|
Matt
|
ABP
|
11:9 |
But what did you come forth to behold? A prophet? Yes, I say to you, and more extra of a prophet.
|
|
Matt
|
ACV
|
11:9 |
But what did ye go out to see? A prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one more excellent than a prophet.
|
|
Matt
|
AKJV
|
11:9 |
But what went you out for to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
ASV
|
11:9 |
But wherefore went ye out? to see a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
|
|
Matt
|
Anderson
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
BBE
|
11:9 |
But why did you go out? to see a prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
BWE
|
11:9 |
Why did you go out? To see a prophet of God? Yes, I tell you, and he is much more than a prophet.
|
|
Matt
|
CPDV
|
11:9 |
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
Common
|
11:9 |
Then what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
DRC
|
11:9 |
But what went you out to see? A prophet? Yea I tell you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
Darby
|
11:9 |
But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
|
|
Matt
|
EMTV
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and far more than a prophet.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
11:9 |
And if not, what went you forth to see? a prophet? I tell you, Yes; and more than a prophet.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
11:9 |
But what went ye out to see? A Prophet? Yea, I say vnto you, and more then a Prophet.
|
|
Matt
|
Godbey
|
11:9 |
But what went you out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and more than a prophet:
|
|
Matt
|
GodsWord
|
11:9 |
"Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet.
|
|
Matt
|
Haweis
|
11:9 |
Yet what went ye out to see? A prophet? Yes, I tell you, and abundantly more than a prophet.
|
|
Matt
|
ISV
|
11:9 |
Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
KJV
|
11:9 |
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
KJVA
|
11:9 |
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
11:9 |
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
LEB
|
11:9 |
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!
|
|
Matt
|
LITV
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one more excellent than a prophet.
|
|
Matt
|
LO
|
11:9 |
What did you go to see? A prophet? Yes, I tell you, and something superior to a prophet:
|
|
Matt
|
MKJV
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? Yea, I say to you, and one more excellent than a prophet.
|
|
Matt
|
Montgome
|
11:9 |
"But why did you go? To see a prophet? I tell you, yes, and more than a prophet;
|
|
Matt
|
Murdock
|
11:9 |
And if not; what went ye out to see? A prophet? Yes, say I to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
NETfree
|
11:9 |
What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
NETtext
|
11:9 |
What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
NHEB
|
11:9 |
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
11:9 |
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
11:9 |
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet.
|
|
Matt
|
Noyes
|
11:9 |
But why did ye go out? to see a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
OEB
|
11:9 |
What, then, did you go for? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
11:9 |
What, then, did you go for? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
11:9 |
But what did you go out to see? A Navi? Ken, I tell you. And one greater than a Navi.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
11:9 |
But what did you go out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
RLT
|
11:9 |
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
11:9 |
But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
RWebster
|
11:9 |
But what went ye out to see? A prophet? yea, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
11:9 |
But why went ye forth? A prophet, to see? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
|
|
Matt
|
Twenty
|
11:9 |
What, then, did you go for? To see a Prophet? Yes, I tell you, and far more than a Prophet.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
11:9 |
But what wet ye oute for to se? A prophete? Ye I saye to you and more the a prophete.
|
|
Matt
|
UKJV
|
11:9 |
But what went all of you out in order to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
Webster
|
11:9 |
But what went ye out to see? A prophet? yes, I say to you, and more than a prophet.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
11:9 |
But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.
|
|
Matt
|
Worsley
|
11:9 |
But what did ye indeed go out to see? a prophet? Yes, verily, and one superior to a prophet.
|
|
Matt
|
YLT
|
11:9 |
`But what went ye out to see? --a prophet? yes, I say to you, and more than a prophet,
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
11:9 |
αλλά τι εξήλθετε ιδείν προφήτην ναι λέγω υμίν και περισσότερον προφήτου
|
|
Matt
|
Afr1953
|
11:9 |
Maar wat het julle uitgegaan om te sien? 'n Profeet? Ja, Ek sê vir julle, ook baie meer as 'n profeet!
|
|
Matt
|
Alb
|
11:9 |
Atëherë, pra, ç'dolët të shikoni? Një profet? Po, ju them: ai është më shumë se një profet.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
11:9 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
|
|
Matt
|
AraNAV
|
11:9 |
إِذَنْ، مَاذَا خَرَجْتُمْ لِتَرَوْا؟ أَنَبِيّاً؟ نَعَمْ، أَقُولُ لَكُمْ، وَأَعْظَمَ مِنْ نَبِيٍّ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
11:9 |
لَكِنْ مَاذَا خَرَجْتُمْ لِتَنْظُرُوا؟ أَنَبِيًّا؟ نَعَمْ، أَقُولُ لَكُمْ، وَأَفْضَلَ مِنْ نَبِيٍّ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
11:9 |
Ապա ի՞նչ տեսնելու ելաք. մի մարգարէ՞. այո՛, ասում եմ ձեզ. առաւե՛լ քան մի մարգարէ,
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
11:9 |
Հապա ի՞նչ տեսնելու գացիք. մարգարէ՞ մը: Այո՛, կը յայտարարեմ ձեզի, մարգարէէ մըն ալ աւելի:
|
|
Matt
|
Azeri
|
11:9 |
بس نه گؤرمهيه گتدئنئز؟ بئر پيغمبر؟ بلي، سئزه ديئرم، حتّا پيغمبردن اوستون اولاني.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
11:9 |
Baina ceren ikustera ilki içan çarete? Propheta baten? bay diotsuet eta Propheta bainoagoaren.
|
|
Matt
|
Bela
|
11:9 |
Што ж глядзець хадзілі вы? прарока? Так, кажу вам, нават больш, чым прарока.
|
|
Matt
|
BretonNT
|
11:9 |
Met petra oc'h aet da welout? Ur profed? Ya a lavaran deoc'h, ha muioc'h eget ur profed.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
11:9 |
Но какво излезохте да видите? пророк ли? Ей казвам ви, и повече от пророк.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
11:9 |
Но какво тогава излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
11:9 |
ထိုသို့ဖြစ်လျှင် အဘယ်အရာကိုကြည့်ရှုခြင်းငှာ သင်တို့ထွက်သွားကြ သနည်း။ ပရောဖက်ကိုလော။ မှန်ပေ၏။ သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား ပရောဖက်ထက်ပင် ကြီးမြတ်သောသူ ဖြစ်၏။
|
|
Matt
|
BurJudso
|
11:9 |
ပရောဖက်ကို ကြည့်ရှုခြင်းငှါသွားသလော။ မှန်ပေ၏။ ပရောဖက်ထက် ကြီးမြတ်သောသူလည်း ဖြစ် သည်ဟု ငါဆို၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
11:9 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
11:9 |
Но чесо изыдосте видети? Пророка ли? Ей, глаголю вам, и лишше пророка.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
11:9 |
Apan ngano lagi nga miadto man kamo? Aron ba pagtan-aw sa usa ka profeta? Oo, sultihan ko kamo, ug labaw pa gani sa profeta.
|
|
Matt
|
Che1860
|
11:9 |
ᎦᏙᎨ ᎢᏣᎦᏔᏅᏎᎢ? ᎠᏙᎴᎰᏍᎩᏍᎪ? ᎥᎥ, ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎠᎴ ᎤᏟᎯᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
11:9 |
那么,你们出去要看什么?先知吗?我告诉你们,是的。他比先知重要得多了。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
11:9 |
你們究竟為什麼出去﹖為看一位先知嗎﹖是的,我給你們說:而且衪比先知還。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
11:9 |
你們出去究竟是為甚麼?是要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
11:9 |
然則爾出何爲也、觀先知乎、是也、我語汝、且卓越於先知也、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
11:9 |
你们出去究竟是为甚么?是要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。
|
|
Matt
|
CopNT
|
11:9 |
ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲉⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲑⲃⲉ ⲟⲩ ⳿ⲉⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⳿ⲁϩⲁ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉⲟⲩ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
11:9 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩ ⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϩⲉ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲩⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
11:9 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩ. ⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ. ⲉϩⲉ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲩⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩ ⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϩⲉ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲩⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
11:9 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩ ⲉⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲉϩⲉ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲟⲩϩⲟⲩⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ⲡⲉ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
11:9 |
Ili što ste izišli? Vidjeti proroka? Da, kažem vam, i više nego proroka.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
11:9 |
Eller hvad ere I udgangne at see? en Prophet? Ja, jeg siger Eder, endog langt mere end en Prophet.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
11:9 |
Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
11:9 |
Eller hvad gik I ud at se? En Profet? Ja, siger jeg eder, endog mere end en Profet.
|
|
Matt
|
Dari
|
11:9 |
پس شما برای دیدن چه چیز از شهر بیرون رفتید؟ برای دیدن یک نبی؟ بلی، به شما می گویم که او از یک نبی هم بالا تر است.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
11:9 |
Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
11:9 |
Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een profeet? Ja, Ik zeg u, ook veel meer dan een profeet.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
11:9 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
|
|
Matt
|
Esperant
|
11:9 |
Sed kion vi eliris por vidi? ĉu profeton? Jes, mi diras al vi, kaj multe pli ol profeton.
|
|
Matt
|
Est
|
11:9 |
Või mida te olete välja läinud vaatama? Kas prohvetit? Tõesti, Ma ütlen teile, et ta on enamgi kui prohvet.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
11:9 |
پس برای دیدن چه رفتید؟ برای دیدن پیامبری؟ آری، به شما میگویم کسی که از پیامبر نیز برتر است.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
11:9 |
لیکن بجهت دیدن چه چیزبیرون رفتید؟ آیا نبی را؟ بلی به شما میگویم ازنبی افضلی را!
|
|
Matt
|
FarTPV
|
11:9 |
پس شما برای دیدن چه چیزی از شهر بیرون رفتید؟ برای دیدن یک نبی؟ آری، به شما میگویم كه او از یک نبی هم بالاتر است.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
11:9 |
Taikka mitä te läksitte katsomaan? Prophetaako? totisesti sanon minä teille: tämä on jalompi kuin propheta.
|
|
Matt
|
FinPR
|
11:9 |
Vai mitä te lähditte? Profeettaako katsomaan? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
11:9 |
Mitä te sitten odotitte näkevänne? Profeetanko? Aivan oikein, ja minä sanon teille, että hän on enemmänkin kuin profeetta.
|
|
Matt
|
FinRK
|
11:9 |
Vai mitä sitten lähditte katsomaan? Profeettaako? Todellakin! Minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Vai mitä te lähditte katsomaan? Profeettaako? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
11:9 |
Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
11:9 |
Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un Prophète ? oui, vous dis-je, et plus qu’un Prophète.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
11:9 |
Mais qu'êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
11:9 |
Mais qu'eftes-vous allez voir? un Prophete? voire, je vous dis, & plus que Prophete.
|
|
Matt
|
FreJND
|
11:9 |
Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu’un prophète ;
|
|
Matt
|
FreOltra
|
11:9 |
Mais pourquoi êtes-vous allés au désert? pour voir un prophète? — Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète;
|
|
Matt
|
FrePGR
|
11:9 |
Mais pourquoi y êtes-vous allés ? Pour voir un prophète ? Oui, je vous le déclare, et bien plus qu'un prophète ;
|
|
Matt
|
FreSegon
|
11:9 |
Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
11:9 |
Qu'êtes-vous allés voir? Est-ce un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
11:9 |
Mais encore, qu'êtes-vous allés voir? Un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
11:9 |
Qu’êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, Je vous le dis, et plus qu’un prophète.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
11:9 |
Warum seid ihr denn hinausgegangen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja ich sage euch: Dieser Mann ist noch weit mehr als ein Prophet.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
11:9 |
Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist denn ein Prophet.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
11:9 |
Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
11:9 |
Aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
11:9 |
Ja, wozu seid ihr dann hinausgegangen? Einen Propheten zu sehen? Jawohl. Ich sage euch, mehr sogar als einen Propheten.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
11:9 |
Ihr seid hinausgegangen, um was genau zu sehen? Einen Propheten? Ja, ich sage euch: sogar weit mehr als einen Propheten.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
11:9 |
Ihr seid hinausgegangen, um was genau zu sehen? Einen Propheten? Ja, ich sage euch: sogar weit mehr als einen Propheten.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
11:9 |
Aber wozu seid ihr denn hinausgezogen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch: einen Mann, der noch mehr ist als ein Prophet!
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
11:9 |
Aber was wolltet ihr dann dort draußen sehen? Einen Propheten? Ja, ich versichere euch: Ihr habt mehr als einen Propheten gesehen.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
11:9 |
Oder was seid ihr ausgezogen zu sehen? Einen Propheten? Ja (gewiss, freilich), ich sage euch, ihr habt gesehen, was sogar noch größer ist als ein Prophet.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
11:9 |
Sondern was ginget ihr hinaus zu sehen? Einen Propheten? Ja, ich sage euch, der auch mehr ist, als ein Prophet.
|
|
Matt
|
GerSch
|
11:9 |
Oder was seid ihr hinausgegangen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, einen, der mehr ist als ein Prophet!
|
|
Matt
|
GerTafel
|
11:9 |
Aber was seid ihr ausgegangen zu sehen? einen Propheten? Ja, Ich sage euch: Und einen, der weit mehr ist denn ein Prophet.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
11:9 |
Nein, aber wozu seid ihr denn hinausgegangen? einen Propheten zu sehen?
|
|
Matt
|
GerZurch
|
11:9 |
Oder wozu seid ihr hinausgegangen? Einen Propheten zu sehen? Ja, ich sage euch: Sogar mehr als einen Propheten. (a) Lu 1:76
|
|
Matt
|
GreVamva
|
11:9 |
Αλλά τι εξήλθετε να ίδητε; προφήτην; ναι, σας λέγω, και περισσότερον προφήτου.
|
|
Matt
|
Haitian
|
11:9 |
Manyè di m' kisa nou te al wè menm? Yon pwofèt? Wi, mwen menm mwen di nou: li pi plis pase yon pwofèt.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
11:9 |
וְאִם־לֹא מַה־זֶּה יְצָאתֶם לִרְאוֹת אִם־אִישׁ נָבִיא הֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כִּי גַם־גָּדוֹל הוּא מִנָּבִיא׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
11:9 |
ואם לא מה זה יצאתם לראות אם איש נביא הן אני אמר לכם כי גם גדול הוא מנביא׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
11:9 |
Vagy mit akartatok látni, amikor kimentetek? Prófétát? Igen, mondom nektek: prófétánál is nagyobbat.
|
|
Matt
|
HunKar
|
11:9 |
Hát mit látni mentetek ki? Prófétát-é? Bizony, mondom néktek, prófétánál is nagyobbat!
|
|
Matt
|
HunRUF
|
11:9 |
Ugyan miért mentetek ki? Prófétát látni? Bizony mondom nektek, még prófétánál is nagyobbat.
|
|
Matt
|
HunUj
|
11:9 |
De hát miért mentetek ki? Prófétát látni? Azt láttatok, sőt - mondom néktek -, prófétánál is nagyobbat.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
11:9 |
Ma pure, che andaste a vedere? un profeta? sì certo, vi dico, e più che profeta.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
11:9 |
Ma perché andaste? Per vedere un profeta? Sì, vi dico e uno più che profeta.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
11:9 |
さらば何のために出でし、預言者を見んとてか。然り、汝らに告ぐ、預言者よりも勝る者なり。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
11:9 |
そうでなければ,なぜ出て行ったのか。預言者を見るためか。そうだ,あなた方に言うが,預言者よりはるかに優れた者だ。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
11:9 |
では、なんのために出てきたのか。預言者を見るためか。そうだ、あなたがたに言うが、預言者以上の者である。
|
|
Matt
|
JapRague
|
11:9 |
然らば何を見んとて出しぞ、預言者か、我汝等に告ぐ、然り、預言者よりも優れる者なり。
|
|
Matt
|
KLV
|
11:9 |
'ach qatlh ta'ta' SoH jaH pa'? Daq legh a leghwI'pu'? HIja', jIH ja' SoH, je 'ar latlh than a leghwI'pu'.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
11:9 |
Hagia-mai ma-di-aha dela ne-hula ginai goodou belee mmada ginai? Di soukohp? Uaa, e-donu, gei goodou ne-mmada gi tangada dela e-aamua i-nia soukohp.
|
|
Matt
|
Kaz
|
11:9 |
Сонда нені көруге бардыңдар? Бір пайғамбарды ма? Иә, сендерге айтамын: Жақия тіпті пайғамбардан да артық!
|
|
Matt
|
Kekchi
|
11:9 |
¿Cˈaˈru coxe̱ril chak? ¿Ma junak profeta coxe̱ril chak? Ya̱l nak aˈan jun profeta. Abanan la̱in tinye e̱re nak li jun aˈin naxkˈax ru xcuanquil junak profeta.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
11:9 |
ដូច្នេះ តើអ្នករាល់គ្នាចេញទៅមើលអ្វី? អ្នកនាំព្រះបន្ទូលឬ? មែនហើយ ខ្ញុំប្រាប់អ្នករាល់គ្នាថា អ្នកនោះវិសេសជាងអ្នកនាំព្រះបន្ទូលទៅទៀត
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
11:9 |
그러나 너희가 무엇을 보려고 나갔느냐? 대언자냐? 그러하다. 내가 너희에게 이르노니, 대언자보다 더 나은 자니라.
|
|
Matt
|
KorRV
|
11:9 |
그러면 너희가 어찌하여 나갔더냐 선지자를 보려더냐 옳다 내가 너희에게 이르노니 선지자보다도 나은 자니라
|
|
Matt
|
Latvian
|
11:9 |
Bet ko jūs gājāt skatīt? Vai pravieti? Jā, es saku jums, un vairāk nekā pravieti.
|
|
Matt
|
LinVB
|
11:9 |
Bôngó bokendékí kosála níni ? Kotála proféta ? Ya sôló, nalobí na bínó, alekí baproféta bánso.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
11:9 |
Tai ko gi išėjote pamatyti? Ar pranašo? Taip, sakau jums, ir kur kas daugiau negu pranašo!
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
11:9 |
Jeb ko jūs esat izgājuši redzēt? Vai kādu pravieti? Tiešām, Es jums saku, tas arī augstāks nekā pravietis.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
11:9 |
അല്ല, എന്തിന്നു പോയി? ഒരു പ്രവാചകനെ കാണ്മാനോ? അതെ, പ്രവാചകനിലും മികെച്ചവനെ തന്നേ എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
11:9 |
Agh cre hie shiu magh dy akin? Nee phadeyr? dy jarroo ta mee gra riu, as fer syrjey na phadeyr.
|
|
Matt
|
Maori
|
11:9 |
Ano ra i haere koutou kia kite i te aha? I te poropiti? Ae ra, ko taku kupu tenei ki a koutou, tera atu ano i te poropiti.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
11:9 |
Sa hizaha inona no nivoahanareo? Mpaminany va? Eny, hoy Izaho aminareo, sady mihoatra lavitra noho ny mpaminany izy.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
11:9 |
Үнэхээр та нар юу харахаар явсан юм бэ? Эш үзүүлэгчийг үү? Тийм ээ, би та нарт хэлье. Эш үзүүлэгчээс ч илүүг нь.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
11:9 |
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε⸂; προφήτην ἰδεῖν⸃; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
11:9 |
Pho laphumela ukuyabonani? Umprofethi yini? Yebo, ngithi kini: Loba owedlula umprofethi;
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
11:9 |
Waarom zijt ge dan uitgelopen? Om een profeet te zien? Ja, zeg Ik u, en meer dan een profeet.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
11:9 |
Men hva gikk dere ut for å se? En forutsier? Ja jeg sier dere, og en forutsier i overflod;
|
|
Matt
|
NorSMB
|
11:9 |
Men kvi gjekk de då der ut? Vilde de sjå ein profet? Ja, segjer eg dykk, og det ein som er meir enn profet.
|
|
Matt
|
Norsk
|
11:9 |
Eller hvorfor var det I gikk der ut? for å se en profet? Ja, jeg sier eder, endog mere enn en profet.
|
|
Matt
|
Northern
|
11:9 |
Bəs onda nəyə baxmağa getmişdiniz? Bir peyğəmbərəmi? Bəli, sizə deyirəm, hətta peyğəmbərdən də üstün birinə.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
11:9 |
ܘܐܠܐ ܡܢܐ ܢܦܩܬܘܢ ܠܡܚܙܐ ܢܒܝܐ ܐܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܢܒܝܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
11:9 |
De da me komail koieila en kilang? Saukop amen? Ei I indai ong komail a laude sang saukop amen.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
11:9 |
Eri, dahme kumwail kasikasik en kilang ni amwail kohieilao? Kumwail kolahng kilang soukohp emen? Ei, me pwung, a kumwail en ese pwe kumwail kilangehr mehmen me lapalapasang soukohp.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
11:9 |
Ale coście wyszli widzieć? Izali proroka? zaiste powiadam wam, i więcej niż proroka.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
11:9 |
Ale co wyszliście zobaczyć? Proroka? Owszem, mówię wam, nawet więcej niż proroka.
|
|
Matt
|
PorAR
|
11:9 |
Mas que saístes a ver? Um profeta? Sim, vos digo eu, e muito mais que um profeta.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
11:9 |
Ou então que fostes vêr? um propheta? sim, vos digo eu, e muito mais do que propheta:
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
11:9 |
Mas que saístes para ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que um profeta;
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
11:9 |
Mas que saístes para ver? Um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que um profeta;
|
|
Matt
|
PorCap
|
11:9 |
Então, que fostes ver? Um profeta? Sim, Eu vo-lo digo, e mais que um profeta.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
11:9 |
We'kwonicI kaocI shian e'wiwapme'k? Nakanacimot nI? E', iwcI KtInum, wusimI pite'ntakwsI iwcI nakanacimot.
|
|
Matt
|
RomCor
|
11:9 |
Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un proroc? Da, vă spun, şi mai mult decât un proroc;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
11:9 |
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
11:9 |
Что же смотреть ходили вы? Пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
11:9 |
Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
11:9 |
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε⸂; προφήτην ἰδεῖν⸃; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
|
|
Matt
|
Shona
|
11:9 |
Asi makange mabuda kunoonei? Muporofita here? Hongu, ndinoti kwamuri: Kunyange anopfuura kwazvo muporofita;
|
|
Matt
|
SloChras
|
11:9 |
Ali zakaj ste šli tja? Da vidite proroka? Da, pravim vam, in več nego proroka.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
11:9 |
Toda kaj ste šli ven, da bi videli? Preroka? Da, povem vam in več kakor preroka.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
11:9 |
Ali kaj ste izšli, da vidite? Preroka? Dà, pravim vam, in več ko preroka.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
11:9 |
Laakiin maxaad u baxdeen? Ma waxay ahayd inaad nebi soo aragtaan? Haah, waxaan idinku leeyahay, mid nebi ka sarreeya.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
11:9 |
Entonces ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y más que profeta.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
11:9 |
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
11:9 |
O ¿qué salisteis a ver? ¿profeta? Ciertamente os digo, y más que profeta.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
11:9 |
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y más que profeta.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
11:9 |
¿Pero que fueron a ver? ¿Un profeta? Si, y les digo, mucho más que un profeta.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
11:9 |
Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? tambien os digo, y más que profeta.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
11:9 |
Или шта сте изишли да видите? Пророка? Да, ја вам кажем, и више од пророка.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
11:9 |
Или шта сте изишли да видите? Пророка? Да, ја вам кажем, и више од пророка.
|
|
Matt
|
StatResG
|
11:9 |
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; Προφήτην ἰδεῖν; Ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
|
|
Matt
|
Swahili
|
11:9 |
Basi, mlikwenda kuona nini? Nabii? Naam, hakika ni zaidi ya nabii.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
11:9 |
Varför gingen I då ut? Var det för att se en profet? Ja, jag säger eder: Ännu mer än en profet är han.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
11:9 |
Så vad gick ni ut för att se? En profet? Ja, jag säger er: en som är mer än profet.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
11:9 |
Eller hwad gingen I ut til at se? Willen I se en Prophet? Ja, jag säger eder, mer än en Prophet.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
11:9 |
Eller hvad gingen I ut till att se? Villen I se en Prophet? Ja, jag säger eder, mer än en Prophet.
|
|
Matt
|
TNT
|
11:9 |
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναὶ λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου·
|
|
Matt
|
TR
|
11:9 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
11:9 |
Datapuwa't ano ang nilabas ninyo? upang makita ang isang propeta? Oo, sinasabi ko sa inyo, at lalo pang higit kay sa isang propeta.
|
|
Matt
|
Tausug
|
11:9 |
Baytai niyu aku tuud, unu in kiyadtu niyu kīta'? Hambuuk nabi? Bunnal hambuuk siya nabi, sagawa' in kiyakitaan niyu mataas māyu' dayn ha manga kaibanan nabi.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
11:9 |
แต่ท่านทั้งหลายออกไปดูอะไร ดูศาสดาพยากรณ์หรือ แน่ทีเดียว และเราบอกท่านว่า ท่านนั้นเป็นยิ่งกว่าศาสดาพยากรณ์เสียอีก
|
|
Matt
|
Tisch
|
11:9 |
ἀλλὰ τί ἐξήλθατε; προφήτην ἰδεῖν; ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
11:9 |
Tasol yupela i go ausait long lukim wanem samting? Wanpela profet? Yes, mi tokim yupela, na moa long wanpela profet.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
11:9 |
Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet, size şunu söyleyeyim, peygamberden de üstün birini gördünüz.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
11:9 |
Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
11:9 |
Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
11:9 |
По що́ ж ви ходили? Може бачити пророка? Так, кажу вам, — навіть більш, як пророка.
|
|
Matt
|
Uma
|
11:9 |
Jadi', hilou doko' mpohilo napa-dikoie? Ba doko' mpohilo nabi-dikoi? Ane tetu, makono lia. Apa' Yohanes tetui meliu ngkai nabi to ntani' -na.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
11:9 |
تو پھر تم کیا دیکھنے گئے تھے؟ ایک نبی کو؟ بالکل صحیح، بلکہ مَیں تم کو بتاتا ہوں کہ وہ نبی سے بھی بڑا ہے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
11:9 |
तो फिर तुम क्या देखने गए थे? एक नबी को? बिलकुल सहीह, बल्कि मैं तुमको बताता हूँ कि वह नबी से भी बड़ा है।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
11:9 |
To phir tum kyā deḳhne gae the? Ek nabī ko? Bilkul sahīh, balki meṅ tum ko batātā hūṅ ki wuh nabī se bhī baṛā hai.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
11:9 |
Әмәлиятта силәр бир пәйғәмбәрни көргили чиқтиңлар. Әнди билип қоюңларки, Йәһия пәйғәмбәрдинму үстүндур.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Thế thì anh em ra xem gì ? Một vị ngôn sứ chăng ? Đúng thế đó ; mà tôi nói cho anh em biết, đây còn hơn cả ngôn sứ nữa.
|
|
Matt
|
Viet
|
11:9 |
Nhưng các ngươi lại đi xem cái chi nữa? Có phải là xem đấng tiên tri chăng? Phải, ta nói cùng các ngươi, cũng hơn đấng tiên tri nữa.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
11:9 |
Thế các con đi xem gì nữa? Một vị tiên tri ư? Phải, Ta bảo các con, có một vị cao trọng hơn tiên tri nữa,
|
|
Matt
|
WHNU
|
11:9 |
αλλα τι εξηλθατε προφητην ιδειν ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
11:9 |
Felly, pam aethoch chi allan? I weld proffwyd? Ie, a dw i'n dweud wrthoch chi ei fod e'n fwy na phroffwyd.
|
|
Matt
|
Wulfila
|
11:9 |
𐌰𐌺𐌴𐌹 𐍈𐌰 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌴𐌳𐌿𐌸 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌰𐌽? 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌿? 𐌾𐌰𐌹, 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃: 𐌾𐌰𐌷 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌹𐌶𐍉 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌰𐌿.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
11:9 |
But what thing wenten ye out to se? a prophete? Yhe, Y seie to you, and more than a prophete.
|
|
Matt
|
f35
|
11:9 |
αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
11:9 |
Haka'inbi aku to'ongan bang ai bay pihabi pehē'. Dakayu' nabi bahā'? Aho', nabi, sagō' alanga lagi' min nabi.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
11:9 |
Maar waartoe zijt gij uitgegaan? Om een profeet te zien? — Ja, zeg Ik u, ook veel meer dan een profeet.
|