙⲓ ⲛⲁϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲁϥϣⲁⲛϫⲉⲙϩⲏⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉϥϯ⳿ⲟⲥⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
Mark FinPR 8:36  Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi vahingon sielullensa?
Mark NorBroed 8:36  For hva skal det være til fordel for et menneske hvis han skulle vinne hele verden og lide tap på sjelen sin?
Mark FinRK 8:36  Mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omakseen koko maailman mutta saisi sielulleen vahingon?
Mark ChiSB 8:36  人縱然賺得了全世界而賠上自己的靈魂,為他有什麼益處﹖
Mark CopSahBi 8:36  ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲛϥϯⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
Mark ArmEaste 8:36  Ի՞նչ օգուտ է մարդուն, եթէ ամբողջ աշխարհը շահի, բայց իր անձը կորցնի.
Mark ChiUns 8:36  人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有甚么益处呢?
Mark BulVeren 8:36  Понеже какво се ползва човек, като спечели целия свят, а изгуби живота си?
Mark AraSVD 8:36  لِأَنَّهُ مَاذَا يَنْتَفِعُ ٱلْإِنْسَانُ لَوْ رَبِحَ ٱلْعَالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفْسَهُ؟
Mark Shona 8:36  Nokuti zvinobatsirei munhu, kana akawana nyika yese akarasikirwa nemweya wake?
Mark Esperant 8:36  Ĉar kiel profitus homo, se li gajnus la tutan mondon kaj perdus sian animon?
Mark BeaMRK 8:36  Yechiha yatsi ewoyuesiha tane, tike okehe ootanatsut ateoo, tatsinde tghayaghatyeshai ate?
Mark ThaiKJV 8:36  เพราะถ้าผู้ใดจะได้สิ่งของสิ้นทั้งโลก แต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน ผู้นั้นจะได้ประโยชน์อะไร
Mark BurJudso 8:36  လူသည် ဤစကြာဝဠာကို အကြွင်းမဲ့အစိုးရ၍ မိမိအသက်ဝိညာဉ်ရှုံးလျှင် အဘယ်ကျေးဇူးရှိသနည်း။
Mark SBLGNT 8:36  τί γὰρ ⸀ὠφελεῖ ⸀ἄνθρωπον ⸂κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι⸃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
Mark FarTPV 8:36  چه سود دارد كه آدم تمام جهان را ببرد امّا جان خود را ببازد؟
Mark UrduGeoR 8:36  Kyā fāydā hai agar kisī ko pūrī duniyā hāsil ho jāe, lekin wuh apnī jān se mahrūm ho jāe?
Mark SweFolk 8:36  För vad hjälper det en människa om hon vinner hela världen men förlorar sin själ?
Mark TNT 8:36  τί γὰρ ὠφελήσει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῇ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
Mark GerSch 8:36  Denn was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und büßte seine Seele ein?
Mark TagAngBi 8:36  Sapagka't ano ang mapapakinabang ng tao, na makamtan ang buong sanglibutan, at mapapahamak ang kaniyang buhay?
Mark FinSTLK2 8:36  Sillä mitä ihmistä hyödyttää, vaikka hän voittaisi omakseen koko maailman, mutta saisi sielulleen vahingon?
Mark Dari 8:36  چه فایده دارد که آدم تمام جهان را ببرد اما جان خود را ببازد؟
Mark SomKQA 8:36  Waayo, nin maxay u taraysaa hadduu dunida oo dhan helo oo uu naftiisa lumiyo?
Mark NorSMB 8:36  Kva gagnar det eit menneskje å vinna heile verdi, men tapa sjæli si?
Mark Alb 8:36  Ç'dobi do të ketë njeriu të fitojë gjithë botën, nëse më pas do të humbë shpirtin e vet?
Mark GerLeoRP 8:36  Denn was würde es einem Menschen nützen, wenn er die gesamte Welt gewinnt und [dabei] sein Leben einbüßt?
Mark UyCyr 8:36  Бир адәм пүтүн дунияға егә болуп һаятидин мәһрум қалса, буниң немә пайдиси болсун?!
Mark KorHKJV 8:36  사람이 만일 온 세상을 얻고도 자기 혼을 잃으면 그에게 무슨 유익이 있겠느냐?
Mark MorphGNT 8:36  τί γὰρ ⸀ὠφελεῖ ⸀ἄνθρωπον ⸂κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι⸃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
Mark SrKDIjek 8:36  Јер каква је корист човјеку ако задобије сав свијет а души својој науди?
Mark Wycliffe 8:36  For what profitith it to a man, if he wynne al the world, and do peiryng to his soule?
Mark Mal1910 8:36  ഒരു മനുഷ്യൻ സൎവ്വലോകവും നേടുകയും തന്റെ ജീവനെ കളകയും ചെയ്താൽ അവന്നു എന്തു പ്രയോജനം?
Mark KorRV 8:36  사람이 만일 온 천하를 얻고도 제 목숨을 잃으면 무엇이 유익하리요
Mark Azeri 8:36  ائنسان اوچون نه خيئري وار کي، بوتون دونياني قازانسين، لاکئن جانيني محو اتسئن.
Mark GerReinh 8:36  Denn was würde es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne und büßte seine Seele (d. h. sein Leben) ein?
Mark SweKarlX 8:36  Ty hvad hjelper det menniskone, om hon kunde vinna hela verldena, och toge skada till sin själ?
Mark KLV 8:36  vaD nuq ta'taH 'oH profit a loD, Daq gain the Hoch qo', je forfeit Daj yIn?
Mark ItaDio 8:36  Perciocchè, che gioverà egli all’uomo se guadagna tutto il mondo, e fa perdita dell’anima sua?
Mark RusSynod 8:36  Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?
Mark CSlEliza 8:36  кая бо польза человеку, аще приобрящет мир весь, и отщетит душу свою?
Mark ABPGRK 8:36  τι γαρ ωφελήσει άνθρωπον εάν κερδήση τον κόσμον όλον και ζημιωθή την ψυχήν αυτού
Mark FreBBB 8:36  Car que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, et de perdre son âme ?
Mark LinVB 8:36  Atâ moto azwí mokili mobimba, akozwa litómba níni sókó abúngísí bomoi bwa yě ?
Mark BurCBCM 8:36  လူသည် စကြ၀ဠာတစ်ခုလုံးကို အစိုးရသော်လည်း မိမိ၏အသက် ဝိညာဉ်ဆုံးရှုံးလျှင် အဘယ်အကျိုးရှိမည်နည်း။-
Mark Che1860 8:36  ᎦᏙᏰᏃ ᏳᏁᏉᏥ ᏴᏫ, ᎢᏳᏃ ᏂᎬᎾᏛ ᎡᎶᎯ ᎤᏤᎵ ᏱᏄᎵᏍᏔᏅ, ᎤᏩᏒᏃ ᎤᏓᏅᏙ ᏳᏲᎱᏎᎸ?
Mark ChiUnL 8:36  利盡天下、而失其生、何益之有、
Mark VietNVB 8:36  Vì nếu một người được cả thế gian mà mất linh hồn thì ích lợi gì?
Mark CebPinad 8:36  Kay unsa may kapuslanan alang sa usa ka tawo ang pagpakaangkon niya sa tibuok kalibutan nga pagapildihan sa iyang kinabuhi?
Mark RomCor 8:36  Şi ce foloseşte unui om să câştige toată lumea, dacă îşi pierde sufletul?
Mark Pohnpeia 8:36  Pwe ia pahn katepehiong aramas, ma e pahn sapwenikihla sampah pokon, e ahpw katihasang uhdahn eh mour?
Mark HunUj 8:36  Mit használ ugyanis az embernek, ha az egész világot megnyeri, lelkében pedig kárt vall?
Mark GerZurch 8:36  Denn was nützt es dem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen und sein (künftiges) Leben einzubüssen?
Mark GerTafel 8:36  Denn was nützete es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?
Mark PorAR 8:36  Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
Mark DutSVVA 8:36  Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed?
Mark Byz 8:36  τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
Mark FarOPV 8:36  زیراکه شخص را چه سود دارد هر گاه تمام دنیا را ببرد و نفس خود را ببازد؟
Mark Ndebele 8:36  Ngoba kuzamsizani umuntu, nxa ezuza umhlaba wonke, kodwa alahlekelwe ngumphefumulo wakhe?
Mark PorBLivr 8:36  Pois que proveito teria alguém, se ganhasse o mundo todo, e perdesse a sua alma?
Mark StatResG 8:36  Τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον, κερδήσῃ τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
Mark SloStrit 8:36  Kaj namreč pomaga človeku, če ves svet pridobí, duši svojej pa škoduje?
Mark Norsk 8:36  For hvad gagner det et menneske om han vinner den hele verden og tar skade på sin sjel?
Mark SloChras 8:36  Kaj namreč pomaga človeku, če ves svet pridobi, duši svoji pa škoduje?
Mark Northern 8:36  İnsana bütün dünyanı qazanıb canını itirməyinin nə xeyri var?
Mark GerElb19 8:36  Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne und seine Seele einbüßte?
Mark PohnOld 8:36  Pwe da me katepan aramas a aneki sappa u, ap kasela maur?
Mark LvGluck8 8:36  Jo ko tas cilvēkam palīdz, ka viņš samanto visu pasauli un tam sava dvēsele zūd?
Mark PorAlmei 8:36  Pois que aproveitaria ao homem, se ganhasse todo o mundo e perdesse a sua alma?
Mark ChiUn 8:36  人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有甚麼益處呢?
Mark SweKarlX 8:36  Ty hvad hjelper det menniskone, om hon kunde vinna hela verldena, och toge skada till sin själ?
Mark Antoniad 8:36  τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
Mark CopSahid 8:36  ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲛϥϯⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
Mark GerAlbre 8:36  Was nützt es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewinnt und dabei sein Seelenheil verliert?
Mark BulCarig 8:36  Понеже какво ще ползува человека, ако спечели всичкия свет, и отщети душата си?
Mark FrePGR 8:36  en effet, que sert-il à un homme d'avoir gagné le monde entier et perdu sa vie ?
Mark JapDenmo 8:36  人が全世界を手に入れても,それによって自分の命を失うなら,何の益になるだろうか。
Mark PorCap 8:36  Que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua vida?
Mark JapKougo 8:36  人が全世界をもうけても、自分の命を損したら、なんの得になろうか。
Mark Tausug 8:36  Sabab unu in kapūsan sin hambuuk tau magparūl sadja sin katān kanapsuhan niya dī ha dunya bang ha adlaw mahuli masiksa' da in nyawa ha lawm narka'?
Mark GerTextb 8:36  Denn was nützt es einem Menschen, die ganze Welt zu gewinnen und um sein Leben zu kommen.
Mark Kapingam 8:36  Di humalia-aha e-gila-adu gi-di-goe maa goe ga-hai-mee gi henuailala hagatau, gei e-deemee di-hai-mee gi do mouli donu? Hagalee!
Mark SpaPlate 8:36  En efecto: ¿de qué servirá al hombre ganar el mundo entero, y perder su vida?
Mark RusVZh 8:36  Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?
Mark GerOffBi 8:36  Denn was nützt es einem Menschen, die gesamte Welt zu gewinnen, aber (und [dabei]) sein Leben (Seele) zu verlieren?
Mark CopSahid 8:36  ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲁⲩⲱ ⲛϥϯⲟⲥⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
Mark LtKBB 8:36  Kokia gi žmogui nauda, jeigu jis laimėtų visą pasaulį, o pakenktų savo sielai?
Mark Bela 8:36  бо якая карысьць чалавеку, калі ён здабудзе ўвесь сьвет, а душы сваёй пашкодзіць?
Mark CopSahHo 8:36  ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲣⲉϥϫⲡⲉⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ̅ ⲁⲩⲱ ⲛϥ̅ϯⲟⲥⲉ ⲛ̅ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ.
Mark BretonNT 8:36  Rak petra a dalvfe d'un den gounit ar bed holl, ma kollfe e ene?
Mark GerBoLut 8:36  Was hulfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewonne und nahme an seiner Seele Schaden?
Mark FinPR92 8:36  Mitä hyödyttää ihmistä, jos hän voittaa omakseen koko maailman mutta menettää sielunsa?
Mark DaNT1819 8:36  Thi hvad kan det gavne et Menneske, dersom han vandt den ganske Verden og tog Skade paa sin Sjæl?
Mark Uma 8:36  Napa kalaua-na tarumpu hawe'ea ka'uaa' dunia', ane uma taratai katuwua' to lompe' hi eo mpeno-na.
Mark GerLeoNA 8:36  Denn was nützt es einem Menschen, die gesamte Welt zu gewinnen und [dabei] sein Leben einzubüßen?
Mark SpaVNT 8:36  Porque ¿qué aprovechará al hombre si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
Mark Latvian 8:36  Jo kāds labums cilvēkam, ja viņš iemantotu visu pasauli, bet savai dvēselei darīs zaudējumu?
Mark SpaRV186 8:36  Porque ¿qué aprovechará al hombre si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
Mark FreStapf 8:36  A quoi servira-t-il à un homme de gagner le monde entier s'il perd sa vie?
Mark NlCanisi 8:36  Wat baat het den mens, zo hij de hele wereld wint, maar schade lijdt aan zijn ziel?
Mark GerNeUe 8:36  Denn was hat ein Mensch davon, wenn er die ganze Welt gewinnt, dabei aber sein Leben verliert?
Mark Est 8:36  Sest mis kasu on inimesel sellest, kui ta kogu maailma kasuks saaks, aga oma hingele kahju teeks?
Mark UrduGeo 8:36  کیا فائدہ ہے اگر کسی کو پوری دنیا حاصل ہو جائے، لیکن وہ اپنی جان سے محروم ہو جائے؟
Mark AraNAV 8:36  فَمَاذَا يَنْتَفِعُ الإِنْسَانُ لَوْ رَبِحَ الْعَالَمَ كُلَّهُ وَخَسِرَ نَفْسَهُ؟
Mark ChiNCVs 8:36  人就是赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?
Mark f35 8:36  τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
Mark vlsJoNT 8:36  Want welk profijt zal een mensch hebben, als hij de geheele wereld wint en zijn leven verliest?
Mark ItaRive 8:36  E che giova egli all’uomo se guadagna tutto il mondo e perde l’anima sua?
Mark Afr1953 8:36  Want wat sal dit 'n mens baat as hy die hele wêreld win en aan sy siel skade ly?
Mark RusSynod 8:36  Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?
Mark FreOltra 8:36  Que servira-t-il à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme?
Mark UrduGeoD 8:36  क्या फ़ायदा है अगर किसी को पूरी दुनिया हासिल हो जाए, लेकिन वह अपनी जान से महरूम हो जाए?
Mark TurNTB 8:36  İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?
Mark DutSVV 8:36  Want wat zou het den mens baten zo hij de gehele wereld won, en zijner ziele schade leed?
Mark HunKNB 8:36  Mert mit használ az embernek, ha az egész világot megnyeri is, lelkének pedig kárát vallja?
Mark Maori 8:36  A he aha te pai ki te tangata, ki te riro i a ia te ao katoa, a ka kore he ora mona?
Mark sml_BL_2 8:36  Sababna,” yuk si Isa, “bang aniya' a'a ganta' kaniya'an kamemon alta' deyom dunya itu, bo' halam aniya' kallumna kakkal, aheya lugi'na.
Mark HunKar 8:36  Mert mit használ az embernek, ha az egész világot megnyeri, lelkében pedig kárt vall?
Mark Viet 8:36  Người nào nếu được cả thiên hạ mà mất linh hồn mình, thì có ích gì?
Mark Kekchi 8:36  ¿Cˈaˈru tixra junak cui̱nk nak ta̱re̱chani chixjunil lix biomal li ruchichˈochˈ ut tixtzˈekta̱na li junelic yuˈam xban li biomal?
Mark Swe1917 8:36  Och vad hjälper det en människa, om hon vinner hela världen, men förlorar sin själ?
Mark KhmerNT 8:36  ដ្បិត​បើ​មនុស្ស​ម្នាក់​ទទួល​បាន​ពិភព​លោក​ទាំង​មូល​ ប៉ុន្ដែ​បាត់​បង់​ជីវិត​ខ្លួន​ តើ​មាន​ប្រយោជន៍​អ្វី?​
Mark CroSaric 8:36  Ta što koristi čovjeku steći sav svijet, a životu svojemu nauditi?
Mark BasHauti 8:36  Ecen cer probetchu du guiçonac, baldin mundu gucia irabaz badeça, eta bere arimá gal badeça?
Mark WHNU 8:36  τι γαρ ωφελει ανθρωπον κερδησαι τον κοσμον ολον και ζημιωθηναι την ψυχην αυτου
Mark VieLCCMN 8:36  Vì được cả thế giới mà phải thiệt mất mạng sống, thì người ta nào có lợi gì ?
Mark FreBDM17 8:36  Car que profiterait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il fait la perte de son âme ?
Mark TR 8:36  τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
Mark HebModer 8:36  כי מה יסכן לאדם כי יקנה את כל העולם ונשחתה נפשו׃
Mark Kaz 8:36  Адам бүкіл дүниеге ие болып, сол себепті (мәңгілік) өмірінен айырылса, бұдан оған не пайда?
Mark UkrKulis 8:36  Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою?
Mark FreJND 8:36  Car que profitera-t-il à un homme s’il gagne le monde entier, et qu’il fasse la perte de son âme ;
Mark TurHADI 8:36  İnsan bütün dünyaya sahip olsa fakat canını kaybetse ne kazanır?
Mark Wulfila 8:36  𐍈𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌱𐍉𐍄𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌽, 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌲𐌰𐌲𐌴𐌹𐌲𐌰𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍆𐌰𐌹𐍂𐍈𐌿 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌻𐌴𐌹𐌸𐌴𐌹𐌸 𐍃𐌹𐌺 𐍃𐌰𐌹𐍅𐌰𐌻𐌰𐌹 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹?
Mark GerGruen 8:36  Was nützte es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewänne, doch sein Leben dabei verlöre!
Mark SloKJV 8:36  § Kajti kaj bo koristilo človeku, če bo pridobil cel svet, izgubil pa svojo lastno dušo?
Mark Haitian 8:36  Kisa sa ta sèvi yon moun pou li ta genyen lemonn antye si l' pèdi lavi li?
Mark FinBibli 8:36  Sillä mitä se auttaa ihmistä, jos hän voittais kaiken maailman, ja sais sielullensa vahingon?
Mark SpaRV 8:36  Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
Mark HebDelit 8:36  כִּי מַה־יּוֹעִיל לְאָדָם כִּי־יִקְנֶה אֶת־כָּל־הָעוֹלָם וְנִשְׁחֲתָה נַפְשׁוֹ׃
Mark WelBeibl 8:36  Beth ydy'r pwynt o gael popeth sydd gan y byd i'w gynnig, a cholli'r enaid?
Mark GerMenge 8:36  Denn was hülfe es einem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und doch sein Leben einbüßte?
Mark GreVamva 8:36  Επειδή τι θέλει ωφελήσει τον άνθρωπον, εάν κερδήση τον κόσμον όλον και ζημιωθή την ψυχήν αυτού;
Mark Tisch 8:36  τί γὰρ ὠφελεῖ ἄνθρωπον κερδῆσαι τὸν κόσμον ὅλον καὶ ζημιωθῆναι τὴν ψυχὴν αὐτοῦ;
Mark UkrOgien 8:36  Яка ж ко́ристь люди́ні, що здобу́де ввесь світ, але душу свою занапа́стить?
Mark MonKJV 8:36  Учир нь хэн нэгэн дэлхийг бүхэлд нь авсан ч сэтгэлээ алдвал түүнд ямар ашиг байх билээ?
Mark FreCramp 8:36  Que servira-t-il à l'homme de gagner le monde entier, s'il perd son âme ?
Mark SrKDEkav 8:36  Јер каква је корист човеку ако задобије сав свет, а души својој науди?
Mark SpaTDP 8:36  Pues ¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo entero, si pierde la vida?
Mark PolUGdan 8:36  Cóż pomoże człowiekowi, choćby cały świat pozyskał, a na swojej duszy poniósł szkodę?
Mark FreGenev 8:36  Car que profitera-t'il à l'homme s'il a gaigné tout le monde, & qu'il faffe perte de fon ame?
Mark FreSegon 8:36  Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme?
Mark Swahili 8:36  Je, kuna faida gani mtu kuupata ulimwengu wote na kuyapoteza maisha yake?
Mark SpaRV190 8:36  Porque ¿qué aprovechará al hombre, si granjeare todo el mundo, y pierde su alma?
Mark HunRUF 8:36  Mit használ ugyanis az embernek, ha az egész világot megnyeri, de élete veszendőbe megy?
Mark FreSynod 8:36  Et que servirait-il à un homme de gagner le monde entier, s'il perdait son âme?
Mark DaOT1931 8:36  Thi hvad gavner det et Menneske at vinde den hele Verden og at bøde med sin Sjæl?
Mark FarHezar 8:36  انسان را چه سود که تمامی دنیا را بِبَرد اما جان خود را ببازد؟
Mark TpiKJPB 8:36  Long wanem, em bai helpim man olsem wanem, sapos em bai winim dispela graun olgeta, na lusim tewel bilong em yet?
Mark ArmWeste 8:36  Քանի որ ի՞նչ օգուտ է մարդուն՝ որ շահի ամբողջ աշխարհը, բայց կորսնցնէ իր անձը.
Mark DaOT1871 8:36  Thi hvad gavner det et Menneske at vinde den hele Verden og at bøde med sin Sjæl?
Mark JapRague 8:36  人全世界を贏くとも、若其生命を損せば、何の益かあらん。
Mark ScotsGae 8:36  Oir ciod e is fheairrde duine, an saoghal a chosnadh gu leir, ma chailleas e anam?
Mark Peshitta 8:36  ܡܢܐ ܓܝܪ ܢܬܥܕܪ ܒܪܢܫܐ ܐܢ ܥܠܡܐ ܟܠܗ ܢܐܬܪ ܘܢܦܫܗ ܢܚܤܪ ܀
Mark FreVulgG 8:36  En effet, que servirait à l’homme de gagner le monde entier et de perdre son âme ?
Mark PolGdans 8:36  Bo cóż pomoże człowiekowi, choćby wszystek świat pozyskał, a szkodowałby na duszy swojej?
Mark JapBungo 8:36  人、全世界を贏くとも、己が生命を損せば、何の益あらん、
Mark Elzevir 8:36  τι γαρ ωφελησει ανθρωπον εαν κερδηση τον κοσμον ολον και ζημιωθη την ψυχην αυτου
Mark GerElb18 8:36  Denn was wird es einem Menschen nützen, wenn er die ganze Welt gewönne und seine Seele einbüßte?