Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 11:3  And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt EMTV 11:3  he said to Him, "Are You the Coming One, or do we look for another?"
Matt NHEBJE 11:3  and said to him, "Are you the One who is to come, or should we look for another?"
Matt Etheridg 11:3  and said to him, Art thou He that cometh, or another are we to expect?
Matt ABP 11:3  he said to him, Are you the coming one, or [2another 1are we expecting]?
Matt NHEBME 11:3  and said to him, "Are you the One who is to come, or should we look for another?"
Matt Rotherha 11:3  said unto him, Art, thou, the coming one? or, a different one, are we to expect?
Matt LEB 11:3  and said to him, “Are you the one who is to come, or should we look for another?”
Matt BWE 11:3  He asked, ‘Are you the one who will come? Or shall we wait for another person?’
Matt Twenty 11:3  And asked--"Are you 'The Coming One,' or are we to look for someone else?"
Matt ISV 11:3  and asked him, “Are you the Coming One, or should we wait for someone else?”
Matt RNKJV 11:3  And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt Jubilee2 11:3  and said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt Webster 11:3  And said to him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt Darby 11:3  and said to him, Art thou the coming [one]? or are we to wait for another?
Matt OEB 11:3  and asked — ” Are you ‘the coming one,’ or are we to look for someone else?”
Matt ASV 11:3  and said unto him, Art thou he that cometh, or look we for another?
Matt Anderson 11:3  and said to him: Art thou he that was to come, or must we look for another?
Matt Godbey 11:3  said to Him, Art thou He who is coming, or must we expect another?
Matt LITV 11:3  John said to Him, Are You the One coming, or are we to look for another?
Matt Geneva15 11:3  Art thou he that shoulde come, or shall we looke for another?
Matt Montgome 11:3  "Are you the Coming One, or are we to look for someone else?"
Matt CPDV 11:3  “Are you he who is to come, or should we expect another?”
Matt Weymouth 11:3  "Are you the Coming One, or is it a different person that we are to expect?"
Matt LO 11:3  who asked him, Are you he that comes, or must we expect another?
Matt Common 11:3  and said to him, "Are you the One who is to come, or shall we look for another?"
Matt BBE 11:3  To say to him, Are you he who is to come, or are we waiting for another?
Matt Worsley 11:3  he sent two of his disciples to ask Him, Art thou He who was to come, or are we to expect another?
Matt DRC 11:3  Art thou he that art to come, or look we for another?
Matt Haweis 11:3  and said unto him, Art thou he that cometh, or should we expect another?
Matt GodsWord 11:3  to ask Jesus, "Are you the one who is coming, or should we look for someone else?"
Matt Tyndale 11:3  and sayde vnto him. Arte thou he that shall come: or shall we loke for another.
Matt KJVPCE 11:3  And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt NETfree 11:3  "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
Matt RKJNT 11:3  And said to him, Are you he who is to come, or should we look for another?
Matt AFV2020 11:3  Saying to Him, "Are You the One Who is coming, or are we to look for another?"
Matt NHEB 11:3  and said to him, "Are you the One who is to come, or should we look for another?"
Matt OEBcth 11:3  and asked — ” Are you ‘the coming one,’ or are we to look for someone else?”
Matt NETtext 11:3  "Are you the one who is to come, or should we look for another?"
Matt UKJV 11:3  And said unto him, Are you he that should come, or do we look for another?
Matt Noyes 11:3  and said to him, Art thou he that is to come, or are we to look for another?
Matt KJV 11:3  And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt KJVA 11:3  And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt AKJV 11:3  And said to him, Are you he that should come, or do we look for another?
Matt RLT 11:3  And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?
Matt OrthJBC 11:3  They asked him, "Tell us. Are you Hu HaBa* (He who comes) or is our chiki'ah (wait) to be for the Bias (Coming) of another?"
Matt MKJV 11:3  And they said to Him, Are You he who should come, or do we look for another?
Matt YLT 11:3  said to him, `Art thou He who is coming, or for another do we look?'
Matt Murdock 11:3  and said to him: Art thou he that cometh, or are we to expect another?
Matt ACV 11:3  he said to him, Are thou he who comes, or do we look for another man?
Matt VulgSist 11:3  ait illi: Tu es, qui venturus es, an alium expectamus?
Matt VulgCont 11:3  ait illi: Tu es, qui venturus es, an alium expectamus?
Matt Vulgate 11:3  ait illi tu es qui venturus es an alium expectamus
Matt VulgHetz 11:3  ait illi: Tu es, qui venturus es, an alium expectamus?
Matt VulgClem 11:3  ait illi : Tu es, qui venturus es, an alium exspectamus ?
Matt CzeBKR 11:3  Řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme?
Matt CzeB21 11:3  s otázkou: „Jsi Ten, který má přijít, anebo máme čekat jiného?“
Matt CzeCEP 11:3  „Jsi ten, který má přijít, nebo máme čekat jiného?“
Matt CzeCSP 11:3  ⌈a otázal se ho:⌉ „Ty jsi ⌈Ten, který má přijít⌉, nebo máme očekávat jiného?“
Matt PorBLivr 11:3  Perguntando-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
Matt Mg1865 11:3  hanao aminy hoe: Hianao va Ilay ho avy, sa mbola hafa no andrasantsika?
Matt CopNT 11:3  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲡⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ϣⲁⲛ ⳿ⲛⲧⲉⲛϫⲟⲩϣⲧ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁϫⲱϥ ⳿ⲛⲕⲉⲟⲩⲁⲓ.
Matt FinPR 11:3  sanomaan hänelle: "Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?"
Matt NorBroed 11:3  sa han til ham, Er du den som kommer, eller skal vi vente på en annen?
Matt FinRK 11:3  kysymään häneltä: ”Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän odottaa toista?”
Matt ChiSB 11:3  對衪說:「你就是那要來的那一位,或是我們還要等待另一位。」
Matt CopSahBi 11:3  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲉⲛϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ
Matt ArmEaste 11:3  «Դո՞ւ ես, որ գալու էիր, թէ՞ ուրիշին սպասենք»:
Matt ChiUns 11:3  问他说:「那将要来的是你吗?还是我们等候别人呢?」
Matt BulVeren 11:3  Ти ли си Онзи, който има да дойде, или друг да очакваме?
Matt AraSVD 11:3  وَقَالَ لَهُ: «أَنْتَ هُوَ ٱلْآتِي أَمْ نَنْتَظِرُ آخَرَ؟».
Matt Shona 11:3  akati kwaari: Imwi ndimwi anouya here, kana titarisire umwe?
Matt Esperant 11:3  por diri al li: Ĉu vi estas la venonto, aŭ ĉu ni atendu alian?
Matt ThaiKJV 11:3  ทูลถามพระองค์ว่า “ท่านเป็นผู้ที่จะมานั้นหรือ หรือเราจะต้องคอยหาผู้อื่น”
Matt BurJudso 11:3  သို့မဟုတ် အခြားသောသူကို မြော်လင့်ရပါမည်လောဟု မေးလျှောက်စေ၏။
Matt SBLGNT 11:3  εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
Matt FarTPV 11:3  پرسید: «آیا تو همان شخصی هستی كه قرار است بیاید، یا ما در انتظار شخص دیگری باشیم؟»
Matt UrduGeoR 11:3  tāki wuh us se pūchheṅ, “Kyā āp wuhī haiṅ jise ānā hai yā ham kisī aur ke intazār meṅ raheṅ?”
Matt SweFolk 11:3  och frågade honom: "Är du den som skulle komma? Eller ska vi vänta på någon annan?"
Matt TNT 11:3  εἶπεν αὐτῷ, Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
Matt GerSch 11:3  Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten?
Matt TagAngBi 11:3  At sinabi sa kaniya, Ikaw baga yaong paririto, o hihintayin namin ang iba?
Matt FinSTLK2 11:3  sanomaan hänelle: "Oletko sinä se tuleva, vai odotammeko toista?"
Matt Dari 11:3  پرسید: «آیا تو همان شخصی هستی که قرار است بیاید، یا ما در انتظار شخص دیگری باشیم؟»
Matt SomKQA 11:3  oo ku yidhi, Miyaad tahay kan imanaya mise mid kale aannu dhawrnaa?
Matt NorSMB 11:3  «Er du den som skal koma, eller lyt me venta ein annan?»
Matt Alb 11:3  ''A je ti ai që duhet të vijë, apo duhet të presim një tjetër?''
Matt GerLeoRP 11:3  sagte zu ihm: „Bist du es, der kommen soll, oder erwarten wir einen anderen?“
Matt UyCyr 11:3  «Худа бизгә әвәтмәкчи болған Қутқазғучи Сизму яки башқа бирси келәмду?» дәп сориди.
Matt KorHKJV 11:3  그분께 이르되, 선생님이 오실 그분이오니이까, 아니면 우리가 다른 분을 기다리오리이까? 하니
Matt MorphGNT 11:3  εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
Matt SrKDIjek 11:3  И рече му: јеси ли ти онај што ће доћи, или другога да чекамо?
Matt Wycliffe 11:3  and seide to him, `Art thou he that schal come, or we abiden another?
Matt Mal1910 11:3  വരുവാനുള്ളവൻ നീയോ, ഞങ്ങൾ മറ്റൊരുവനെ കാത്തിരിക്കയോ എന്നു അവർ മുഖാന്തരം അവനോടു ചോദിച്ചു.
Matt KorRV 11:3  예수께 여짜오되 오실 그이가 당신이오니이까 우리가 다른 이를 기다리오리이까
Matt Azeri 11:3  عئسادان سوروشسونلار: "آيا گلمه‌لي اولان سن​سن، يوخسا اؤزگه بئرئني گؤزله‌يک؟"
Matt GerReinh 11:3  Und sprach zu ihm: Bist du, der da kommen soll, oder sollen wir auf eines anderen warten?
Matt SweKarlX 11:3  Och lät säga honom: Äst du den, som komma skall, eller skolom wi förbida någon annan?
Matt KLV 11:3  je ja'ta' Daq ghaH, “ 'oH SoH ghaH 'Iv choltaH, joq should maH legh vaD another?”
Matt ItaDio 11:3  Sei tu colui che ha da venire, o pur ne aspetteremo noi un altro?
Matt RusSynod 11:3  сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Matt CSlEliza 11:3  рече Ему: Ты ли еси Грядый, или иного чаем?
Matt ABPGRK 11:3  είπεν αυτώ συ ει ο ερχόμενος η έτερον προσδοκώμεν
Matt FreBBB 11:3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
Matt LinVB 11:3  « Yǒ ozalí moto óyo asengélí ko­yâ tǒ tózila moto mosúsu ? »
Matt BurCBCM 11:3  ကိုယ်တော်သည် ကြွလာတော်မူ မည့်သူဖြစ်သလော၊ သို့မဟုတ် အကျွန်ုပ်တို့သည် အခြား သူတစ်ဦးကိုစောင့်မျှော် ရမည်လော ဟု ကိုယ်တော်အား မေးလျှောက်လေ၏။
Matt Che1860 11:3  ᎯᎠ ᏅᏓᏳᏪᏎᎸᎩ; ᏂᎯᏍᎪ Ꮎ ᎤᎷᎯᏍᏗ ᏥᎩ, ᏥᎪᎨ ᏅᏩᏓᎴ ᎣᏥᎦᏖᏃᎮᏍᏗ?
Matt ChiUnL 11:3  曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、
Matt VietNVB 11:3  bèn sai môn đệ mình đến hỏi Ngài: Có phải Thầy là Đấng sẽ đến hay chúng tôi phải đợi Đấng khác?
Matt CebPinad 11:3  nga nanag-ingon kaniya, "Ikaw ba kadtong monahi, o magapaabut pa ba kamig lain?"
Matt RomCor 11:3  şi a trimis să-L întrebe prin ucenicii săi: „Tu eşti Acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?”
Matt Pohnpeia 11:3  “Ih komwi me Sohn koasoiaiong kiht me pahn ketido, me ketidohret, de se en awiawihete emen tohrohr?”
Matt HunUj 11:3  „Te vagy-e az Eljövendő, vagy mást várjunk?”
Matt GerZurch 11:3  Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten? (a) Mt 3:11; Mal 3:1
Matt GerTafel 11:3  Und ließ Ihm sagen: Bist Du, Der da kommen soll, oder sollen wir einen andern erwarten?
Matt PorAR 11:3  a dizer-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
Matt DutSVVA 11:3  En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
Matt Byz 11:3  ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Matt FarOPV 11:3  بدو گفت: «آیا آن آینده تویی یا منتظر دیگری باشیم؟»
Matt Ndebele 11:3  wathi kuye: Wena unguye ozayo yini, kumbe silindele omunye?
Matt PorBLivr 11:3  Perguntando-lhe: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
Matt StatResG 11:3  εἶπεν αὐτῷ, “Σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος, ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;”
Matt SloStrit 11:3  Ter mu reče: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo drugega?
Matt Norsk 11:3  Er du den som skal komme, eller skal vi vente en annen?
Matt SloChras 11:3  ter mu sporoči: Si li ti tisti, ki ima priti, ali naj čakamo drugega?
Matt Northern 11:3  Ondan soruşdu: «Gəlməli Olan Sənsənmi, yoxsa başqasını gözləyək?»
Matt GerElb19 11:3  und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten?
Matt PohnOld 11:3  Kalelapok re a: Ir me pan kotido, de sen auiaui amen?
Matt LvGluck8 11:3  Un tam lika sacīt: “Vai Tu esi Tas, kam būs nākt, jeb vai mums būs citu gaidīt?”
Matt PorAlmei 11:3  Dizendo-lhe: És tu aquelle que havia de vir, ou esperamos outro?
Matt ChiUn 11:3  問他說:「那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?」
Matt SweKarlX 11:3  Och lät säga honom: Äst du den som komma skall, eller skolom vi förbida någon annan?
Matt Antoniad 11:3  ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Matt CopSahid 11:3  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲉⲛϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ
Matt GerAlbre 11:3  "Bist du es, der kommen soll, oder müssen wir auf einen anderen warten?"
Matt BulCarig 11:3  и рече му; Ти ли си който има да дойде, или другиго да очакваме?
Matt FrePGR 11:3  pour lui dire : « Es-tu celui qui doit venir, ou bien avons-nous à en attendre un autre ? »
Matt JapDenmo 11:3  彼に言った,「あなたが来たるべき方なのですか。それとも,わたしたちはほかの方を待つべきでしょうか」。
Matt PorCap 11:3  *com esta pergunta: «És Tu aquele que há de vir, ou devemos esperar outro?»
Matt JapKougo 11:3  イエスに言わせた、「『きたるべきかた』はあなたなのですか。それとも、ほかにだれかを待つべきでしょうか」。
Matt Tausug 11:3  Nākawn mayan sila kan Īsa, laung nila, “Tuwan, baytai kami kunu'. Ikaw na ka in piyag'iyan hi Yahiya amu in dumatung mari atawa awn pa huwat-huwatun namu' dumatung dugaing dayn kaymu?”
Matt GerTextb 11:3  bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen anderen warten?
Matt Kapingam 11:3  Meemaa ga-heeu gi Jesus, “Ma kooe dela nogo helekai iai a John bolo e-hanimoi, be gimaadou e-talitali tangada i-golo?”
Matt SpaPlate 11:3  “¿Eres Tú «El que viene», o debemos esperar a otro?”
Matt RusVZh 11:3  сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
Matt GerOffBi 11:3  die sagten ihm: Bist du der kommen soll, oder sollen (müssen) wir auf einen anderen warten?
Matt CopSahid 11:3  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲉⲛϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ.
Matt LtKBB 11:3  Jo paklausti: „Ar Tu esi Tas, kuris turi ateiti, ar mums laukti kito?“
Matt Bela 11:3  сказаць Яму: ці Той Ты, Які павінен прыйсьці, ці чакаць нам другога?
Matt CopSahHo 11:3  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ϫⲉ ⲧⲁⲣⲉⲛϭⲱϣⲧ ϩⲏⲧϥ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ.
Matt BretonNT 11:3  Bez' out an hini a dle dont pe e tleomp gortoz unan all?
Matt GerBoLut 11:3  und ließ ihm sagen: Bist du, der da kommen soil, Oder sollen wir eines andern warten?
Matt FinPR92 11:3  kysymään: "Oletko sinä se, jonka on määrä tulla, vai pitääkö meidän odottaa toista?"
Matt DaNT1819 11:3  er du den, som kommer, eller skulle vi vente en Anden?
Matt Uma 11:3  "Ba Iko mpu'u-midi Magau' Topetolo' to najanci Alata'ala-e, ba ria-pidi to ntani' -na to kipopea?" Hilou mpu'u-ramo mpoparata pompekunea' Yohanes toe hi Yesus.
Matt GerLeoNA 11:3  sagte zu ihm: „Bist du es, der kommen soll, oder erwarten wir einen anderen?“
Matt SpaVNT 11:3  Diciendo: ¿Eres tú aquel que habia de venir, ó esperarémos á otro?
Matt Latvian 11:3  Un sacīja Viņam: Vai Tu esi tas, kam bija jānāk, vai lai citu gaidām?
Matt SpaRV186 11:3  Diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
Matt FreStapf 11:3  «Es-tu celui qui doit venir ou devons-nous en attendre un autre?»
Matt NlCanisi 11:3  Zijt Gij het, die komen moet, of moeten we een ander verwachten?
Matt GerNeUe 11:3  Er ließ ihn fragen: "Bist du wirklich der, der kommen soll, oder müssen wir auf einen anderen warten?"
Matt Est 11:3  Temale ütlema: "Kas oled Sina See, Kes tuleb, või peame teist ootama?"
Matt UrduGeo 11:3  تاکہ وہ اُس سے پوچھیں، ”کیا آپ وہی ہیں جسے آنا ہے یا ہم کسی اَور کے انتظار میں رہیں؟“
Matt AraNAV 11:3  يَسْأَلُهُ: «أَأَنْتَ هُوَ الآتِي، أَمْ نَنْتَظِرُ غَيْرَكَ؟»
Matt ChiNCVs 11:3  “你就是那位要来的,还是我们要等别人呢?”
Matt f35 11:3  ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Matt vlsJoNT 11:3  Zijt Gij degene die komen zou, of moeten wij een ander verwachten?
Matt ItaRive 11:3  Sei tu colui che ha da venire, o ne aspetteremo noi un altro?
Matt Afr1953 11:3  en vir Hom gesê: Is U die Een wat sou kom, of moet ons 'n ander een verwag?
Matt RusSynod 11:3  сказать Ему: «Ты ли Тот, Который должен прийти, или ожидать нам другого?»
Matt FreOltra 11:3  «Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?»
Matt UrduGeoD 11:3  ताकि वह उससे पूछें, “क्या आप वही हैं जिसे आना है या हम किसी और के इंतज़ार में रहें?”
Matt TurNTB 11:3  Tutukevinde bulunan Yahya, Mesih'in yaptığı işleri duyunca, O'na gönderdiği öğrencileri aracılığıyla şunu sordu: “Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?”
Matt DutSVV 11:3  En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
Matt HunKNB 11:3  és megkérdezte tőle: »Te vagy-e az Eljövendő, vagy mást várjunk?«
Matt Maori 11:3  Ka mea ki a ia, Ko koe ranei tenei e haere mai nei, me tatari ranei tatou ki tetahi atu?
Matt sml_BL_2 11:3  atilaw iya, yuk-i, “Ka'a bahā' ya bay pinagbissala e' si Yahiya pi'itu ni dunya? Atawa aniya' gi' saddī nilagaran?”
Matt HunKar 11:3  Monda néki: Te vagy-é az, a ki eljövendő, vagy mást várjunk?
Matt Viet 11:3  Thầy có phải là Ðấng phải đến, hay là chúng tôi còn phải đợi Ðấng khác chăng?
Matt Kekchi 11:3  ¿Ma la̱at li Cristo li yechiˈinbil, li yo̱co chiroybeninquil? ¿Malaj toj takoybeni chic junak? chanqueb.
Matt Swe1917 11:3  och lät fråga honom: »Är du den som skulle komma, eller skola vi förbida någon annan?»
Matt KhmerNT 11:3  «តើ​លោក​ជា​ព្រះអង្គ​ដែល​ត្រូវ​យាង​មក​ ឬ​យើង​ត្រូវ​ទន្ទឹង​ចាំ​ព្រះ​មួយ​អង្គ​ទៀត?»​
Matt CroSaric 11:3  da ga upitaju: "Jesi li ti Onaj koji ima doći ili drugoga da čekamo?"
Matt BasHauti 11:3  Erran cieçon, Hi aiz ethorteco cen hura, ala berce baten beguira gaude?
Matt WHNU 11:3  ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Matt VieLCCMN 11:3  Thưa Thầy, Thầy có thật là Đấng phải đến không, hay là chúng tôi còn phải đợi ai khác ?
Matt FreBDM17 11:3  Es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre ?
Matt TR 11:3  ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Matt HebModer 11:3  ויאמר אליו האתה הוא הבא אם נחכה לאחר׃
Matt PotLykin 11:3  OtI cI okinan, Kin nI wapian tanake', knItwapmamIn pe'kansIt.
Matt Kaz 11:3  — Келетіні ежелден-ақ уәде етілген Құтқарушымыз шынымен Сіз бе? Әлде басқа біреуді күтуіміз керек пе? — деп сұратты.
Matt UkrKulis 11:3  сказати Йому: Чи ти грядущий, чи иншого ждати нам?
Matt FreJND 11:3  et lui dit : Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre ?
Matt TurHADI 11:3  “Gelecek olan Mesih sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?”
Matt Wulfila 11:3  𐌸û 𐌹𐍃 𐍃𐌰 𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌸𐌰𐌿 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌹𐌼𐌰?
Matt GerGruen 11:3  "Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten?"
Matt SloKJV 11:3  in [ta dva] sta mu rekla: „Ali si ti tisti, ki naj bi prišel ali naj pričakujemo drugega?“
Matt Haitian 11:3  Eske se ou ki moun nou konnen ki gen pou vini an, osinon èske nou dwe tann yon lòt?
Matt FinBibli 11:3  Sanomaan hänelle: oletko sinä se tuleva, eli pitääkö meidän toista odottaman?
Matt SpaRV 11:3  Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
Matt HebDelit 11:3  וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַאַתָּה הוּא הַבָּא אִם־נְחַכֶּה לְאַחֵר׃
Matt WelBeibl 11:3  i ofyn iddo, “Ai ti ydy'r Meseia sydd i ddod, neu ddylen ni ddisgwyl rhywun arall?”
Matt GerMenge 11:3  und ließ ihn fragen: »Bist du es, der da kommen soll, oder sollen wir auf einen andern warten?«
Matt GreVamva 11:3  και είπε προς αυτόν· Συ είσαι ο ερχόμενος, ή άλλον προσδοκώμεν;
Matt ManxGael 11:3  Dy ghra rish, Nee uss eh va dy heet ny vel shin dy yeeaghyn son fer elley?
Matt Tisch 11:3  εἶπεν αὐτῷ· σὺ εἶ ὁ ἐρχόμενος ἢ ἕτερον προσδοκῶμεν;
Matt UkrOgien 11:3  щоб Його запитати: „Чи Ти Той, Хто має прийти, чи чекати нам Іншого?“
Matt MonKJV 11:3  Та ирэх ёстой нь мөн үү эсвэл бид өөр нэгнийг хүлээх үү? гэж түүнд хэлүүлэв.
Matt FreCramp 11:3  " Êtes-vous celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ? "
Matt SrKDEkav 11:3  И рече Му: Јеси ли ти Онај што ће доћи, или другог да чекамо?
Matt SpaTDP 11:3  a decirle, «¿Eres tu el que vendría, o debemos buscar otro?»
Matt PolUGdan 11:3  Z pytaniem: Czy ty jesteś tym, który ma przyjść, czy mamy oczekiwać innego?
Matt FreGenev 11:3  Es-tu celui qui devoit venir, ou fi nous devons en attendre un autre?
Matt FreSegon 11:3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
Matt Swahili 11:3  wamwulize: "Je, wewe ni yule anayekuja, au tumngoje mwingine?"
Matt SpaRV190 11:3  Diciendo: ¿Eres tú aquél que había de venir, ó esperaremos á otro?
Matt HunRUF 11:3  és megkérdezte tőle: Te vagy-e az Eljövendő, vagy mást várjunk?
Matt FreSynod 11:3  Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
Matt DaOT1931 11:3  „Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?‟
Matt FarHezar 11:3  تا بپرسند: «آیا تو همانی که می‌بایست بیاید، یا منتظر دیگری باشیم؟»
Matt TpiKJPB 11:3  Na tupela i tokim em, Ating yu em husat i mas kam, o mipela i mas painim narapela?
Matt ArmWeste 11:3  «Դո՞ւն ես ան՝ որ պիտի գար, թէ ուրիշի՛ մը սպասենք»:
Matt DaOT1871 11:3  „Er du den, som kommer, eller skulle vi vente en anden?‟
Matt JapRague 11:3  彼に云はしめけるは、來るべき者は汝なるか、或は我等の待てる者尚他に在るか、と。
Matt Peshitta 11:3  ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܢܬ ܗܘ ܗܘ ܕܐܬܐ ܐܘ ܠܐܚܪܝܢ ܗܘ ܡܤܟܝܢ ܐܢܚܢܢ ܀
Matt FreVulgG 11:3  Lui dire : Etes-Vous Celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
Matt PolGdans 11:3  Rzekł mu: Tyżeś jest on, który ma przyjść, czyli inszego czekać mamy?
Matt JapBungo 11:3  イエスに言はしむ『來るべき者は汝なるか、或は、他に待つべきか』
Matt Elzevir 11:3  ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν
Matt GerElb18 11:3  und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir eines anderen warten?