Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, who were of Jerusalem, saying,
Matt EMTV 15:1  Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem approached Jesus, saying,
Matt NHEBJE 15:1  Then the Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
Matt Etheridg 15:1  THEN came to Jeshu Pharishee and Sophree, who were from Urishlem, saying,
Matt ABP 15:1  Then came forward to Jesus the ones from Jerusalem -- scribes and Pharisees, saying,
Matt NHEBME 15:1  Then the Pharisees and scribes came to Yeshua from Jerusalem, saying,
Matt Rotherha 15:1  Then, there come unto Jesus from Jerusalem Pharisees and Scribes, saying—
Matt LEB 15:1  Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
Matt BWE 15:1  Then some Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus.
Matt Twenty 15:1  Then some Pharisees and Teachers of the Law came to Jesus, and said.
Matt ISV 15:1  Jesus Challenges the Tradition of the Elders Then some Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus and said,
Matt RNKJV 15:1  Then came to Yahushua scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt Jubilee2 15:1  Then certain scribes and Pharisees of Jerusalem came unto Jesus, saying,
Matt Webster 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, who were of Jerusalem, saying,
Matt Darby 15:1  Then the scribes and Pharisees from Jerusalem come up to Jesus, saying,
Matt OEB 15:1  Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus, and said:
Matt ASV 15:1  Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
Matt Anderson 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees that were of Jerusalem, saying:
Matt Godbey 15:1  Then the scribes and Pharisees, who are from Jerusalem, come to Jesus, saying,
Matt LITV 15:1  Then the scribes and Pharisees came to Jesus from Jerusalem, saying,
Matt Geneva15 15:1  Then came to Iesus the Scribes and Pharises, which were of Hierusalem, saying,
Matt Montgome 15:1  Then some Scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
Matt CPDV 15:1  Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, saying:
Matt Weymouth 15:1  Then there came to Jesus a party of Pharisees and Scribes from Jerusalem, who inquired,
Matt LO 15:1  Then some Scribes and Pharisees of Jerusalem addressed him, saying,
Matt Common 15:1  Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus and said,
Matt BBE 15:1  Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
Matt Worsley 15:1  Then came to Jesus the scribes and pharisees from Jerusalem saying,
Matt DRC 15:1  Then came to him from Jerusalem scribes and Pharisees, saying:
Matt Haweis 15:1  THEN came to Jesus scribes and Pharisees from Jerusalem, saying,
Matt GodsWord 15:1  Then some Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus. They asked,
Matt Tyndale 15:1  Then came to Iesus scribes and pharises from Ierusalem sayinge:
Matt KJVPCE 15:1  THEN came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt NETfree 15:1  Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said,
Matt RKJNT 15:1  Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
Matt AFV2020 15:1  Then the scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
Matt NHEB 15:1  Then the Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
Matt OEBcth 15:1  Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus, and said:
Matt NETtext 15:1  Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said,
Matt UKJV 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt Noyes 15:1  Then come to Jesus Pharisees and scribes from Jerusalem, saying,
Matt KJV 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt KJVA 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt AKJV 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt RLT 15:1  Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
Matt OrthJBC 15:1  Then Perushim and Sofrim (rabbonim) from Yerushalayim approach Rebbe, Melech HaMoshiach, saying,
Matt MKJV 15:1  Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus, saying,
Matt YLT 15:1  Then come unto Jesus do they from Jerusalem--scribes and Pharisees--saying,
Matt Murdock 15:1  Then came to Jesus Pharisees and Scribes that were from Jerusalem, and said:
Matt ACV 15:1  Then scholars and Pharisees from Jerusalem come to Jesus, saying,
Matt VulgSist 15:1  Tunc accesserunt ad eum ab Ierosolymis Scribae, et Pharisaei, dicentes:
Matt VulgCont 15:1  Tunc accesserunt ad eum ab Ierosolymis Scribæ, et Pharisæi, dicentes:
Matt Vulgate 15:1  tunc accesserunt ad eum ab Hierosolymis scribae et Pharisaei dicentes
Matt VulgHetz 15:1  Tunc accesserunt ad eum ab Ierosolymis Scribæ, et Pharisæi, dicentes:
Matt VulgClem 15:1  Tunc accesserunt ad eum ab Jerosolymis scribæ et pharisæi, dicentes :
Matt CzeBKR 15:1  A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákonníci a farizeové, řkouce:
Matt CzeB21 15:1  Tehdy k Ježíši přišli znalci Písma a farizeové z Jeruzaléma.
Matt CzeCEP 15:1  Tehdy přišli k Ježíšovi z Jeruzaléma farizeové a zákoníci a řekli:
Matt CzeCSP 15:1  Tehdy přišli k Ježíšovi z Jeruzaléma farizeové a učitelé Zákona a řekli:
Matt PorBLivr 15:1  Então alguns fariseus e escribas de Jerusalém se aproximaram de Jesus, e perguntaram:
Matt Mg1865 15:1  Dia nankeo amin’ i Jesosy ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna sasany avy tany Jerosalema ka nanao hoe:
Matt CopNT 15:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩ⳿ⲓ ϩⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲁϧ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
Matt FinPR 15:1  Silloin tuli fariseuksia ja kirjanoppineita Jerusalemista Jeesuksen luo, ja he sanoivat:
Matt NorBroed 15:1  Da kom skriftlærde og fariseere, de fra Jerusalem, nær til Jesus, og sa,
Matt FinRK 15:1  Silloin Jeesuksen luo tuli Jerusalemista fariseuksia ja kirjanoppineita, ja he kysyivät:
Matt ChiSB 15:1  時,有法利塞人和經師,從耶路撒冷來到耶穌跟前說:「
Matt CopSahBi 15:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓⲏⲥ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Matt ArmEaste 15:1  Այն ժամանակ Յիսուսին մօտեցան փարիսեցիներ ու օրէնսգէտներ, որոնք Երուսաղէմից էին, եւ ասացին.
Matt ChiUns 15:1  那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:
Matt BulVeren 15:1  Тогава при Иисус дойдоха фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха:
Matt AraSVD 15:1  حِينَئِذٍ جَاءَ إِلَى يَسُوعَ كَتَبَةٌ وَفَرِّيسِيُّونَ ٱلَّذِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ قَائِلِينَ:
Matt Shona 15:1  Ipapo kwakauya kuna Jesu vanyori neVaFarisi vachibva kuJerusarema vachiti:
Matt Esperant 15:1  Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante:
Matt ThaiKJV 15:1  ครั้งนั้น พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี ซึ่งมาจากกรุงเยรูซาเล็ม มาทูลถามพระเยซูว่า
Matt BurJudso 15:1  ထိုအခါ ယေရုရှလင်မြို့သားဖာရိရှဲတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့သည် ချဉ်းကပ်ပြီးလျှင်၊
Matt SBLGNT 15:1  Τότε προσέρχονται τῷ ⸀Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων ⸂Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς⸃ λέγοντες
Matt FarTPV 15:1  در این وقت گروهی از فریسیان و علما از اورشلیم پیش عیسی آمده از او پرسیدند:
Matt UrduGeoR 15:1  Phir kuchh Farīsī aur sharīat ke ālim Yarūshalam se ā kar Īsā se pūchhne lage,
Matt SweFolk 15:1  Sedan kom några fariseer och skriftlärda från Jerusalem fram till Jesus och frågade:
Matt TNT 15:1  Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες,
Matt GerSch 15:1  Da kamen Schriftgelehrte und Pharisäer von Jerusalem zu Jesus und sprachen:
Matt TagAngBi 15:1  Nang magkagayo'y nagsilapit kay Jesus na mula sa Jerusalem ang mga Fariseo at ang mga eskriba, na nagsisipagsabi,
Matt FinSTLK2 15:1  Silloin fariseuksia ja kirjanoppineita tuli Jerusalemista Jeesuksen luo, ja he sanoivat:
Matt Dari 15:1  در این وقت گروهی از فریسی ها و علمای دین یهود از اورشلیم پیش عیسی آمده از او پرسیدند:
Matt SomKQA 15:1  Markaas waxaa Yeruusaalem Ciise uga yimid niman Farrisiin iyo culimmo ah, oo waxay ku yidhaahdeen,
Matt NorSMB 15:1  So kom det nokre farisæarar og skriftlærde til Jesus frå Jerusalem og sagde:
Matt Alb 15:1  Atëherë skribët dhe farisenjtë e Jeruzalemit erdhën te Jezusi dhe i thanë:
Matt GerLeoRP 15:1  Danach kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesus und sagen:
Matt UyCyr 15:1  Бу чағда пайтәхт Йерусалимдин бәзи пәрисийләр вә Тәврат устазлири һәзрити Әйсаниң алдиға келип:
Matt KorHKJV 15:1  그때에 예루살렘에서 온 서기관들과 바리새인들이 예수님께 나아와 이르되,
Matt MorphGNT 15:1  Τότε προσέρχονται τῷ ⸀Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων ⸂Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς⸃ λέγοντες
Matt SrKDIjek 15:1  Тада приступише к Исусу књижевници и фарисеји од Јерусалима говорећи:
Matt Wycliffe 15:1  Thanne the scribis and the Farisees camen to hym fro Jerusalem, and seiden,
Matt Mal1910 15:1  അനന്തരം യെരൂശലേമിൽനിന്നു പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു:
Matt KorRV 15:1  그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
Matt Azeri 15:1  او زامان فرئسئلر و دئن عالئملري اورشلئمدن عئسانين يانينا گلئب ددئلر:
Matt GerReinh 15:1  Da kamen zu Jesus die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem, und sprachen:
Matt SweKarlX 15:1  Då kommo til JEsum de Skriftlärde, och de Phariseer af Jerusalem, och sade:
Matt KLV 15:1  vaj Pharisees je scribes ghoSta' Daq Jesus vo' Jerusalem, ja'ta',
Matt ItaDio 15:1  ALLORA gli Scribi ed i Farisei di Gerusalemme vennero a Gesù, dicendo:
Matt RusSynod 15:1  Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Matt CSlEliza 15:1  Тогда приступиша ко Иисусови иже от Иерусалима книжницы и фарисее, глаголюще:
Matt ABPGRK 15:1  τότε προσέρχονται τω Ιησού οι από Ιεροσολύμων γραμματείς και Φαρισαίοι λέγοντες
Matt FreBBB 15:1  Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s'approchent de Jésus, disant :
Matt LinVB 15:1  Mokolo mǒkó ba-Farizéo na batéyi ba Mobéko baútí o Yerúzalem babelémí na Yézu, balobí na yě :
Matt BurCBCM 15:1  ထိုအခါ ဂျေရုဆလင်မြို့ မှ ကျမ်းတတ်ဆရာတို့ နှင့် ဖာရီဇေးဦးတို့သည် အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြ၍၊-
Matt Che1860 15:1  ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎬᏩᎷᏤᎸᎩ ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ ᎠᎴ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ;
Matt ChiUnL 15:1  時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、
Matt VietNVB 15:1  Sau đó, những người Pha-ri-si và chuyên gia kinh luật từ Giê-ru-sa-lem đến chất vấn Đức Giê-su:
Matt CebPinad 15:1  Ug kang Jesus dihay miduol nga mga Fariseo ug mga escriba gikan sa Jerusalem, nga nanag-ingon,
Matt RomCor 15:1  Atunci, nişte farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus şi I-au zis:
Matt Pohnpeia 15:1  Eri, Parisi kei oh sounkawehwehn Kosonnedo kei ahpw pwarodo sang Serusalem, re ahpw kalelapak rehn Sises, patohwan,
Matt HunUj 15:1  Akkor farizeusok és írástudók mentek Jeruzsálemből Jézushoz, és ezt mondták:
Matt GerZurch 15:1  DA kommen zu Jesus von Jerusalem her Pharisäer und Schriftgelehrte und sagen:
Matt GerTafel 15:1  Da kamen die Schriftgelehrten und Pharisäer aus Jerusalem herbei zu Jesus und sprachen:
Matt PorAR 15:1  Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, dizendo:
Matt DutSVVA 15:1  Toen kwamen tot Jezus enige Schriftgeleerden en Farizeën, die van Jeruzalem waren, zeggende:
Matt Byz 15:1  τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
Matt FarOPV 15:1  آنگاه کاتبان و فریسیان اورشلیم نزدعیسی آمده، گفتند:
Matt Ndebele 15:1  Kwasekufika kuJesu ababhali labaFarisi ababevela eJerusalema, bathi:
Matt PorBLivr 15:1  Então alguns escribas e fariseus de Jerusalém se aproximaram de Jesus, e perguntaram:
Matt StatResG 15:1  ¶Τότε προσέρχονται τῷ ˚Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων, Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες,
Matt SloStrit 15:1  Tedaj pristopijo k Jezusu pismarji in Farizeji iz Jeruzalema, govoreč:
Matt Norsk 15:1  Da kom fariseere og skriftlærde fra Jerusalem til Jesus og sa: Mark.
Matt SloChras 15:1  Tedaj pridejo k Jezusu iz Jeruzalema pismarji in farizeji, govoreč:
Matt Northern 15:1  Onda Yerusəlimdən fariseylər və ilahiyyatçılar İsanın yanına gəlib dedilər:
Matt GerElb19 15:1  Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen:
Matt PohnOld 15:1  PARISÄR o saunkawewe kan ap ko dong i sang Ierusalem, kalelapok re a:
Matt LvGluck8 15:1  Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzālemes nāca pie Jēzus sacīdami:
Matt PorAlmei 15:1  Então chegaram ao pé de Jesus uns escribas e phariseos de Jerusalem, dizendo:
Matt ChiUn 15:1  那時,有法利賽人和文士從耶路撒冷來見耶穌,說:
Matt SweKarlX 15:1  Då kommo till Jesum de Skriftlärde, och de Phariseer af Jerusalem, och sade:
Matt Antoniad 15:1  τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
Matt CopSahid 15:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓⲥ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
Matt GerAlbre 15:1  Dann traten zu Jesus Schriftgelehrte und Pharisäer, die aus Jerusalem gekommen waren, und sprachen:
Matt BulCarig 15:1  Тогаз пристъпиха при Исуса Ерусалимските книжници и Фарисеи и казваха:
Matt FrePGR 15:1  Alors arrivent de Jérusalem vers Jésus des pharisiens et des scribes disant :
Matt JapDenmo 15:1  それから,ファリサイ人たちと律法学者たちが,エルサレムからイエスのところにやって来て,こう言った。
Matt PorCap 15:1  Aproximaram-se, então, de Jesus alguns fariseus e doutores da Lei, vindos de Jerusalém e disseram-lhe:
Matt JapKougo 15:1  ときに、パリサイ人と律法学者たちとが、エルサレムからイエスのもとにきて言った、
Matt Tausug 15:1  Manjari miyawn kan Īsa in manga Parisi iban sin manga guru sin sara' agama dayn ha Awrusalam. Iyasubu nila hi Īsa, laung nila,
Matt GerTextb 15:1  Hierauf kommen zu Jesus Pharisäer und Schriftgelehrte von Jerusalem und sagen:
Matt Kapingam 15:1  Nia Pharisee mono gau haga-donudonu haganoho ne-lloomoi i Jerusalem, ga-heeu gi Jesus,
Matt SpaPlate 15:1  Entonces se acercaron a Jesús algunos fariseos y escribas venidos de Jerusalén, los cuales le dijeron:
Matt RusVZh 15:1  Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Matt GerOffBi 15:1  Dann (da, darauf) kamen zu Jesus aus Jerusalem Pharisäer und Schriftgelehrte und sagten:
Matt CopSahid 15:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt LtKBB 15:1  Tuomet prie Jėzaus priėjo Rašto žinovų ir fariziejų iš Jeruzalės ir klausė:
Matt Bela 15:1  Тады прыходзяць да Ісуса Ерусалімскія кніжнікі і фарысэі і кажуць:
Matt CopSahHo 15:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
Matt BretonNT 15:1  Neuze skribed ha farizianed a zeuas eus Jeruzalem da gavout Jezuz hag a lavaras:
Matt GerBoLut 15:1  Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisaer von Jerusalem und sprachen:
Matt FinPR92 15:1  Silloin Jeesuksen luo tuli Jerusalemista fariseuksia ja lainopettajia.
Matt DaNT1819 15:1  Da kom Skriftkloge og Pharisæer af Jerusalem til Jesus og sagde:
Matt Uma 15:1  Hangkani, ria-ra to Parisi hante guru agama Yahudi ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus. Rakamaro-i, ra'uli':
Matt GerLeoNA 15:1  Danach kommen Pharisäer und Schriftgelehrte von Jerusalem zu Jesus und sagen:
Matt SpaVNT 15:1  Entónces llegaron á Jesus ciertos escribas y Fariséos de Jerusalem, diciendo:
Matt Latvian 15:1  Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzalemes nāca pie Viņa un sacīja:
Matt SpaRV186 15:1  Entonces llegaron a Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
Matt FreStapf 15:1  Alors des Pharisiens et des Scribes qui arrivaient de Jérusalem s'approchèrent de Jésus et lui dirent :
Matt NlCanisi 15:1  Toen kwamen schriftgeleerden en farizeën van Jerusalem op Hem af, en zeiden:
Matt GerNeUe 15:1  Damals kamen Pharisäer und Gesetzeslehrer aus Jerusalem zu Jesus und fragten:
Matt Est 15:1  Siis tuli varisere ja kirjatundjaid Jeruusalemast Jeesuse juure ja need ütlesid:
Matt UrduGeo 15:1  پھر کچھ فریسی اور شریعت کے عالِم یروشلم سے آ کر عیسیٰ سے پوچھنے لگے،
Matt AraNAV 15:1  وَتَقَدَّمَ إِلَى يَسُوعَ بَعْضُ الْكَتَبَةِ وَالْفَرِّيسِيِّينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ، وَسَأَلُوهُ:
Matt ChiNCVs 15:1  有法利赛人和经学家从耶路撒冷前来,问耶稣:
Matt f35 15:1  τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
Matt vlsJoNT 15:1  Toen kwamen tot Jezus de schriftgeleerden en fariseërs van Jerusalem, zeggende:
Matt ItaRive 15:1  Allora s’accostarono a Gesù dei Farisei e degli scribi venuti da Gerusalemme, e gli dissero:
Matt Afr1953 15:1  Toe kom daar skrifgeleerdes en Fariseërs van Jerusalem na Jesus en sê:
Matt RusSynod 15:1  Тогда приходят к Иисусу иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
Matt FreOltra 15:1  Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, et lui dirent:
Matt UrduGeoD 15:1  फिर कुछ फ़रीसी और शरीअत के आलिम यरूशलम से आकर ईसा से पूछने लगे,
Matt TurNTB 15:1  Bu sırada Yeruşalim'den bazı Ferisiler ve din bilginleri İsa'ya gelip, “Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?” diye sordular, “Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar.”
Matt DutSVV 15:1  Toen kwamen tot Jezus enige Schriftgeleerden en Farizeen, die van Jeruzalem waren, zeggende:
Matt HunKNB 15:1  Akkor odajöttek Jézushoz a farizeusok és írástudók Jeruzsálemből és azt mondták:
Matt Maori 15:1  Na ka haere ki a Ihu etahi karaipi me etahi Parihi no Hiruharama, ka mea,
Matt sml_BL_2 15:1  Manjari aniya' pina'an ni si Isa saga a'a Parisi maka guru sara' agama bay min da'ira Awrusalam. Atilaw sigām ma iya,
Matt HunKar 15:1  Akkor írástudók és farizeusok jőnek vala Jézushoz, Jeruzsálemből, mondván:
Matt Viet 15:1  Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng:
Matt Kekchi 15:1  Jun chˈol eb aj tzˈi̱b rochbeneb laj fariseo queˈchal chak Jerusalén. Queˈcuulac riqˈuin li Jesús ut queˈxye re:
Matt Swe1917 15:1  Härefter kommo fariséer och skriftlärde från Jerusalem till Jesus och sade:
Matt KhmerNT 15:1  ពេល​នោះ​ ពួក​អ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​ និង​ពួក​គ្រូវិន័យ​មក​ពី​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ បាន​ចូល​មក​ជិត​ព្រះយេស៊ូ​ ទូល​ថា៖​
Matt CroSaric 15:1  Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
Matt BasHauti 15:1  Orduan ethorten dirade Iesusgana Ierusalemetar Scriba eta Phariseu batzu, dioitela,
Matt WHNU 15:1  τοτε προσερχονται τω ιησου απο ιεροσολυμων φαρισαιοι και γραμματεις λεγοντες
Matt VieLCCMN 15:1  *Bấy giờ có mấy người Pha-ri-sêu và mấy kinh sư từ Giê-ru-sa-lem đến gặp Đức Giê-su và nói rằng :
Matt FreBDM17 15:1  Alors des Scribes et des Pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent :
Matt TR 15:1  τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
Matt HebModer 15:1  אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃
Matt PotLykin 15:1  IWCI e'kipie'naskawawat CisusIn, We'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk kiwcupie'k Cinosne'muk katacuk, otIcI kikItwuk;
Matt Kaz 15:1  Сол кездері Иерусалимнен бірнеше дін мұғалімдері мен парызшылдар келді. Олар Исаға мына сұрақты қойды:
Matt UkrKulis 15:1  Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи:
Matt FreJND 15:1  Alors les scribes et les pharisiens de Jérusalem viennent à Jésus, disant :
Matt TurHADI 15:1  Daha sonra Kudüs’ten bazı Ferisiler ve din âlimleri İsa’nın yanına geldiler. O’na sordular:
Matt GerGruen 15:1  Da kamen aus Jerusalem Pharisäer und Schriftgelehrte zu Jesus mit der Frage:
Matt SloKJV 15:1  Tedaj so k Jezusu prišli pisarji in farizeji, ki so bili iz Jeruzalema, rekoč:
Matt Haitian 15:1  Lè sa a, kèk farizyen ak dirèktè lalwa soti Jerizalèm, yo vin bò kot Jezi. Yo di li:
Matt FinBibli 15:1  Silloin tulivat Jesuksen tykö kirjanoppineet ja Pharisealaiset Jerusalemista, ja sanoivat:
Matt SpaRV 15:1  ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
Matt HebDelit 15:1  אָז בָּאוּ אֶל־יֵשׁוּעַ הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים אֲשֶׁר מִירוּשָׁלָיִם׃
Matt WelBeibl 15:1  Dyma Phariseaid ac arbenigwyr yn y Gyfraith o Jerwsalem yn dod at Iesu, a gofyn iddo,
Matt GerMenge 15:1  Damals kamen Pharisäer und Schriftgelehrte aus Jerusalem zu Jesus und fragten ihn:
Matt GreVamva 15:1  Τότε προσέρχονται προς τον Ιησούν οι από Ιεροσολύμων γραμματείς και Φαρισαίοι, λέγοντες·
Matt ManxGael 15:1  Eisht haink gys Yeesey scrudeyryn as Phariseeyn veih Jerusalem, gra,
Matt Tisch 15:1  Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες·
Matt UkrOgien 15:1  Тоді до Ісуса прийшли фарисеї та книжники з Єрусалиму н сказали:
Matt MonKJV 15:1  Тэр үед Иерусалимын мөнөөх бичээчид болон Фарисачууд Есүс дээр ирж,
Matt FreCramp 15:1  Alors des Scribes et des Pharisiens venus de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, et lui dirent :
Matt SrKDEkav 15:1  Тада приступише к Исусу књижевници и фарисеји од Јерусалима говорећи:
Matt SpaTDP 15:1  Entonces los fariseos y los escribas fueron donde Jesús desde Jerusalén, diciendo,
Matt PolUGdan 15:1  Wtedy z Jerozolimy przyszli do Jezusa uczeni w Piśmie i faryzeusze i zapytali:
Matt FreGenev 15:1  Alors vinrent à Jefus des Scribes & des Pharifiens de Jerufalem, difans,
Matt FreSegon 15:1  Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:
Matt Swahili 15:1  Kisha Mafarisayo na walimu wa Sheria wakafika kutoka Yerusalemu, wakamwendea Yesu, wakamwuliza,
Matt SpaRV190 15:1  ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
Matt HunRUF 15:1  Akkor farizeusok és írástudók mentek Jeruzsálemből Jézushoz, és ezt mondták:
Matt FreSynod 15:1  Alors des pharisiens et des scribes, venus de Jérusalem, s'approchèrent de Jésus et lui dirent:
Matt DaOT1931 15:1  Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:
Matt FarHezar 15:1  سپس گروهی از فَریسیان و علمای دین از اورشلیم نزد عیسی آمدند و گفتند:
Matt TpiKJPB 15:1  ¶ Nau ol man bilong rait na ol Farisi husat i bilong Jerusalem i kam long Jisas, i spik,
Matt ArmWeste 15:1  Այն ատեն Յիսուսի եկան դպիրներ ու Փարիսեցիներ, որոնք Երուսաղէմէն էին, եւ ըսին.
Matt DaOT1871 15:1  Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:
Matt JapRague 15:1  時に、エルザレムより律法學士とファリザイ人と來り、イエズスに近づきて云ひけるは、
Matt Peshitta 15:1  ܗܝܕܝܢ ܩܪܒܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܦܪܝܫܐ ܘܤܦܪܐ ܕܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܘܐܡܪܝܢ ܀
Matt FreVulgG 15:1  Alors des scribes et des pharisiens de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, en disant :
Matt PolGdans 15:1  Tedy przystąpili do Jezusa z Jeruzalemu nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc:
Matt JapBungo 15:1  ここにパリサイ人・學者ら、エルサレムより來りてイエスに言ふ、
Matt Elzevir 15:1  τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
Matt GerElb18 15:1  Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen: