Matt
|
RWebster
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, who were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
EMTV
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem approached Jesus, saying,
|
Matt
|
NHEBJE
|
15:1 |
Then the Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
Etheridg
|
15:1 |
THEN came to Jeshu Pharishee and Sophree, who were from Urishlem, saying,
|
Matt
|
ABP
|
15:1 |
Then came forward to Jesus the ones from Jerusalem -- scribes and Pharisees, saying,
|
Matt
|
NHEBME
|
15:1 |
Then the Pharisees and scribes came to Yeshua from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
Rotherha
|
15:1 |
Then, there come unto Jesus from Jerusalem Pharisees and Scribes, saying—
|
Matt
|
LEB
|
15:1 |
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
BWE
|
15:1 |
Then some Pharisees and scribes from Jerusalem came to Jesus.
|
Matt
|
Twenty
|
15:1 |
Then some Pharisees and Teachers of the Law came to Jesus, and said.
|
Matt
|
ISV
|
15:1 |
Jesus Challenges the Tradition of the Elders Then some Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus and said,
|
Matt
|
RNKJV
|
15:1 |
Then came to Yahushua scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
Jubilee2
|
15:1 |
Then certain scribes and Pharisees of Jerusalem came unto Jesus, saying,
|
Matt
|
Webster
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, who were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
Darby
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees from Jerusalem come up to Jesus, saying,
|
Matt
|
OEB
|
15:1 |
Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus, and said:
|
Matt
|
ASV
|
15:1 |
Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
|
Matt
|
Anderson
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees that were of Jerusalem, saying:
|
Matt
|
Godbey
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees, who are from Jerusalem, come to Jesus, saying,
|
Matt
|
LITV
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees came to Jesus from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
Geneva15
|
15:1 |
Then came to Iesus the Scribes and Pharises, which were of Hierusalem, saying,
|
Matt
|
Montgome
|
15:1 |
Then some Scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
|
Matt
|
CPDV
|
15:1 |
Then the scribes and the Pharisees came to him from Jerusalem, saying:
|
Matt
|
Weymouth
|
15:1 |
Then there came to Jesus a party of Pharisees and Scribes from Jerusalem, who inquired,
|
Matt
|
LO
|
15:1 |
Then some Scribes and Pharisees of Jerusalem addressed him, saying,
|
Matt
|
Common
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus and said,
|
Matt
|
BBE
|
15:1 |
Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
|
Matt
|
Worsley
|
15:1 |
Then came to Jesus the scribes and pharisees from Jerusalem saying,
|
Matt
|
DRC
|
15:1 |
Then came to him from Jerusalem scribes and Pharisees, saying:
|
Matt
|
Haweis
|
15:1 |
THEN came to Jesus scribes and Pharisees from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
GodsWord
|
15:1 |
Then some Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus. They asked,
|
Matt
|
Tyndale
|
15:1 |
Then came to Iesus scribes and pharises from Ierusalem sayinge:
|
Matt
|
KJVPCE
|
15:1 |
THEN came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
NETfree
|
15:1 |
Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said,
|
Matt
|
RKJNT
|
15:1 |
Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
AFV2020
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
|
Matt
|
NHEB
|
15:1 |
Then the Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
OEBcth
|
15:1 |
Then some Pharisees and teachers of the law came to Jesus, and said:
|
Matt
|
NETtext
|
15:1 |
Then Pharisees and experts in the law came from Jerusalem to Jesus and said,
|
Matt
|
UKJV
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
Noyes
|
15:1 |
Then come to Jesus Pharisees and scribes from Jerusalem, saying,
|
Matt
|
KJV
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
KJVA
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
AKJV
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
RLT
|
15:1 |
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
|
Matt
|
OrthJBC
|
15:1 |
Then Perushim and Sofrim (rabbonim) from Yerushalayim approach Rebbe, Melech HaMoshiach, saying,
|
Matt
|
MKJV
|
15:1 |
Then the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus, saying,
|
Matt
|
YLT
|
15:1 |
Then come unto Jesus do they from Jerusalem--scribes and Pharisees--saying,
|
Matt
|
Murdock
|
15:1 |
Then came to Jesus Pharisees and Scribes that were from Jerusalem, and said:
|
Matt
|
ACV
|
15:1 |
Then scholars and Pharisees from Jerusalem come to Jesus, saying,
|
Matt
|
PorBLivr
|
15:1 |
Então alguns fariseus e escribas de Jerusalém se aproximaram de Jesus, e perguntaram:
|
Matt
|
Mg1865
|
15:1 |
Dia nankeo amin’ i Jesosy ny Fariseo sy ny mpanora-dalàna sasany avy tany Jerosalema ka nanao hoe:
|
Matt
|
CopNT
|
15:1 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩ⳿ⲓ ϩⲁ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ Ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲥⲁϧ ⲉⲩϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
15:1 |
Silloin tuli fariseuksia ja kirjanoppineita Jerusalemista Jeesuksen luo, ja he sanoivat:
|
Matt
|
NorBroed
|
15:1 |
Da kom skriftlærde og fariseere, de fra Jerusalem, nær til Jesus, og sa,
|
Matt
|
FinRK
|
15:1 |
Silloin Jeesuksen luo tuli Jerusalemista fariseuksia ja kirjanoppineita, ja he kysyivät:
|
Matt
|
ChiSB
|
15:1 |
時,有法利塞人和經師,從耶路撒冷來到耶穌跟前說:「
|
Matt
|
CopSahBi
|
15:1 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓⲏⲥ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
15:1 |
Այն ժամանակ Յիսուսին մօտեցան փարիսեցիներ ու օրէնսգէտներ, որոնք Երուսաղէմից էին, եւ ասացին.
|
Matt
|
ChiUns
|
15:1 |
那时,有法利赛人和文士从耶路撒冷来见耶稣,说:
|
Matt
|
BulVeren
|
15:1 |
Тогава при Иисус дойдоха фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха:
|
Matt
|
AraSVD
|
15:1 |
حِينَئِذٍ جَاءَ إِلَى يَسُوعَ كَتَبَةٌ وَفَرِّيسِيُّونَ ٱلَّذِينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ قَائِلِينَ:
|
Matt
|
Shona
|
15:1 |
Ipapo kwakauya kuna Jesu vanyori neVaFarisi vachibva kuJerusarema vachiti:
|
Matt
|
Esperant
|
15:1 |
Tiam alvenis al Jesuo el Jerusalem Fariseoj kaj skribistoj, dirante:
|
Matt
|
ThaiKJV
|
15:1 |
ครั้งนั้น พวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสี ซึ่งมาจากกรุงเยรูซาเล็ม มาทูลถามพระเยซูว่า
|
Matt
|
BurJudso
|
15:1 |
ထိုအခါ ယေရုရှလင်မြို့သားဖာရိရှဲတို့နှင့် ကျမ်းပြုဆရာတို့သည် ချဉ်းကပ်ပြီးလျှင်၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
15:1 |
Τότε προσέρχονται τῷ ⸀Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων ⸂Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς⸃ λέγοντες
|
Matt
|
FarTPV
|
15:1 |
در این وقت گروهی از فریسیان و علما از اورشلیم پیش عیسی آمده از او پرسیدند:
|
Matt
|
UrduGeoR
|
15:1 |
Phir kuchh Farīsī aur sharīat ke ālim Yarūshalam se ā kar Īsā se pūchhne lage,
|
Matt
|
SweFolk
|
15:1 |
Sedan kom några fariseer och skriftlärda från Jerusalem fram till Jesus och frågade:
|
Matt
|
TNT
|
15:1 |
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες,
|
Matt
|
GerSch
|
15:1 |
Da kamen Schriftgelehrte und Pharisäer von Jerusalem zu Jesus und sprachen:
|
Matt
|
TagAngBi
|
15:1 |
Nang magkagayo'y nagsilapit kay Jesus na mula sa Jerusalem ang mga Fariseo at ang mga eskriba, na nagsisipagsabi,
|
Matt
|
FinSTLK2
|
15:1 |
Silloin fariseuksia ja kirjanoppineita tuli Jerusalemista Jeesuksen luo, ja he sanoivat:
|
Matt
|
Dari
|
15:1 |
در این وقت گروهی از فریسی ها و علمای دین یهود از اورشلیم پیش عیسی آمده از او پرسیدند:
|
Matt
|
SomKQA
|
15:1 |
Markaas waxaa Yeruusaalem Ciise uga yimid niman Farrisiin iyo culimmo ah, oo waxay ku yidhaahdeen,
|
Matt
|
NorSMB
|
15:1 |
So kom det nokre farisæarar og skriftlærde til Jesus frå Jerusalem og sagde:
|
Matt
|
Alb
|
15:1 |
Atëherë skribët dhe farisenjtë e Jeruzalemit erdhën te Jezusi dhe i thanë:
|
Matt
|
GerLeoRP
|
15:1 |
Danach kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesus und sagen:
|
Matt
|
UyCyr
|
15:1 |
Бу чағда пайтәхт Йерусалимдин бәзи пәрисийләр вә Тәврат устазлири һәзрити Әйсаниң алдиға келип:
|
Matt
|
KorHKJV
|
15:1 |
그때에 예루살렘에서 온 서기관들과 바리새인들이 예수님께 나아와 이르되,
|
Matt
|
MorphGNT
|
15:1 |
Τότε προσέρχονται τῷ ⸀Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων ⸂Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς⸃ λέγοντες
|
Matt
|
SrKDIjek
|
15:1 |
Тада приступише к Исусу књижевници и фарисеји од Јерусалима говорећи:
|
Matt
|
Wycliffe
|
15:1 |
Thanne the scribis and the Farisees camen to hym fro Jerusalem, and seiden,
|
Matt
|
Mal1910
|
15:1 |
അനന്തരം യെരൂശലേമിൽനിന്നു പരീശന്മാരും ശാസ്ത്രിമാരും യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു:
|
Matt
|
KorRV
|
15:1 |
그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
|
Matt
|
Azeri
|
15:1 |
او زامان فرئسئلر و دئن عالئملري اورشلئمدن عئسانين يانينا گلئب ددئلر:
|
Matt
|
GerReinh
|
15:1 |
Da kamen zu Jesus die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem, und sprachen:
|
Matt
|
SweKarlX
|
15:1 |
Då kommo til JEsum de Skriftlärde, och de Phariseer af Jerusalem, och sade:
|
Matt
|
KLV
|
15:1 |
vaj Pharisees je scribes ghoSta' Daq Jesus vo' Jerusalem, ja'ta',
|
Matt
|
ItaDio
|
15:1 |
ALLORA gli Scribi ed i Farisei di Gerusalemme vennero a Gesù, dicendo:
|
Matt
|
RusSynod
|
15:1 |
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
|
Matt
|
CSlEliza
|
15:1 |
Тогда приступиша ко Иисусови иже от Иерусалима книжницы и фарисее, глаголюще:
|
Matt
|
ABPGRK
|
15:1 |
τότε προσέρχονται τω Ιησού οι από Ιεροσολύμων γραμματείς και Φαρισαίοι λέγοντες
|
Matt
|
FreBBB
|
15:1 |
Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s'approchent de Jésus, disant :
|
Matt
|
LinVB
|
15:1 |
Mokolo mǒkó ba-Farizéo na batéyi ba Mobéko baútí o Yerúzalem babelémí na Yézu, balobí na yě :
|
Matt
|
BurCBCM
|
15:1 |
ထိုအခါ ဂျေရုဆလင်မြို့ မှ ကျမ်းတတ်ဆရာတို့ နှင့် ဖာရီဇေးဦးတို့သည် အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ကြ၍၊-
|
Matt
|
Che1860
|
15:1 |
ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎬᏩᎷᏤᎸᎩ ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ ᎠᎴ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎠᏁᎯ, ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
15:1 |
時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、
|
Matt
|
VietNVB
|
15:1 |
Sau đó, những người Pha-ri-si và chuyên gia kinh luật từ Giê-ru-sa-lem đến chất vấn Đức Giê-su:
|
Matt
|
CebPinad
|
15:1 |
Ug kang Jesus dihay miduol nga mga Fariseo ug mga escriba gikan sa Jerusalem, nga nanag-ingon,
|
Matt
|
RomCor
|
15:1 |
Atunci, nişte farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus şi I-au zis:
|
Matt
|
Pohnpeia
|
15:1 |
Eri, Parisi kei oh sounkawehwehn Kosonnedo kei ahpw pwarodo sang Serusalem, re ahpw kalelapak rehn Sises, patohwan,
|
Matt
|
HunUj
|
15:1 |
Akkor farizeusok és írástudók mentek Jeruzsálemből Jézushoz, és ezt mondták:
|
Matt
|
GerZurch
|
15:1 |
DA kommen zu Jesus von Jerusalem her Pharisäer und Schriftgelehrte und sagen:
|
Matt
|
GerTafel
|
15:1 |
Da kamen die Schriftgelehrten und Pharisäer aus Jerusalem herbei zu Jesus und sprachen:
|
Matt
|
PorAR
|
15:1 |
Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, dizendo:
|
Matt
|
DutSVVA
|
15:1 |
Toen kwamen tot Jezus enige Schriftgeleerden en Farizeën, die van Jeruzalem waren, zeggende:
|
Matt
|
Byz
|
15:1 |
τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
|
Matt
|
FarOPV
|
15:1 |
آنگاه کاتبان و فریسیان اورشلیم نزدعیسی آمده، گفتند:
|
Matt
|
Ndebele
|
15:1 |
Kwasekufika kuJesu ababhali labaFarisi ababevela eJerusalema, bathi:
|
Matt
|
PorBLivr
|
15:1 |
Então alguns escribas e fariseus de Jerusalém se aproximaram de Jesus, e perguntaram:
|
Matt
|
StatResG
|
15:1 |
¶Τότε προσέρχονται τῷ ˚Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων, Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες,
|
Matt
|
SloStrit
|
15:1 |
Tedaj pristopijo k Jezusu pismarji in Farizeji iz Jeruzalema, govoreč:
|
Matt
|
Norsk
|
15:1 |
Da kom fariseere og skriftlærde fra Jerusalem til Jesus og sa: Mark.
|
Matt
|
SloChras
|
15:1 |
Tedaj pridejo k Jezusu iz Jeruzalema pismarji in farizeji, govoreč:
|
Matt
|
Northern
|
15:1 |
Onda Yerusəlimdən fariseylər və ilahiyyatçılar İsanın yanına gəlib dedilər:
|
Matt
|
GerElb19
|
15:1 |
Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen:
|
Matt
|
PohnOld
|
15:1 |
PARISÄR o saunkawewe kan ap ko dong i sang Ierusalem, kalelapok re a:
|
Matt
|
LvGluck8
|
15:1 |
Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzālemes nāca pie Jēzus sacīdami:
|
Matt
|
PorAlmei
|
15:1 |
Então chegaram ao pé de Jesus uns escribas e phariseos de Jerusalem, dizendo:
|
Matt
|
ChiUn
|
15:1 |
那時,有法利賽人和文士從耶路撒冷來見耶穌,說:
|
Matt
|
SweKarlX
|
15:1 |
Då kommo till Jesum de Skriftlärde, och de Phariseer af Jerusalem, och sade:
|
Matt
|
Antoniad
|
15:1 |
τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
|
Matt
|
CopSahid
|
15:1 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓⲥ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
15:1 |
Dann traten zu Jesus Schriftgelehrte und Pharisäer, die aus Jerusalem gekommen waren, und sprachen:
|
Matt
|
BulCarig
|
15:1 |
Тогаз пристъпиха при Исуса Ерусалимските книжници и Фарисеи и казваха:
|
Matt
|
FrePGR
|
15:1 |
Alors arrivent de Jérusalem vers Jésus des pharisiens et des scribes disant :
|
Matt
|
JapDenmo
|
15:1 |
それから,ファリサイ人たちと律法学者たちが,エルサレムからイエスのところにやって来て,こう言った。
|
Matt
|
PorCap
|
15:1 |
Aproximaram-se, então, de Jesus alguns fariseus e doutores da Lei, vindos de Jerusalém e disseram-lhe:
|
Matt
|
JapKougo
|
15:1 |
ときに、パリサイ人と律法学者たちとが、エルサレムからイエスのもとにきて言った、
|
Matt
|
Tausug
|
15:1 |
Manjari miyawn kan Īsa in manga Parisi iban sin manga guru sin sara' agama dayn ha Awrusalam. Iyasubu nila hi Īsa, laung nila,
|
Matt
|
GerTextb
|
15:1 |
Hierauf kommen zu Jesus Pharisäer und Schriftgelehrte von Jerusalem und sagen:
|
Matt
|
Kapingam
|
15:1 |
Nia Pharisee mono gau haga-donudonu haganoho ne-lloomoi i Jerusalem, ga-heeu gi Jesus,
|
Matt
|
SpaPlate
|
15:1 |
Entonces se acercaron a Jesús algunos fariseos y escribas venidos de Jerusalén, los cuales le dijeron:
|
Matt
|
RusVZh
|
15:1 |
Тогда приходят к Иисусу Иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
|
Matt
|
GerOffBi
|
15:1 |
Dann (da, darauf) kamen zu Jesus aus Jerusalem Pharisäer und Schriftgelehrte und sagten:
|
Matt
|
CopSahid
|
15:1 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
15:1 |
Tuomet prie Jėzaus priėjo Rašto žinovų ir fariziejų iš Jeruzalės ir klausė:
|
Matt
|
Bela
|
15:1 |
Тады прыходзяць да Ісуса Ерусалімскія кніжнікі і фарысэі і кажуць:
|
Matt
|
CopSahHo
|
15:1 |
ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩϯⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓ ⲉⲓ̅ⲥ̅ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲥⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
15:1 |
Neuze skribed ha farizianed a zeuas eus Jeruzalem da gavout Jezuz hag a lavaras:
|
Matt
|
GerBoLut
|
15:1 |
Da kamen zu ihm die Schriftgelehrten und Pharisaer von Jerusalem und sprachen:
|
Matt
|
FinPR92
|
15:1 |
Silloin Jeesuksen luo tuli Jerusalemista fariseuksia ja lainopettajia.
|
Matt
|
DaNT1819
|
15:1 |
Da kom Skriftkloge og Pharisæer af Jerusalem til Jesus og sagde:
|
Matt
|
Uma
|
15:1 |
Hangkani, ria-ra to Parisi hante guru agama Yahudi ngkai Yerusalem mpohirua' -ki Yesus. Rakamaro-i, ra'uli':
|
Matt
|
GerLeoNA
|
15:1 |
Danach kommen Pharisäer und Schriftgelehrte von Jerusalem zu Jesus und sagen:
|
Matt
|
SpaVNT
|
15:1 |
Entónces llegaron á Jesus ciertos escribas y Fariséos de Jerusalem, diciendo:
|
Matt
|
Latvian
|
15:1 |
Tad rakstu mācītāji un farizeji no Jeruzalemes nāca pie Viņa un sacīja:
|
Matt
|
SpaRV186
|
15:1 |
Entonces llegaron a Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
|
Matt
|
FreStapf
|
15:1 |
Alors des Pharisiens et des Scribes qui arrivaient de Jérusalem s'approchèrent de Jésus et lui dirent :
|
Matt
|
NlCanisi
|
15:1 |
Toen kwamen schriftgeleerden en farizeën van Jerusalem op Hem af, en zeiden:
|
Matt
|
GerNeUe
|
15:1 |
Damals kamen Pharisäer und Gesetzeslehrer aus Jerusalem zu Jesus und fragten:
|
Matt
|
Est
|
15:1 |
Siis tuli varisere ja kirjatundjaid Jeruusalemast Jeesuse juure ja need ütlesid:
|
Matt
|
UrduGeo
|
15:1 |
پھر کچھ فریسی اور شریعت کے عالِم یروشلم سے آ کر عیسیٰ سے پوچھنے لگے،
|
Matt
|
AraNAV
|
15:1 |
وَتَقَدَّمَ إِلَى يَسُوعَ بَعْضُ الْكَتَبَةِ وَالْفَرِّيسِيِّينَ مِنْ أُورُشَلِيمَ، وَسَأَلُوهُ:
|
Matt
|
ChiNCVs
|
15:1 |
有法利赛人和经学家从耶路撒冷前来,问耶稣:
|
Matt
|
f35
|
15:1 |
τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
|
Matt
|
vlsJoNT
|
15:1 |
Toen kwamen tot Jezus de schriftgeleerden en fariseërs van Jerusalem, zeggende:
|
Matt
|
ItaRive
|
15:1 |
Allora s’accostarono a Gesù dei Farisei e degli scribi venuti da Gerusalemme, e gli dissero:
|
Matt
|
Afr1953
|
15:1 |
Toe kom daar skrifgeleerdes en Fariseërs van Jerusalem na Jesus en sê:
|
Matt
|
RusSynod
|
15:1 |
Тогда приходят к Иисусу иерусалимские книжники и фарисеи и говорят:
|
Matt
|
FreOltra
|
15:1 |
Alors des scribes et des pharisiens venus de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, et lui dirent:
|
Matt
|
UrduGeoD
|
15:1 |
फिर कुछ फ़रीसी और शरीअत के आलिम यरूशलम से आकर ईसा से पूछने लगे,
|
Matt
|
TurNTB
|
15:1 |
Bu sırada Yeruşalim'den bazı Ferisiler ve din bilginleri İsa'ya gelip, “Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?” diye sordular, “Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar.”
|
Matt
|
DutSVV
|
15:1 |
Toen kwamen tot Jezus enige Schriftgeleerden en Farizeen, die van Jeruzalem waren, zeggende:
|
Matt
|
HunKNB
|
15:1 |
Akkor odajöttek Jézushoz a farizeusok és írástudók Jeruzsálemből és azt mondták:
|
Matt
|
Maori
|
15:1 |
Na ka haere ki a Ihu etahi karaipi me etahi Parihi no Hiruharama, ka mea,
|
Matt
|
sml_BL_2
|
15:1 |
Manjari aniya' pina'an ni si Isa saga a'a Parisi maka guru sara' agama bay min da'ira Awrusalam. Atilaw sigām ma iya,
|
Matt
|
HunKar
|
15:1 |
Akkor írástudók és farizeusok jőnek vala Jézushoz, Jeruzsálemből, mondván:
|
Matt
|
Viet
|
15:1 |
Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Ðức Chúa Jêsus, mà thưa rằng:
|
Matt
|
Kekchi
|
15:1 |
Jun chˈol eb aj tzˈi̱b rochbeneb laj fariseo queˈchal chak Jerusalén. Queˈcuulac riqˈuin li Jesús ut queˈxye re:
|
Matt
|
Swe1917
|
15:1 |
Härefter kommo fariséer och skriftlärde från Jerusalem till Jesus och sade:
|
Matt
|
KhmerNT
|
15:1 |
ពេលនោះ ពួកអ្នកខាងគណៈផារិស៊ី និងពួកគ្រូវិន័យមកពីក្រុងយេរូសាឡិម បានចូលមកជិតព្រះយេស៊ូ ទូលថា៖
|
Matt
|
CroSaric
|
15:1 |
Tada pristupe Isusu farizeji i pismoznanci iz Jeruzalema govoreći:
|
Matt
|
BasHauti
|
15:1 |
Orduan ethorten dirade Iesusgana Ierusalemetar Scriba eta Phariseu batzu, dioitela,
|
Matt
|
WHNU
|
15:1 |
τοτε προσερχονται τω ιησου απο ιεροσολυμων φαρισαιοι και γραμματεις λεγοντες
|
Matt
|
VieLCCMN
|
15:1 |
*Bấy giờ có mấy người Pha-ri-sêu và mấy kinh sư từ Giê-ru-sa-lem đến gặp Đức Giê-su và nói rằng :
|
Matt
|
FreBDM17
|
15:1 |
Alors des Scribes et des Pharisiens vinrent de Jérusalem à Jésus, et lui dirent :
|
Matt
|
TR
|
15:1 |
τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
|
Matt
|
HebModer
|
15:1 |
אז באו אל ישוע הסופרים והפרושים אשר מירושלים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
15:1 |
IWCI e'kipie'naskawawat CisusIn, We'npie'ke'cuk, ipi Pe'nisiuk kiwcupie'k Cinosne'muk katacuk, otIcI kikItwuk;
|
Matt
|
Kaz
|
15:1 |
Сол кездері Иерусалимнен бірнеше дін мұғалімдері мен парызшылдар келді. Олар Исаға мына сұрақты қойды:
|
Matt
|
UkrKulis
|
15:1 |
Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи:
|
Matt
|
FreJND
|
15:1 |
Alors les scribes et les pharisiens de Jérusalem viennent à Jésus, disant :
|
Matt
|
TurHADI
|
15:1 |
Daha sonra Kudüs’ten bazı Ferisiler ve din âlimleri İsa’nın yanına geldiler. O’na sordular:
|
Matt
|
GerGruen
|
15:1 |
Da kamen aus Jerusalem Pharisäer und Schriftgelehrte zu Jesus mit der Frage:
|
Matt
|
SloKJV
|
15:1 |
Tedaj so k Jezusu prišli pisarji in farizeji, ki so bili iz Jeruzalema, rekoč:
|
Matt
|
Haitian
|
15:1 |
Lè sa a, kèk farizyen ak dirèktè lalwa soti Jerizalèm, yo vin bò kot Jezi. Yo di li:
|
Matt
|
FinBibli
|
15:1 |
Silloin tulivat Jesuksen tykö kirjanoppineet ja Pharisealaiset Jerusalemista, ja sanoivat:
|
Matt
|
SpaRV
|
15:1 |
ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
|
Matt
|
HebDelit
|
15:1 |
אָז בָּאוּ אֶל־יֵשׁוּעַ הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים אֲשֶׁר מִירוּשָׁלָיִם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
15:1 |
Dyma Phariseaid ac arbenigwyr yn y Gyfraith o Jerwsalem yn dod at Iesu, a gofyn iddo,
|
Matt
|
GerMenge
|
15:1 |
Damals kamen Pharisäer und Schriftgelehrte aus Jerusalem zu Jesus und fragten ihn:
|
Matt
|
GreVamva
|
15:1 |
Τότε προσέρχονται προς τον Ιησούν οι από Ιεροσολύμων γραμματείς και Φαρισαίοι, λέγοντες·
|
Matt
|
ManxGael
|
15:1 |
Eisht haink gys Yeesey scrudeyryn as Phariseeyn veih Jerusalem, gra,
|
Matt
|
Tisch
|
15:1 |
Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες·
|
Matt
|
UkrOgien
|
15:1 |
Тоді до Ісуса прийшли фарисеї та книжники з Єрусалиму н сказали:
|
Matt
|
MonKJV
|
15:1 |
Тэр үед Иерусалимын мөнөөх бичээчид болон Фарисачууд Есүс дээр ирж,
|
Matt
|
FreCramp
|
15:1 |
Alors des Scribes et des Pharisiens venus de Jérusalem s'approchèrent de Jésus, et lui dirent :
|
Matt
|
SrKDEkav
|
15:1 |
Тада приступише к Исусу књижевници и фарисеји од Јерусалима говорећи:
|
Matt
|
SpaTDP
|
15:1 |
Entonces los fariseos y los escribas fueron donde Jesús desde Jerusalén, diciendo,
|
Matt
|
PolUGdan
|
15:1 |
Wtedy z Jerozolimy przyszli do Jezusa uczeni w Piśmie i faryzeusze i zapytali:
|
Matt
|
FreGenev
|
15:1 |
Alors vinrent à Jefus des Scribes & des Pharifiens de Jerufalem, difans,
|
Matt
|
FreSegon
|
15:1 |
Alors des pharisiens et des scribes vinrent de Jérusalem auprès de Jésus, et dirent:
|
Matt
|
Swahili
|
15:1 |
Kisha Mafarisayo na walimu wa Sheria wakafika kutoka Yerusalemu, wakamwendea Yesu, wakamwuliza,
|
Matt
|
SpaRV190
|
15:1 |
ENTONCES llegaron á Jesús ciertos escribas y Fariseos de Jerusalem, diciendo:
|
Matt
|
HunRUF
|
15:1 |
Akkor farizeusok és írástudók mentek Jeruzsálemből Jézushoz, és ezt mondták:
|
Matt
|
FreSynod
|
15:1 |
Alors des pharisiens et des scribes, venus de Jérusalem, s'approchèrent de Jésus et lui dirent:
|
Matt
|
DaOT1931
|
15:1 |
Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:
|
Matt
|
FarHezar
|
15:1 |
سپس گروهی از فَریسیان و علمای دین از اورشلیم نزد عیسی آمدند و گفتند:
|
Matt
|
TpiKJPB
|
15:1 |
¶ Nau ol man bilong rait na ol Farisi husat i bilong Jerusalem i kam long Jisas, i spik,
|
Matt
|
ArmWeste
|
15:1 |
Այն ատեն Յիսուսի եկան դպիրներ ու Փարիսեցիներ, որոնք Երուսաղէմէն էին, եւ ըսին.
|
Matt
|
DaOT1871
|
15:1 |
Da kommer der fra Jerusalem Farisæere og skriftkloge til Jesus og sige:
|
Matt
|
JapRague
|
15:1 |
時に、エルザレムより律法學士とファリザイ人と來り、イエズスに近づきて云ひけるは、
|
Matt
|
Peshitta
|
15:1 |
ܗܝܕܝܢ ܩܪܒܘ ܠܘܬ ܝܫܘܥ ܦܪܝܫܐ ܘܤܦܪܐ ܕܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܘܐܡܪܝܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
15:1 |
Alors des scribes et des pharisiens de Jérusalem s’approchèrent de Jésus, en disant :
|
Matt
|
PolGdans
|
15:1 |
Tedy przystąpili do Jezusa z Jeruzalemu nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie, mówiąc:
|
Matt
|
JapBungo
|
15:1 |
ここにパリサイ人・學者ら、エルサレムより來りてイエスに言ふ、
|
Matt
|
Elzevir
|
15:1 |
τοτε προσερχονται τω ιησου οι απο ιεροσολυμων γραμματεις και φαρισαιοι λεγοντες
|
Matt
|
GerElb18
|
15:1 |
Dann kommen die Schriftgelehrten und Pharisäer von Jerusalem zu Jesu und sagen:
|