Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 11:17  And saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not lamented.
Matt EMTV 11:17  and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; We mourned to you, and you did not lament.'
Matt NHEBJE 11:17  and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We sang a dirge, and you did not mourn.'
Matt Etheridg 11:17  and say, We have sung to you, and you have not danced; we have wailed unto you, and you have not mourned.
Matt ABP 11:17  And they say, We piped for you, and you did not dance; we wailed for you, and you did not beat your chest.
Matt NHEBME 11:17  and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We sang a dirge, and you did not mourn.'
Matt Rotherha 11:17  say, We played the flute to you, and ye danced not,—we sang a lament, and ye beat not the breast.
Matt LEB 11:17  saying, ‘We played the flute for you and you did not dance; we sang a lament and you did not mourn.’
Matt BWE 11:17  They say, “We played music for you, but you did not dance. We cried, but you did not cry.”
Matt Twenty 11:17  'We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.'
Matt ISV 11:17  ‘A wedding song we played for you,the dance you did but scorn. A woeful dirge we chanted, too,but then you would not mourn.’
Matt RNKJV 11:17  And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Matt Jubilee2 11:17  and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Matt Webster 11:17  And saying, We have piped to you, and ye have not danced; We have mourned to you, and ye have not lamented.
Matt Darby 11:17  say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
Matt OEB 11:17  ‘We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.’
Matt ASV 11:17  and say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not mourn.
Matt Anderson 11:17  and saying: We have played on the pipe for you, and you have not danced; we have wailed for you, and you have not lamented.
Matt Godbey 11:17  We piped unto you, and you did not dance; we mourned unto you, and you did not lament.
Matt LITV 11:17  and saying, We piped to you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not wail.
Matt Geneva15 11:17  And say, We haue piped vnto you, and ye haue not daunced, we haue mourned vnto you, and ye haue not lamented.
Matt Montgome 11:17  "saying. ‘We have piped to you and you have not danced; We have wailed, but you have not beaten your breasts.’
Matt CPDV 11:17  who, calling out to their companions, say: ‘We played music for you, and you did not dance. We lamented, and you did not mourn.’
Matt Weymouth 11:17  "`We have played the flute to you,' they say, `and you have not danced: we have sung dirges, and you have not beaten your breasts.'
Matt LO 11:17  saying, We have played to you upon the pipe, but you have not danced; we have sung mournful songs to you, but you have not lamented.
Matt Common 11:17  ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’
Matt BBE 11:17  We made music for you and you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow and you made no signs of grief.
Matt Worsley 11:17  and calling to their companions, and saying "We have sung and ye have not danced; we have mourned, and ye have not lamented:"
Matt DRC 11:17  Who crying to their companions say: We have piped to you, and you have not danced: we have lamented, and you have not mourned.
Matt Haweis 11:17  and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have sung mournful ditties to you, and ye have not beat your breasts.
Matt GodsWord 11:17  'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't show any sadness.'
Matt Tyndale 11:17  and saye: we have pyped vnto you and ye have not daunsed? We have morned vnto you and ye have not sorowed.
Matt KJVPCE 11:17  And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Matt NETfree 11:17  'We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'
Matt RKJNT 11:17  And saying, We have piped for you, and you have not danced; we have mourned for you, and you have not lamented.
Matt AFV2020 11:17  And saying, 'We have piped to you, and you did not dance; we have mourned to you, and you did not wail.'
Matt NHEB 11:17  and say, 'We played the flute for you, and you did not dance. We sang a dirge, and you did not mourn.'
Matt OEBcth 11:17  ‘We have played the flute for you, but you have not danced; We have wailed, but you have not mourned.’
Matt NETtext 11:17  'We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'
Matt UKJV 11:17  And saying, We have piped unto you, and all of you have not danced; we have mourned unto you, and all of you have not lamented.
Matt Noyes 11:17  and say, We piped to you, and ye did not dance; we sung a dirge, and ye did not lament.
Matt KJV 11:17  And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Matt KJVA 11:17  And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Matt AKJV 11:17  And saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not lamented.
Matt RLT 11:17  And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.
Matt OrthJBC 11:17  `We played the chalil (flute) for you, but you did not dance; we sang a kina (lament, funeral dirge) for you, and you did not mourn.
Matt MKJV 11:17  saying, We played the flute to you, and you did not dance! We mourned to you, but you did not wail!
Matt YLT 11:17  and saying, We piped unto you, and ye did not dance, we lamented to you, and ye did not smite the breast.
Matt Murdock 11:17  and say: We have sung to you, and ye did not dance: we have wailed to you, and ye did not lament.
Matt ACV 11:17  and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not beat the breast.
Matt VulgSist 11:17  dicunt: Cecinimus vobis, et non saltastis: lamentavimus, et non planxistis.
Matt VulgCont 11:17  dicunt: Cecinimus vobis, et non saltastis: lamentavimus, et non planxistis.
Matt Vulgate 11:17  dicunt cecinimus vobis et non saltastis lamentavimus et non planxistis
Matt VulgHetz 11:17  dicunt: Cecinimus vobis, et non saltastis: lamentavimus, et non planxistis.
Matt VulgClem 11:17  dicunt : Cecinimus vobis, et non saltastis : lamentavimus, et non planxistis.
Matt CzeBKR 11:17  A říkajícím: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste.
Matt CzeB21 11:17  ‚Pískali jsme vám, a netančili jste; naříkali jsme, a nekvíleli jste!‘
Matt CzeCEP 11:17  ‚Hráli jsme vám, a vy jste netancovali; naříkali jsme, a vy jste nelomili rukama.‘
Matt CzeCSP 11:17  Pískali jsme vám, a vy jste netancovali; naříkali jsme, a vy ⌈jste se nebili v prsa⌉.
Matt PorBLivr 11:17  E dizem: “Tocamos flauta para vós, mas não dançastes; cantamos lamentações, mas não chorastes.”
Matt Mg1865 11:17  Efa nitsoka sodina taminareo izahay, nefa tsy nandihy ianareo, efa nanao feo fisaonana izahay, nefa tsy niteha-tratra ianareo.
Matt CopNT 11:17  ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϫⲱ ⳿ⲉⲣⲱⲧⲉⲙ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϭⲟⲥϫⲉⲥ ⲁⲛⲣⲓⲙⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲉϩⲡⲓ.
Matt FinPR 11:17  sanoen: 'Me soitimme teille huilua, ja te ette karkeloineet; me veisasimme itkuvirsiä, ja te ette valittaneet'.
Matt NorBroed 11:17  og sier, Vi fløytet for dere, og dere danset ikke; vi sørget for dere, og dere jamret ikke.
Matt FinRK 11:17  ’Me soitimme teille huilua, mutta te ette tanssineet. Me veisasimme itkuvirsiä, mutta te ette valittaneet.’
Matt ChiSB 11:17  我給你們吹了笛,你們卻不跳舞,我們唱了哀歌,你們卻不捶胸。
Matt CopSahBi 11:17  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛϭⲟⲥϭⲥ ⲁⲛⲧⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲉϩⲡⲉ
Matt ArmEaste 11:17  ձեզ համար փող հնչեցրինք, բայց չպարեցիք. ձեզ համար ողբ երգեցինք, բայց դուք լաց ու կոծ չարեցիք:
Matt ChiUns 11:17  我们向你们吹笛,你们不跳舞;我们向你们举哀,你们不捶胸。
Matt BulVeren 11:17  Свирихме ви, и не играхте; пяхме ви жални песни, и не жалеехте.
Matt AraSVD 11:17  وَيَقُولُونَ: زَمَّرْنَا لَكُمْ فَلَمْ تَرْقُصُوا! نُحْنَا لَكُمْ فَلَمْ تَلْطِمُوا!
Matt Shona 11:17  vachiti: Takakuridzirai nyere, asi hamuna kutamba; takakuririrai, asi hamuna kuchema.
Matt Esperant 11:17  dirante: Ni flutis al vi, kaj vi ne dancis; ni lamentis, kaj vi ne ploris.
Matt ThaiKJV 11:17  กล่าวว่า ‘พวกฉันได้เป่าปี่ให้พวกเธอ และเธอมิได้เต้นรำ พวกฉันได้พิลาปร่ำไห้แก่พวกเธอ และพวกเธอมิได้คร่ำครวญ’
Matt BurJudso 11:17  ငါတို့သည်သာယာစွာ တီးမှုတ်သော်လည်း သင်တို့သည်မကကြ။ ညည်းတွားစွာ မြည်တမ်းသော်လည်း မငိုကြွေးကြဟု ပြောဆိုသောသူငယ်တို့နှင့် ဤလူမျိုးသည်တူလှ၏။
Matt SBLGNT 11:17  ⸀λέγουσιν· Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ⸀ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε·
Matt FarTPV 11:17  'ما برای شما نی زدیم، نرقصیدید! نوحه‌گری كردیم، گریه نكردید!'
Matt UrduGeoR 11:17  ‘Ham ne bāṅsrī bajāī to tum na nāche. Phir ham ne nohā ke gīt gāe, lekin tum ne chhātī pīṭ kar mātam na kiyā.’
Matt SweFolk 11:17  Vi spelade flöjt för er men ni dansade inte, vi sjöng sorgesång men ni grät inte.
Matt TNT 11:17  λέγουσιν, Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε, ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.
Matt GerSch 11:17  und sprechen: Wir haben euch aufgespielt, und ihr habt nicht getanzt; wir haben geklagt, und ihr habt nicht geweint!
Matt TagAngBi 11:17  At sinasabi, Tinutugtugan namin kayo ng plauta, at hindi kayo nagsisisayaw; nagsipanambitan kami, at hindi kayo nangahapis.
Matt FinSTLK2 11:17  sanoen: 'Soitimme teille huilua, ettekä karkeloineet, veisasimme itkuvirsiä, ettekä valittaneet.'
Matt Dari 11:17  «ما برای شما نی زدیم، نرقصیدید! ناله کردیم، گریه نکردید!»
Matt SomKQA 11:17  iyagoo leh, Biibiile baannu idiin yeedhinnay, oo waad cayaari weydeen, waannu baroorannay oo waad calaacali weydeen.
Matt NorSMB 11:17  «Me let i fløyta for dykk, og de dansa ikkje; me song eit syrgjekvæde, og de øya ikkje.»
Matt Alb 11:17  duke thënë: "Ne i kemi rënë fyellit për ju dhe ju nuk kërcyet; nisëm vajin dhe ju nuk u brengosët".
Matt GerLeoRP 11:17  und sie sagen: ‚Wir haben für euch Flöte gespielt, aber ihr habt nicht getanzt; wir haben für euch Klagelieder gesungen, aber ihr habt nicht geklagt.‘
Matt UyCyr 11:17  «Биз силәргә сүнәй челип бәрсәк, уссул ойнимидиңлар. Матәм музыкисини челип бәрсәк, һазиму тутмидиңлар», дәп рәнҗийдиған тутуруқсиз балиларға охшайду.
Matt KorHKJV 11:17  이르기를, 우리가 너희를 향해 피리를 불어도 너희가 춤추지 아니하였고 우리가 너희를 향해 애곡하여도 너희가 애통하지 아니하였다, 하는 아이들과 같도다.
Matt MorphGNT 11:17  ⸀λέγουσιν· Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ⸀ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε·
Matt SrKDIjek 11:17  И говоре: свирасмо вам, и не играсте; жалисмо вам се, и не јаукасте.
Matt Wycliffe 11:17  and seien, We han songun to you, and ye han not daunsid; we han morned to you, and ye han not weilid.
Matt Mal1910 11:17  ഞങ്ങൾ നിങ്ങൾക്കായി കുഴലൂതി, നിങ്ങൾ നൃത്തംചെയ്തില്ല; ഞങ്ങൾ വിലാപം പാടി, നിങ്ങൾ മാറത്തടിച്ചില്ല; എന്നു വിളിച്ചുപറയുന്ന കുട്ടികളോടു അതു തുല്യം.
Matt KorRV 11:17  가로되 우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 애곡하여도 너희가 가슴을 치지 아니하였다 함과 같도다
Matt Azeri 11:17  «سئزه توتک چالديق، سئز اوينامادينيز، قملي ماهني‌لار اوخودوق، سئز آغلامادينيز.»
Matt GerReinh 11:17  Und sagen: Wir haben euch gepfiffen, aber ihr wolltet nicht tanzen; wir haben eine Klage angestimmt, aber ihr wolltet nicht mitjammern.
Matt SweKarlX 11:17  Och säga: Wi hafwe pipat för eder, och I willen intet dansa; wi hafwe sjungit sorgasång til eder, och I willen intet gråta.
Matt KLV 11:17  je jatlh, ‘ maH played the flute vaD SoH, je SoH ta'be' dance. maH mourned vaD SoH, je SoH ta'be' lament.'
Matt ItaDio 11:17  Noi vi abbiamo sonato, e voi non avete ballato; vi abbiam cantate lamentevoli canzoni, e voi non avete fatto cordoglio.
Matt RusSynod 11:17  говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
Matt CSlEliza 11:17  и глаголющым: пискахом вам, и не плясасте: плакахом вам, и не рыдасте.
Matt ABPGRK 11:17  και λέγουσιν ηυλήσαμεν υμίν και ουκ ωρχήσασθε εθρηνήσαμεν υμίν και ουκ εκόψασθε
Matt FreBBB 11:17  et leur disent : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé ; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes point lamentés.
Matt LinVB 11:17  ‘Tobétélékí bínó mpiólóló mpé bobínákí té ! Toyémbákí nzémbo ya liláká mpé bolelákí té !’
Matt BurCBCM 11:17  ငါတို့သည် သင်တို့အတွက် တီးမှုတ် ကြသော်လည်း သင်တို့သည် မကခုန်ကြ၊ ငါတို့ငိုချင်းချ သော်လည်း သင်တို့မငိုကြွေးကြဟူ၍ဖြစ်၏။
Matt Che1860 11:17  ᎠᎴ ᎯᎠ ᏥᏂᏓᏂᏪᏎᎰᎢ; ᎠᏤᎷᎩ ᎣᎬᏔᏅ ᏕᏨᏃᎩᎡᎸ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᏣᎵᏍᎩᏒ; ᏙᏥᏴᎬᎩ ᎢᏣᏛᎪᏗ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᏗᏣᏠᏱᎸ.
Matt ChiUnL 11:17  我吹籥、爾不踊、我舉哀、爾不擗、
Matt VietNVB 11:17  Bọn tao thổi sáo,Mà sao bay không nhảy múa?Bọn tao hát nhạc buồnMà sao bay không khóc lóc kêu than?
Matt CebPinad 11:17  `Gitokahan bitaw namo kamog plawta, apan wala man kamo mosayaw; nagminatay kami, apan wala man kamo magtampoktampok sa inyong mga dughan.'
Matt RomCor 11:17  ‘V-am cântat din fluier, şi n-aţi jucat; v-am cântat de jale, şi nu v-aţi tânguit.’
Matt Pohnpeia 11:17  ‘Se kesekesengohng kumwail, kumwail ahpw sohte kahlek! Se kadekadepwudepwiong kumwail, kumwail ahpw sohte mwahn kin mwahiei.’
Matt HunUj 11:17  Furulyáztunk nektek, és nem táncoltatok; siratót énekeltünk, és nem gyászoltatok.
Matt GerZurch 11:17  und sagen: Wir haben euch aufgespielt, und ihr habt nicht getanzt; / wir haben Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht getrauert.
Matt GerTafel 11:17  Und sagen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt. Wir haben euch geklagt, und ihr habt nicht gejammert.
Matt PorAR 11:17  dizendo: Nós vos tocamos flauta, e não dançastes; entoamos lamentações, e não pranteastes.
Matt DutSVVA 11:17  En zeggen: Wij hebben u op de fluit gespeeld, en gij hebt niet gedanst; wij hebben u klaagliederen gezongen, en gij hebt niet geweend.
Matt Byz 11:17  και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Matt FarOPV 11:17  می‌گویند: "برای شما نی نواختیم، رقص نکردید؛ نوحه گری کردیم، سینه نزدید."
Matt Ndebele 11:17  besithi: Salitshayela umhlanga, kodwa kalisinanga; salililela, kodwa kalikhalanga.
Matt PorBLivr 11:17  E dizem: “Tocamos flauta para vós, mas não dançastes; cantamos lamentações para vós, mas não chorastes.”
Matt StatResG 11:17  λέγουσιν, ‘Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.’
Matt SloStrit 11:17  In pravijo: Piskali smo vam, in niste plesali; tarnali smo, in niste jokali.
Matt Norsk 11:17  Vi blåste på fløite for eder, og I vilde ikke danse; vi sang sørgesanger, og I vilde ikke gråte.
Matt SloChras 11:17  in pravijo: Piskali smo vam, in niste plesali; žalostinke smo peli, in niste jokali.
Matt Northern 11:17  Bəs bu nəsli nəyə bənzədim? O, bazar meydanlarında oturan və “Biz sizə tütək çaldıq, sizsə oynamadınız. Biz mərsiyələr oxuduq, sizsə matəm tutmadınız” deyib başqalarını səsləyən uşaqlara bənzəyir.
Matt GerElb19 11:17  Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt.
Matt PohnOld 11:17  Indada: Kit kasang ong komail, a komail, sota kakalek; kit kauleki ong komail kaul en mamauk, a komail sota sangesang.
Matt LvGluck8 11:17  Un saka: “Mēs jums stabulējuši un jūs neesat dejojuši, mēs jums raudu dziesmas dziedājuši, un jūs neesat raudājuši.”
Matt PorAlmei 11:17  E dizem: Tocámos-vos flauta, e não dançastes: cantámos-vos lamentações, e não chorastes.
Matt ChiUn 11:17  我們向你們吹笛,你們不跳舞;我們向你們舉哀,你們不捶胸。
Matt SweKarlX 11:17  Och säga: Vi hafve pipat för eder, och I villen intet dansa; vi hafve sjungit sorgesång till eder, och I villen intet gråta.
Matt Antoniad 11:17  λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Matt CopSahid 11:17  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛϭⲟⲥϭⲥ ⲁⲛⲧⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲉϩⲡⲉ
Matt GerAlbre 11:17  Wir haben euch die Flöte gespielt, doch ihr habt nicht getanzt; wir haben ein Klagelied gesungen, doch ihr habt nicht geweint.
Matt BulCarig 11:17  и казват: Свирихме ви, и не играхте; ридахме ви, и не плакахте.
Matt FrePGR 11:17  disent : « Nous vous avons joué de la flûte et vous n'avez pas dansé ; nous avons chanté des complaintes et vous n'avez donné nul signe de tristesse.
Matt JapDenmo 11:17  こう言うのだ,『君たちのために笛を吹いたのに,踊ってくれなかった。君たちのために悲しんだのに,嘆いてくれなかった』。
Matt PorCap 11:17  dizendo: ‘Tocámos flauta para vós e não dançastes; entoámos lamentações e não batestes no peito!’
Matt JapKougo 11:17  『わたしたちが笛を吹いたのに、あなたたちは踊ってくれなかった。弔いの歌を歌ったのに、胸を打ってくれなかった』と言うのに似ている。
Matt Tausug 11:17  ‘Magpangalay-pangalay kitaniyu.’ Na in sambung sin kaibanan bata'-bata', laung nila, ‘Di' kami mabaya'.’ Sakali laung sin ha hansipak, ‘Maglugu'-lugu' kitaniyu makaulung-ulung.’ Na, in sambung isab sin kaibanan, laung nila, ‘Di' kami mabaya'.’ Biya' da isab ha yan in manga tau masa ini. (Wayruun unu-unu makasulut kanila.)
Matt GerTextb 11:17  Wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Kindern gleicht es, die auf den Märkten sitzen und ihren Kameraden zurufen: wir haben euch gepfiffen und ihr habt nicht getanzt; wir haben geklagt und ihr habt nicht gejammert.
Matt Kapingam 11:17  ‘Gimaadou guu-hai madau daahili haga-hai-lodo gi-nia mee hai-daahili adu gi goodou, gei goodou digi gaalege. Gimaadou gu-daahili nia daahili tangada made, gei goodou digi tangitangi!’
Matt SpaPlate 11:17  Os tocamos la flauta y no danzasteis, entonamos cantos fúnebres y no plañisteis.
Matt RusVZh 11:17  говорят: "мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали".
Matt GerOffBi 11:17  sie sprechen:„ Wir haben euch die Flöte gespielt, aber ihr tanzt nicht, wir haben ein Trauerlied angestimmt, aber ihr habt nicht getrauert.“
Matt CopSahid 11:17  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛϭⲟⲥϭⲥ. ⲁⲛⲧⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲉϩⲡⲉ.
Matt LtKBB 11:17  ‘Mes jums grojome, o jūs nešokote. Mes giedojome raudas, o jūs neraudojote’.
Matt Bela 11:17  кажуць: "мы гралі вам на жалейцы, а вы не скакалі; мы сьпявалі вам песьні журботныя, а вы не галасілі".
Matt CopSahHo 11:17  ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲛϫⲱ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲛϭⲟⲥϭⲥ. ⲁⲛⲧⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲉϩⲡⲉ.
Matt BretonNT 11:17  o lavarout: Ni hon eus sonet deoc'h ar fleüt ha n'hoc'h eus ket dañset, ni hon eus kanet deoc'h hirvoudoù ha n'hoc'h eus ket douget kañv.
Matt GerBoLut 11:17  und sprechen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr wolltet nicht tanzen; wir haben euch geklaget, und ihr wolltet nicht weinen.
Matt FinPR92 11:17  'Me soitimme teille huilua, mutta te ette tanssineet, me pidimme valittajaisia, mutta te ette itkeneet mukana.'
Matt DaNT1819 11:17  vi fløitede for Eder, og I vilde ikke dandse; vi sang klagelig for Eder, og I vilde ikke græde.
Matt Uma 11:17  ra'uli': `Kibawai-koi molalowe, uma-koi dota goe' dohe-kai. Kibawai-koi motantangi', uma wo'o-koi dota geo' dohe-kai.'
Matt GerLeoNA 11:17  sagen: ‚Wir haben für euch Flöte gespielt, aber ihr habt nicht getanzt; wir haben Klagelieder gesungen, aber ihr habt nicht geklagt.‘
Matt SpaVNT 11:17  Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailásteis; os endechamos, y no lamentásteis.
Matt Latvian 11:17  Saka: Mēs jums spēlējām, bet jūs nedejojāt; mēs jums dziedājām raudu dziesmas, bet jūs neraudājāt.
Matt SpaRV186 11:17  Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis: os endechamos, y no lamentasteis.
Matt FreStapf 11:17  «Nous vous avons joué de la flûte Et vous n'avez pas dansé ; Nous avons entonné des chants lugubres Et vous ne vous êtes pas frappé la poitrine.»
Matt NlCanisi 11:17  We hebben voor u op de fluit gespeeld, En gij hebt niet gedanst; We hebben een treurlied gezongen, En gij hebt niet geschreid.
Matt GerNeUe 11:17  'Mit der Flöte haben wir euch aufgespielt, aber ihr habt nicht getanzt; Klagelieder haben wir gesungen, aber ihr habt nichts dergleichen getan.'
Matt Est 11:17  ning ütlevad: Me oleme teile vilet ajanud, ja te pole tantsinud; me oleme teile nutulugu laulnud, ja te pole nutnud.
Matt UrduGeo 11:17  ’ہم نے بانسری بجائی تو تم نہ ناچے۔ پھر ہم نے نوحہ کے گیت گائے، لیکن تم نے چھاتی پیٹ کر ماتم نہ کیا۔‘
Matt AraNAV 11:17  زَمَّرْنَا لَكُمْ، فَلَمْ تَرْقُصُوا! وَنَدَبْنَا لَكُمْ، فَلَمْ تَبْكُوا!
Matt ChiNCVs 11:17  说:‘我们给你们吹笛子,你们却不跳舞;我们唱哀歌,你们也不捶胸。’
Matt f35 11:17  και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Matt vlsJoNT 11:17  Op de fluit speelden wij voor u, en gedanst hebt gij niet; klaagliederen hebben wij gezongen, en gij hebt niet geweend!
Matt ItaRive 11:17  Vi abbiam sonato il flauto, e voi non avete ballato; abbiam cantato de’ lamenti, e voi non avete fatto cordoglio.
Matt Afr1953 11:17  en sê: Ons het vir julle op die fluit gespeel, en julle het nie gedans nie; ons het vir julle 'n klaaglied gesing, en julle het nie getreur nie.
Matt RusSynod 11:17  говорят: „Мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали“.
Matt FreOltra 11:17  «Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas frappé la poitrine.»
Matt UrduGeoD 11:17  ‘हमने बाँसरी बजाई तो तुम न नाचे। फिर हमने नोहा के गीत गाए, लेकिन तुमने छाती पीटकर मातम न किया।’
Matt TurNTB 11:17  “Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına, ‘Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, dövünmediniz’ diye seslenen çocuklara benziyorlar.
Matt DutSVV 11:17  En zeggen: Wij hebben u op de fluit gespeeld, en gij hebt niet gedanst; wij hebben u klaagliederen gezongen, en gij hebt niet geweend.
Matt HunKNB 11:17  és mondják: ‘Furulyáztunk nektek, de nem táncoltatok, siratót énekeltünk, de nem gyászoltatok.’
Matt Maori 11:17  E mea ana, Whakatangi noa matou i te putorino ki a koutou, a kahore koutou i kanikani mai; aue noa matou ki a koutou, a kahore koutou i tangi mai.
Matt sml_BL_2 11:17  ‘Oy! Ka'am ilu! Bay kami angandapu'an ka'am sagō' ka'am ilu mbal angigal. Bay kami magsindilan sagō' ka'am ilu mbal ameya' magtangis.’
Matt HunKar 11:17  És ezt mondják: Sípoltunk néktek, és nem tánczoltatok; siralmas énekeket énekeltünk néktek, és nem sírtatok.
Matt Viet 11:17  mà rằng: Ta đã thổi sáo, mà bay không nhảy múa; ta đã than vãn, mà bay không khóc.
Matt Kekchi 11:17  “Xkaya̱basi li kaxo̱lb ut incˈaˈ xexxajoc; xobichan chi ra saˈ kachˈo̱l, ut incˈaˈ xyotˈeˈ e̱chˈo̱l chi moco xexya̱bac xban”, chanqueb.
Matt Swe1917 11:17  och säga: 'Vi hava spelat för eder, och I haven icke dansat; vi hava sjungit sorgesång, och I haven icke jämrat eder.'
Matt KhmerNT 11:17  ថា​ យើង​ផ្លុំ​ខ្លុយ​ឲ្យ​ពួក​ឯង​ ប៉ុន្ដែ​ពួក​ឯង​មិន​រាំ​ ហើយ​យើង​ស្មូត្រ​ ប៉ុន្ដែ​ពួក​ឯង​មិន​ទួញ​សោក​សោះ​
Matt CroSaric 11:17  'Zasvirasmo vam i ne zaigraste, zakukasmo i ne zaplakaste.'"
Matt BasHauti 11:17  Ceinéc baitioite, Chirula soinu eguin drauçuegu, eta etzarete dançatu: eressiz cantatu drauçuegu, eta eztuçue deithoreric eguin.
Matt WHNU 11:17  λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν και ουκ εκοψασθε
Matt VieLCCMN 11:17  và nói :Tụi tôi thổi sáo cho các anh, mà các anh không nhảy múa ; tụi tôi hát bài đưa đám, mà các anh không đấm ngực khóc than.
Matt FreBDM17 11:17  Et leur disent : nous avons joué de la flûte, et vous n’avez point dansé ; nous vous avons chanté des airs lugubres, et vous ne vous êtes point lamentés.
Matt TR 11:17  και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Matt HebModer 11:17  חללנו לכם בחלילים ולא רקדתם קוננו לכם קינה ולא ספדתם׃
Matt PotLykin 11:17  OtI cI e'nawat, anwu ninan nkipukwe'mIn, cocI kinimItisim; anwukI ninan kimwuminInmIn cocukI kikitamaktakwsI sim.
Matt Kaz 11:17  «Сендер үшін сыбызғы тартсақ та, би билемедіңдер,Сосын жоқтау айтсақ та, жылап еңіремедіңдер»,— деп шағымданады.
Matt UkrKulis 11:17  та кажуть: Ми вам сурмили, а ви не скакали; ми вам жалібно приговорювали, а ви не плакали.
Matt FreJND 11:17  et disant : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n’avez pas dansé ; nous vous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.
Matt TurHADI 11:17  ‘Sizin için kaval çaldık, oynamadınız! Ağıt yaktık, yas tutmadınız!’ diye seslenen çocuklara benziyorlar.
Matt Wulfila 11:17  (𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽)𐌳𐌰𐌼: 𐍃𐍅𐌹𐌲𐌻𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐌹𐌶𐍅(𐌹𐍃 𐌾𐌰𐌷) 𐌽𐌹 𐍀𐌻𐌹𐌽𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸; 𐌷𐌿𐍆(𐌿𐌼 𐌾𐌰𐌷) 𐌽𐌹 𐌵𐌰𐌹𐌽𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸.
Matt GerGruen 11:17  'Wir haben euch auf der Flöte vorgespielt, und ihr habt nicht getanzt; Klagelieder haben wir gesungen, und ihr habt nicht geweint.'
Matt SloKJV 11:17  ter govorijo: ‚Piskali smo vam, pa niste plesali; objokovali smo vas, pa niste žalovali.‘
Matt Haitian 11:17  Nou jwe mizik cho pou nou ak fif nou, nou pa danse. Nou chante chante ki tris pou nou, nou pa kriye.
Matt FinBibli 11:17  Ja sanovat: me soitimme huilua teidän edessänne, ja ette hypänneet: me olemme veisanneet teille murhevirsiä, ja ette itkeneet.
Matt SpaRV 11:17  Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
Matt HebDelit 11:17  חִלַּלְנוּ לָכֶם בַּחֲלִילִים וְלֹא רִקַּדְתֶּם קוֹנַנּוּ לָכֶם קִינָה וְלֹא סְפַדְתֶּם׃
Matt WelBeibl 11:17  ‘Roedden ni'n chwarae priodas, ond wnaethoch chi ddim dawnsio; Roedden ni'n chwarae angladd, ond wnaethoch chi ddim galaru.’
Matt GerMenge 11:17  ›Wir haben euch gepfiffen, doch ihr habt nicht getanzt; wir haben ein Klagelied angestimmt, doch ihr habt euch nicht an die Brust geschlagen!‹
Matt GreVamva 11:17  και λέγοντα· Αυλόν σας επαίξαμεν, και δεν εχορεύσατε, σας εθρηνωδήσαμεν, και δεν εκλαύσατε.
Matt ManxGael 11:17  As gra, Ta shin er n'yannoo bingys diu, as cha vel shiu er ghaunsin: ta shin er hroggal bardoon diu, as cha vel shiu er ghobberan.
Matt Tisch 11:17  λέγουσιν· ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκόψασθε.
Matt UkrOgien 11:17  і кажуть: „Ми вам грали, а ви не танцювали, ми співали вам жа́лібно, та не плакали ви“.
Matt MonKJV 11:17  улмаар, Бид та нарт лимбэдсэн. Тэгэхэд та нар бүжиглээгүй. Бид та нарт харууссан. Тэгэхэд та нар гашуудаагүй гэж буй хүүхдүүдтэй адил юм.
Matt FreCramp 11:17  Nous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé ; nous avons chanté une lamentation, et vous n'avez point frappé votre poitrine.
Matt SrKDEkav 11:17  И говоре: Свирасмо вам, и не играсте; жалисмо вам се, и не јаукасте.
Matt SpaTDP 11:17  y dicen, `Tocamos la flauta para ustedes, y ustedes no bailaron. Lloramos por ustedes, y ustedes no se lamentaron.´
Matt PolUGdan 11:17  Graliśmy wam na flecie, a nie tańczyliście; śpiewaliśmy pieśni żałobne, a nie płakaliście.
Matt FreGenev 11:17  Et leur difent, Nous vous avons fluté, & vous n'avez point danfé: nous vous avons chanté complaintes, & vous n'avez point lamenté.
Matt FreSegon 11:17  disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.
Matt Swahili 11:17  Tumewapigieni ngoma lakini hamkucheza; tumeimba nyimbo za huzuni lakini hamkulia!
Matt SpaRV190 11:17  Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
Matt HunRUF 11:17  Zenéltünk nektek, és nem táncoltatok; siratót mondtunk, és nem gyászoltatok.
Matt FreSynod 11:17  Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.
Matt DaOT1931 11:17  Vi blæste paa Fløjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke.
Matt FarHezar 11:17  «‹برای شما نی نواختیم، نرقصیدید؛ مرثیه خواندیم، بر سینه نزدید.›
Matt TpiKJPB 11:17  Na tok, Mipela i bin winim paip long yupela, na yupela i no bin danis. Mipela i bin soim sori long yupela, na yupela i no bin krai sori.
Matt ArmWeste 11:17  եւ կ՚ըսեն. “Սրինգ նուագեցինք ձեզի՝ ու չպարեցիք, ողբացինք ձեզի՝ ու չհեծեծեցիք”:
Matt DaOT1871 11:17  Vi blæste paa Fløjte for eder, og I dansede ikke; vi sang Klagesange, og I jamrede ikke.
Matt JapRague 11:17  我等汝等の為に笛吹きたれども汝等踊らず、我等嘆きたれども汝等悲しまざりき、と云ふに似たり。
Matt Peshitta 11:17  ܘܐܡܪܝܢ ܙܡܪܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܪܩܕܬܘܢ ܘܐܠܝܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܐܪܩܕܬܘܢ ܀
Matt FreVulgG 11:17  leur disent : Nous avons chanté pour vous, et vous n’avez pas dansé ; nous avons poussé des lamentations, et vous n’avez pas pleuré.
Matt PolGdans 11:17  I mówią: Grałyśmy wam na piszczałce, a nie tańcowałyście; śpiewałyśmy pieśni żałobne, a nie płakałyście.
Matt JapBungo 11:17  「われら汝 等のために笛 吹きたれど、汝ら踊らず、歎きたれど、汝ら胸うたざりき」と言ふに似たり。
Matt Elzevir 11:17  και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε
Matt GerElb18 11:17  und sagen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben euch Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt.