Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark EMTV 8:9  Now those having eaten were about four thousand. And He dismissed them.
Mark NHEBJE 8:9  Now they were about four thousand. Then he sent them away.
Mark Etheridg 8:9  Now the men who had eaten were about four thousand: and he dismissed them,
Mark ABP 8:9  [4were 1And 2the ones 3eating] about four thousand; and he dismissed them.
Mark NHEBME 8:9  Now they were about four thousand. Then he sent them away.
Mark Rotherha 8:9  Now they were about four thousand; and he dismissed them.
Mark LEB 8:9  Now there were about four thousand. And he sent them away.
Mark BWE 8:9  The number of men who ate was about four thousand.
Mark Twenty 8:9  There were about four thousand people. Then Jesus dismissed them.
Mark ISV 8:9  Now about 4,000 men were there. Then he sent them on their way.
Mark RNKJV 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark Jubilee2 8:9  And those that had eaten were about four thousand; and he dispatched them.
Mark Webster 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he dismissed them.
Mark Darby 8:9  And they [that had eaten] were about four thousand; and he sent them away.
Mark OEB 8:9  There were about four thousand people. Then Jesus dismissed them.
Mark ASV 8:9  And they were about four thousand: and he sent them away.
Mark Anderson 8:9  And those who had eaten were about four thousand; and he sent them away.
Mark Godbey 8:9  And those eating were about four thousand. And He sent them away.
Mark LITV 8:9  And those eating were about four thousand. And He sent them away.
Mark Geneva15 8:9  (And they that had eaten, were about foure thousand) so he sent them away.
Mark Montgome 8:9  They that had eaten were about four thousand.
Mark CPDV 8:9  And those who ate were about four thousand. And he dismissed them.
Mark Weymouth 8:9  The number fed were about 4,000. Then He sent them away,
Mark LO 8:9  Now they who had eat were about four thousand.
Mark Common 8:9  About four thousand men were present. And having sent them away,
Mark BBE 8:9  And there were about four thousand people: and he sent them away.
Mark Worsley 8:9  and they that had eaten were about four thousand. And then He dismissed them.
Mark DRC 8:9  And they that had eaten were about four thousand. And he sent them away.
Mark Haweis 8:9  And the persons who had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark GodsWord 8:9  About four thousand people were there. Then he sent the people on their way.
Mark Tyndale 8:9  And they yt ate were in nomber aboute fowre thousand. And he sent them awaye.
Mark KJVPCE 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark NETfree 8:9  There were about four thousand who ate. Then he dismissed them.
Mark RKJNT 8:9  And there were about four thousand people: and he sent them away.
Mark AFV2020 8:9  Now those who had eaten were about four thousand; and He sent them away.
Mark NHEB 8:9  Now they were about four thousand. Then he sent them away.
Mark OEBcth 8:9  There were about four thousand people. Then Jesus dismissed them.
Mark NETtext 8:9  There were about four thousand who ate. Then he dismissed them.
Mark UKJV 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark Noyes 8:9  And they were about four thousand; and he sent them away.
Mark KJV 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark KJVA 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark AKJV 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark RLT 8:9  And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.
Mark OrthJBC 8:9  And there were approximately arba'at elafim (four thousand [people]). And Rebbe, Melech HaMoshiach sent them away. JEWISH MANHIGIM (LEADERS) TEST REBBE, MELECH HAMOSHIACH (MT 15:39-16:4; LK 8:10-12)
Mark MKJV 8:9  And they who had eaten were about four thousand. And He sent them away.
Mark YLT 8:9  and those eating were about four thousand. And he let them away,
Mark Murdock 8:9  And the men who had eaten, were about four thousand: and he sent them away.
Mark ACV 8:9  And those who ate were about four thousand, and he sent them away.
Mark VulgSist 8:9  Erant autem qui manducaverunt, quasi quattuor millia: et dimisit eos.
Mark VulgCont 8:9  Erant autem qui manducaverunt, quasi quattuor millia: et dimisit eos.
Mark Vulgate 8:9  erant autem qui manducaverunt quasi quattuor milia et dimisit eos
Mark VulgHetz 8:9  Erant autem qui manducaverunt, quasi quattuor millia: et dimisit eos.
Mark VulgClem 8:9  Erant autem qui manducaverunt, quasi quatuor millia : et dimisit eos.
Mark CzeBKR 8:9  Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo čtyř tisíců. I propustil je.
Mark CzeB21 8:9  Bylo tam tehdy okolo čtyř tisíc lidí. Když je Ježíš propustil,
Mark CzeCEP 8:9  Těch lidí bylo asi čtyři tisíce. Pak je propustil.
Mark CzeCSP 8:9  [Těch, kteří jedli,] bylo asi čtyři tisíce. Pak je propustil.
Mark PorBLivr 8:9  Os que comeram eram quase quatro mil. Depois os despediu.
Mark Mg1865 8:9  Ary tokony ho efatra arivo ireo. Dia nampodiny izy.
Mark CopNT 8:9  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲏ⳿ⲉⲛⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲁⲩ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲇ̅ ⳿ⲛϣⲟ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲭⲁⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Mark FinPR 8:9  Ja heitä oli noin neljätuhatta. Ja hän laski heidät luotansa.
Mark NorBroed 8:9  Og de som spiste var omkring fire tusen; og han fraløste dem.
Mark FinRK 8:9  Heitä oli noin neljätuhatta. Jeesus päästi heidät luotaan
Mark ChiSB 8:9  人數約有四千;然後耶穌遣散了他們,
Mark CopSahBi 8:9  ⲛⲉⲩⲛⲁⲣϩⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Mark ArmEaste 8:9  Եւ նրանք, որ կերան, մօտ չորս հազար հոգի էին. եւ նրանց արձակեց:
Mark ChiUns 8:9  人数约有四千。耶稣打发他们走了,
Mark BulVeren 8:9  А онези, които ядоха, бяха около четири хиляди. И ги разпусна.
Mark AraSVD 8:9  وَكَانَ ٱلْآكِلُونَ نَحْوَ أَرْبَعَةِ آلَافٍ. ثُمَّ صَرَفَهُمْ.
Mark Shona 8:9  Avo vakange vadya vainge vaiva zvuru zvina; akavarega vachienda.
Mark Esperant 8:9  Kaj ili estis proksimume kvar mil, kaj li forsendis ilin.
Mark BeaMRK 8:9  Kahchu ine eghaghinta, oolita tiko keoneti keoneti ketyi enetyi silon: kahchu achudehalon.
Mark ThaiKJV 8:9  คนที่รับประทานนั้นมีประมาณสี่พัน แล้วพระองค์ตรัสสั่งให้เขาไป
Mark BurJudso 8:9  စားသောသူအရေအတွက်ကား၊ လူလေးထောင် မျှလောက် ရှိသတည်း။ ထိုသူတို့ကို လွှတ်တော်မူပြီးမှ၊
Mark SBLGNT 8:9  ἦσαν ⸀δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
Mark FarTPV 8:9  آنها در حدود چهار هزار نفر بودند. عیسی ایشان را مرخّص فرمود.
Mark UrduGeoR 8:9  Taqrīban 4,000 ādmī hāzir the. Khāne ke bād Īsā ne unheṅ ruḳhsat kar diyā
Mark SweFolk 8:9  Det var omkring fyra tusen där. Sedan sände han i väg dem.
Mark TNT 8:9  ἦσαν δὲ [οἱ φαγόντες] ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
Mark GerSch 8:9  Es waren ihrer etwa viertausend; und er entließ sie.
Mark TagAngBi 8:9  At sila'y may mga apat na libo: at pinayaon niya sila.
Mark FinSTLK2 8:9  Heitä oli noin neljätuhatta. Hän laski heidät luotaan.
Mark Dari 8:9  آن ها در حدود چهار هزار نفر بودند. عیسی ایشان را رخصت کرد.
Mark SomKQA 8:9  Kuwii cunayna waxay ku dhowaayeen afar kun, markaasuu diray.
Mark NorSMB 8:9  Og der var um lag fire tusund mann. So bad han farvel med deim.
Mark Alb 8:9  Ata që hëngrën ishin rreth katër mijë veta; pastaj i lejoi.
Mark GerLeoRP 8:9  Es waren aber etwa viertausend [Menschen], die gegessen hatten. Und er schickte sie fort.
Mark UyCyr 8:9  У йәрдә төрт миңчә киши бар еди. Һәзрити Әйса уларни йолға салғандин кейин,
Mark KorHKJV 8:9  먹은 자들은 사천 명쯤이었더라. 그분께서 그들을 보내시니라.
Mark MorphGNT 8:9  ἦσαν ⸀δὲ ὡς τετρακισχίλιοι. καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
Mark SrKDIjek 8:9  А онијех што су јели бијаше око четири хиљаде. И отпусти их.
Mark Wycliffe 8:9  And thei that eeten, weren as foure thousynde of men; and he lefte hem.
Mark Mal1910 8:9  അവർ ഏകദേശം നാലായിരം പേർ ആയിരുന്നു.
Mark KorRV 8:9  사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 저희를 흩어 보내시고
Mark Azeri 8:9  اونلارين ساييسي دؤرد مئن اولاردي. عئسا اونلاري مورخّص اتدي.
Mark GerReinh 8:9  Die gegessen hatten, waren aber bei Viertausend, und er entließ sie.
Mark SweKarlX 8:9  Och de der ätit hade, voro vid fyratusend; och så lät han fara dem.
Mark KLV 8:9  chaH 'Iv ghajta' eaten were about loS SaD. vaj ghaH ngeHta' chaH DoH.
Mark ItaDio 8:9  or que’ che aveano mangiato erano intorno a quattromila, poi li licenziò.
Mark RusSynod 8:9  Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
Mark CSlEliza 8:9  Бяху же ядших яко четыре тысящы. И отпусти их.
Mark ABPGRK 8:9  ήσαν δε οι φαγόντες ως τετρακισχίλιοι και απέλυσεν αυτούς
Mark FreBBB 8:9  Or, ils étaient environ quatre mille ; et il les renvoya.
Mark LinVB 8:9  Nzókandé bato bazalákí sókí nkóto ínei ; Yézu azóngísí bangó o mbóka ya bangó.
Mark BurCBCM 8:9  စားကြသောသူတို့သည်ကား လေးထောင်ခန့်ရှိသတည်း။-
Mark Che1860 8:9  ᎤᎾᎵᏍᏓᏴᏅᎯᏃ ᏅᎩ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎢᏴᏛ ᎾᏂᎡᎢ; ᏚᏰᎵᎯᏍᏔᏁᏃ.
Mark ChiUnL 8:9  食者約四千人、耶穌乃遣之、
Mark VietNVB 8:9  Số người ăn ước chừng bốn ngàn. Rồi Ngài cho họ về,
Mark CebPinad 8:9  Ug may mga upat ka libo ka tawo ang nangaon.
Mark RomCor 8:9  Erau aproape patru mii de inşi. În urmă, Isus le-a dat drumul.
Mark Pohnpeia 8:9  Tohnpadahk ko eri deukada kopwou isuh dir, luhwen konoto. Sises ahpw ketin kadarpeseng pokono,
Mark HunUj 8:9  pedig mintegy négyezren voltak. Ezek után elbocsátotta őket,
Mark GerZurch 8:9  Es waren aber etwa viertausend (Menschen); und er entliess sie.
Mark GerTafel 8:9  Es waren aber bei viertausend, die gegessen hatten, und Er entließ sie.
Mark PorAR 8:9  Os que comeram eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
Mark DutSVVA 8:9  Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan.
Mark Byz 8:9  ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Mark FarOPV 8:9  و عددخورندگان قریب به چهار هزار بود. پس ایشان رامرخص فرمود.
Mark Ndebele 8:9  Lababedlile babengaba zinkulungwane ezine; wasebayekela bahamba.
Mark PorBLivr 8:9  Os que comeram eram quase quatro mil. Depois os despediu.
Mark StatResG 8:9  Ἦσαν δὲ οἱ φαγόντες ὡς τετρακισχίλιοι. Καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
Mark SloStrit 8:9  Bilo jih je pa, kteri so jedli, kake štiri tisoči; in razpustí jih.
Mark Norsk 8:9  Men de var omkring fire tusen. Og han lot dem fare.
Mark SloChras 8:9  Bilo jih je pa kake štiri tisoč. In jih razpusti.
Mark Northern 8:9  Orada dörd minə yaxın adam var idi. İsa onları yola saldı.
Mark GerElb19 8:9  Es waren aber derer, welche gegessen hatten , bei viertausend; und er entließ sie.
Mark PohnOld 8:9  Me mangaer me koren iong pakid. A ap kotin kadar ir pasang.
Mark LvGluck8 8:9  Un to bija pie četrtūkstošiem, kas bija ēduši. Un Viņš tos atlaida.
Mark PorAlmei 8:9  E os que comeram eram quasi quatro mil; e despediu-os.
Mark ChiUn 8:9  人數約有四千。耶穌打發他們走了,
Mark SweKarlX 8:9  Och de der ätit hade, voro vid fyratusend; och så lät han fara dem.
Mark Antoniad 8:9  ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Mark CopSahid 8:9  ⲛⲉⲩⲛⲁⲣϩⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Mark GerAlbre 8:9  Es waren aber gegen viertausend (die gegessen hatten). Und er ließ sie gehen.
Mark BulCarig 8:9  А онези които ядоха беха до четири хиляди; и разпусна ги.
Mark FrePGR 8:9  Or ils étaient environ quatre mille ; et il les congédia.
Mark JapDenmo 8:9  食べたのはおよそ四千人の者たちであった。それから彼は人々を去らせた。
Mark PorCap 8:9  Ora, eram cerca de quatro mil. Despediu-os
Mark JapKougo 8:9  人々の数はおよそ四千人であった。それからイエスは彼らを解散させ、
Mark Tausug 8:9  Pag'ubus sin manga tau nagkaun, tīpun sin manga mulid hi Īsa in manga kakaun nakapin. Nakahipu' sila pitu ambung. Sakali piyauwi' na hi Īsa in manga tau,
Mark GerTextb 8:9  Es waren aber gegen viertausend. Und er entließ sie.
Mark Kapingam 8:9  Digaula ga-miami, gu-maaluu. Holongo digaula huogodoo le e-haa-mana-(4,000). Nia dama-agoago gaa-haa nia gada e-hidu gi-nia mee ala ne-dubu. Gei Jesus ga-haga-maaheu digaula.
Mark SpaPlate 8:9  Eran alrededor de cuatro mil. Y los despidió.
Mark RusVZh 8:9  Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
Mark GerOffBi 8:9  Es waren {aber} etwa viertausend [Menschen]. Danach (Und) verabschiedete (ließ gehen, schickte weg) er sie,
Mark CopSahid 8:9  ⲛⲉⲩⲛⲁⲣϩⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
Mark LtKBB 8:9  O valgytojų buvo apie keturis tūkstančius. Jėzus paleido juos
Mark Bela 8:9  Тых, што елі, было каля чатырох тысяч. І адпусьціў іх.
Mark CopSahHo 8:9  ⲛⲉⲩⲛⲁⲣ̅ϩⲙⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ·
Mark BretonNT 8:9  Ar re o doa debret a oa war-dro pevar mil. Goude-se o c'hasas en o hent.
Mark GerBoLut 8:9  Und ihrer war bei viertausend, die da gegessen hatten; und er lieli sie von sich.
Mark FinPR92 8:9  Väkeä oli noin neljätuhatta. Kun Jeesus oli lähettänyt heidät pois,
Mark DaNT1819 8:9  Men de vare ved fire Tusinde, som havde ædet, og han lod dem fare.
Mark Uma 8:9  Ngkoni' -ramo duu' -ra bohu. Kawori' -ra to ngkoni' nto'u toe, ba opo' ncobu. Ka'oti-ra ngkoni', rarumpu-mi toro-na, pitu luncu-pi. Oti toe, Yesus mpohubui-ra nculii' hilou hi tomi-ra,
Mark GerLeoNA 8:9  Es waren aber etwa viertausend [Menschen]. Und er schickte sie fort.
Mark SpaVNT 8:9  Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
Mark Latvian 8:9  Bet to, kas ēda, bija tūkstoši četri; un tad Viņš tos atlaida.
Mark SpaRV186 8:9  Y eran los que comieron, como cuatro mil; y los despidió.
Mark FreStapf 8:9  or ils étaient quatre mille environ. Ensuite Jésus les congédia.
Mark NlCanisi 8:9  Er waren daar ongeveer vier duizend mannen. Toen liet Hij ze gaan.
Mark GerNeUe 8:9  Es waren wenigstens viertausend Menschen. Als Jesus dann die Leute nach Hause geschickt hatte,
Mark Est 8:9  Aga sööjaid oli olnud arvata neli tuhat. Ja Ta laskis nad minna.
Mark UrduGeo 8:9  تقریباً 4,000 آدمی حاضر تھے۔ کھانے کے بعد عیسیٰ نے اُنہیں رُخصت کر دیا
Mark AraNAV 8:9  وَكَانَ الآكِلُونَ نَحْوَ أَرْبَعَةِ آلافٍ. ثُمَّ صَرَفَهُمْ،
Mark ChiNCVs 8:9  当时人数约有四千。耶稣解散了群众,
Mark f35 8:9  ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Mark vlsJoNT 8:9  En die gegeten hadden waren omtrent vier duizend. — En Hij liet ze weggaan.
Mark ItaRive 8:9  Or erano circa quattromila persone. Poi Gesù li licenziò;
Mark Afr1953 8:9  En die wat geëet het, was omtrent vier duisend. En Hy het hulle weggestuur.
Mark RusSynod 8:9  Евших же было около четырех тысяч. И отпустил их.
Mark FreOltra 8:9  Il y avait environ quatre mille personnes. Ensuite Jésus les renvoya.
Mark UrduGeoD 8:9  तक़रीबन 4,000 आदमी हाज़िर थे। खाने के बाद ईसा ने उन्हें रुख़सत कर दिया
Mark TurNTB 8:9  Orada yaklaşık dört bin kişi vardı. İsa onları evlerine gönderdikten sonra öğrencileriyle birlikte hemen tekneye binip Dalmanuta bölgesine geçti.
Mark DutSVV 8:9  Die nu gegeten hadden, waren omtrent vier duizend; en Hij liet hen gaan.
Mark HunKNB 8:9  Akik ettek, mintegy négyezren voltak. Majd elbocsátotta őket.
Mark Maori 8:9  Me te mea e wha mano te hunga i kai: a tonoa atu ana ratou e ia.
Mark sml_BL_2 8:9  Saga a'a bay magkakanan inān, aniya' kulang-labi mpat ngibu. Manjari pinapole' na sigām e' si Isa,
Mark HunKar 8:9  Valának pedig a kik ettek mintegy négyezeren; és elbocsátá őket.
Mark Viet 8:9  Và, những người ăn đó ước chừng bốn ngàn người. Ðức Chúa Jêsus cho chúng về;
Mark Kekchi 8:9  Cuanqueb na ca̱hibak mil li queˈcuaˈac ut nak ac xeˈcuaˈac, queˈchakˈrabi̱c xban li Jesús.
Mark Swe1917 8:9  Men antalet av dem som voro tillstädes var vid pass fyra tusen. Sedan lät han dem skiljas åt.
Mark KhmerNT 8:9  ពេល​នោះ​មាន​មនុស្ស​ប្រហែល​បួន​ពាន់​នាក់​ រួច​ព្រះអង្គ​ក៏​រំសាយ​បណ្ដាជន​
Mark CroSaric 8:9  Bilo ih je oko četiri tisuće. Tada ih otpusti,
Mark BasHauti 8:9  Eta ian çutenac ciraden laur millaren inguruä, guero eman ciecén congit.
Mark WHNU 8:9  ησαν δε ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Mark VieLCCMN 8:9  Mà đám đông có khoảng bốn ngàn người. Người giải tán họ.
Mark FreBDM17 8:9  (Or ceux qui en avaient mangé étaient environ quatre mille). Et ensuite il leur donna congé.
Mark TR 8:9  ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Mark HebModer 8:9  והאכלים היו כארבעת אלפי איש וישלחם׃
Mark Kaz 8:9  Осылай шамамен төрт мыңдай отбасы тамақтанып, тойып алды. Кейін қалдықтарды жинап алғанда, жеті үлкен себет толды. Соңынан Иса халықты таратып жіберді.
Mark UkrKulis 8:9  Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх.
Mark FreJND 8:9  Or ceux qui avaient mangé étaient environ 4000. Et il les renvoya.
Mark TurHADI 8:9  Orada yaklaşık dört bin kişi vardı. İsa halkı evlerine gönderdikten hemen sonra şakirtleriyle tekneye bindi ve Dalmanuta taraflarına geçti.
Mark Wulfila 8:9  𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹 𐌼𐌰𐍄𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐍆𐌹𐌳𐍅𐍉𐍂 𐌸𐌿𐍃𐌿𐌽𐌳𐌾𐍉𐍃; 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌻𐌰𐌹𐌻𐍉𐍄 𐌹𐌽𐍃.
Mark GerGruen 8:9  Es waren wohl an viertausend gewesen die gegessen hatten; alsdann entließ er sie.
Mark SloKJV 8:9  In teh, ki so jedli, je bilo okoli štiri tisoč; in poslal jih je proč.
Mark Haitian 8:9  Te gen katmil (4.000) moun konsa antou. Apre sa, Jezi voye yo ale.
Mark FinBibli 8:9  Ja niitä jotka söivät, oli liki neljätuhatta; ja hän päästi heidät.
Mark SpaRV 8:9  Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
Mark HebDelit 8:9  וְהָאֹכְלִים הָיוּ כְּאַרְבַּעַת אַלְפֵי אִישׁ וַיְשַׁלְּחֵם׃
Mark WelBeibl 8:9  Roedd tua pedair mil o bobl yno! Ar ôl eu hanfon i ffwrdd,
Mark GerMenge 8:9  Es waren aber gegen viertausend Menschen, (die gegessen hatten und) die er nun gehen ließ.
Mark GreVamva 8:9  Ήσαν δε οι φαγόντες ως τετρακισχίλιοι· και απέλυσεν αυτούς.
Mark Tisch 8:9  ἦσαν δὲ ὡς τετρακισχίλιοι· καὶ ἀπέλυσεν αὐτούς.
Mark UkrOgien 8:9  А їдців було тисяч з чотири!
Mark MonKJV 8:9  Тэгэхэд идсэн нь дөрвөн мянга орчим байв. Тэгээд тэр тэднийг явуулжээ.
Mark FreCramp 8:9  Or ceux qui mangèrent étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.
Mark SrKDEkav 8:9  А оних што су јели беше око четири хиљаде. И отпусти их.
Mark SpaTDP 8:9  Los que comieron eran cerca de cuatro mil. Entonces los envió a sus casas.
Mark PolUGdan 8:9  A tych, którzy jedli, było około czterech tysięcy. Potem ich odprawił.
Mark FreGenev 8:9  (Or ceux qui en avoyent mangé eftoyent environ quatre mille.) Et puis il leur donna congé.
Mark FreSegon 8:9  Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.
Mark Swahili 8:9  Nao waliokula walikuwa watu wapatao elfu nne. Yesu akawaaga,
Mark SpaRV190 8:9  Y eran los que comieron, como cuatro mil: y los despidió.
Mark HunRUF 8:9  pedig mintegy négyezren voltak. Ezek után elbocsátotta őket,
Mark FreSynod 8:9  Or, ils étaient environ quatre mille. Jésus les renvoya;
Mark DaOT1931 8:9  Men de vare omtrent fire Tusinde; og han lod dem gaa bort.
Mark FarHezar 8:9  در آنجا حدود چهار هزار تن بودند. سپس عیسی جماعت را مرخص کرد
Mark TpiKJPB 8:9  Na ol husat i bin kaikai i klostu olsem 4,000. Na Em i salim ol i go.
Mark ArmWeste 8:9  Ուտողները չորս հազարի չափ էին: Արձակեց զանոնք,
Mark DaOT1871 8:9  Men de vare omtrent fire Tusinde; og han lod dem gaa bort.
Mark JapRague 8:9  食せし者は凡四千人なりしが、イエズスさて彼等を去らしめ給へり。
Mark ScotsGae 8:9  Is bha an fheadhainn a dh' ith mun cuairt do cheithir mile: agus chuir e air falbh iad.
Mark Peshitta 8:9  ܐܝܬܝܗܘܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܐܢܫܐ ܕܐܟܠܘ ܐܝܟ ܐܪܒܥܐ ܐܠܦܝܢ ܀
Mark FreVulgG 8:9  Or ceux qui mangèrent étaient environ quatre mille ; et il les renvoya.
Mark PolGdans 8:9  A było tych, co jedli, około czterech tysięcy; i rozpuścił je.
Mark JapBungo 8:9  その人おほよそ四千 人なりき。イエス彼らを歸し、
Mark Elzevir 8:9  ησαν δε οι φαγοντες ως τετρακισχιλιοι και απελυσεν αυτους
Mark GerElb18 8:9  Es waren aber derer, welche gegessen hatten ,bei viertausend; und er entließ sie.