Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 23:1  Then Jesus spoke to the multitude, and to his disciples,
Matt EMTV 23:1  Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples,
Matt NHEBJE 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Matt Etheridg 23:1  Then Jeshu discoursed with the multitudes and with his disciples,
Matt ABP 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Matt NHEBME 23:1  Then Yeshua spoke to the multitudes and to his disciples,
Matt Rotherha 23:1  Then, Jesus spake unto the multitudes and unto his disciples,
Matt LEB 23:1  Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
Matt BWE 23:1  Then Jesus talked to the people and to his disciples.
Matt Twenty 23:1  Then Jesus, speaking to the crowds and to his disciples, said.
Matt ISV 23:1  Jesus Denounces the Scribes and the Pharisees Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Matt RNKJV 23:1  Then spake Yahushua to the multitude, and to his disciples,
Matt Jubilee2 23:1  Then Jesus spoke to the multitude and to his disciples,
Matt Webster 23:1  Then Jesus spoke to the multitude, and to his disciples,
Matt Darby 23:1  Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples,
Matt OEB 23:1  Then Jesus speaking to the crowds and to his disciples, said:
Matt ASV 23:1  Then spake Jesus to the multitudes and to his disciples,
Matt Anderson 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes, and to his disciples,
Matt Godbey 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and His disciples,
Matt LITV 23:1  Then Jesus spoke to the crowd and to His disciples,
Matt Geneva15 23:1  Then spake Iesus to the multitude, and to his disciples,
Matt Montgome 23:1  Then said Jesus to the crowds and to his disciples.
Matt CPDV 23:1  Then Jesus spoke to the crowds, and to his disciples,
Matt Weymouth 23:1  Then Jesus addressed the crowds and His disciples.
Matt LO 23:1  Then Jesus addressed the people and his disciples,
Matt Common 23:1  Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Matt BBE 23:1  Then Jesus said to the people and to his disciples:
Matt Worsley 23:1  Then spake Jesus to the people and to his disciples, saying,
Matt DRC 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Matt Haweis 23:1  THEN Jesus spake to the multitudes and to his disciples,
Matt GodsWord 23:1  Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Matt Tyndale 23:1  Then spake Iesus to the people and to his disciples
Matt KJVPCE 23:1  THEN spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Matt NETfree 23:1  Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Matt RKJNT 23:1  Then Jesus spoke to the multitude, and to his disciples,
Matt AFV2020 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and to His disciples,
Matt NHEB 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples,
Matt OEBcth 23:1  Then Jesus speaking to the crowds and to his disciples, said:
Matt NETtext 23:1  Then Jesus said to the crowds and to his disciples,
Matt UKJV 23:1  Then spoke Jesus to the multitude, and to his disciples,
Matt Noyes 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes, and to his disciples,
Matt KJV 23:1  Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Matt KJVA 23:1  Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Matt AKJV 23:1  Then spoke Jesus to the multitude, and to his disciples,
Matt RLT 23:1  Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,
Matt OrthJBC 23:1  Then Rebbe, Melech HaMoshiach spoke to the multitudes and to his talmidim,
Matt MKJV 23:1  Then Jesus spoke to the crowd and to His disciples,
Matt YLT 23:1  Then Jesus spake to the multitudes, and to his disciples,
Matt Murdock 23:1  Then Jesus conversed with the multitude and with his disciples,
Matt ACV 23:1  Then Jesus spoke to the multitudes and to his disciples, saying,
Matt VulgSist 23:1  Tunc Iesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,
Matt VulgCont 23:1  Tunc Iesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,
Matt Vulgate 23:1  tunc Iesus locutus est ad turbas et discipulos suos
Matt VulgHetz 23:1  Tunc Iesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,
Matt VulgClem 23:1  Tunc Jesus locutus est ad turbas, et ad discipulos suos,
Matt CzeBKR 23:1  Tehdy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým,
Matt CzeB21 23:1  Tehdy Ježíš mluvil k zástupům a svým učedníkům:
Matt CzeCEP 23:1  Tehdy Ježíš mluvil k zástupům i k svým učedníkům:
Matt CzeCSP 23:1  Tehdy Ježíš promluvil k zástupům a ke svým učedníkům:
Matt PorBLivr 23:1  Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos,
Matt Mg1865 23:1  Ary tamin’ izany Jesosy dia niteny tamin’ ny vahoaka sy tamin’ ny mpianany ka nanao hoe:
Matt CopNT 23:1  ⲧⲟⲧⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲙⲏϣ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Matt FinPR 23:1  Silloin Jeesus puhui kansalle ja opetuslapsilleen
Matt NorBroed 23:1  Da talte Jesus til flokkene og til disiplene sine,
Matt FinRK 23:1  Sitten Jeesus puhui väkijoukolle ja opetuslapsilleen.
Matt ChiSB 23:1  ,耶穌對民眾和衪的門徒景講論說:
Matt CopSahBi 23:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲓⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
Matt ArmEaste 23:1  Այն ժամանակ Յիսուս խօսեց ժողովրդին եւ իր աշակերտներին ու ասաց.
Matt ChiUns 23:1  那时,耶稣对众人和门徒讲论,
Matt BulVeren 23:1  Тогава Иисус заговори на множествата и на учениците Си, казвайки:
Matt AraSVD 23:1  حِينَئِذٍ خَاطَبَ يَسُوعُ ٱلْجُمُوعَ وَتَلَامِيذَهُ
Matt Shona 23:1  Ipapo Jesu wakataura kuzvaunga nekuvadzidzi vake,
Matt Esperant 23:1  Tiam parolis Jesuo al la homamasoj kaj al siaj disĉiploj, dirante:
Matt ThaiKJV 23:1  ครั้งนั้นพระเยซูตรัสกับฝูงชนและพวกสาวกของพระองค์
Matt BurJudso 23:1  ထိုအခါ ယေရှုသည် တပည့်တော်တို့နှင့် လူပေါင်းတို့အား ဟောပြောတော်မူသည်ကား၊
Matt SBLGNT 23:1  Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
Matt FarTPV 23:1  آنگاه عیسی به مردم و شاگردان خود گفت:
Matt UrduGeoR 23:1  Phir Īsā hujūm aur apne shāgirdoṅ se muḳhātib huā,
Matt SweFolk 23:1  Sedan talade Jesus till folket och till sina lärjungar:
Matt TNT 23:1  Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
Matt GerSch 23:1  Da sprach Jesus zum Volk und zu seinen Jüngern:
Matt TagAngBi 23:1  Nang magkagayo'y nagsalita si Jesus sa mga karamihan at sa kaniyang mga alagad,
Matt FinSTLK2 23:1  Silloin Jeesus puhui kansanjoukoille ja opetuslapsilleen
Matt Dari 23:1  آنگاه عیسی به مردم و شاگردان خود گفت:
Matt SomKQA 23:1  Dabadeed Ciise ayaa dadkii badnaa iyo xertiisii la hadlay,
Matt NorSMB 23:1  Sidan tala Jesus til folket og til læresveinarne sine og sagde:
Matt Alb 23:1  Atëherë Jezusi u foli turmave dhe dishepujve të vet,
Matt GerLeoRP 23:1  Danach redete Jesus zu den Menschenmengen und zu seinen Jüngern
Matt UyCyr 23:1  Шуниңдин кейин һәзрити Әйса халайиққа вә шагиртлириға мундақ деди:
Matt KorHKJV 23:1  그때에 예수님께서 무리와 자기 제자들에게 말씀하여
Matt MorphGNT 23:1  Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
Matt SrKDIjek 23:1  Тада Исус рече к народу и ученицима својим.
Matt Wycliffe 23:1  Thanne Jhesus spac to the puple, and to hise disciplis,
Matt Mal1910 23:1  അനന്തരം യേശു പുരുഷാരത്തോടും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരോടും പറഞ്ഞതു:
Matt KorRV 23:1  이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 가라사대
Matt Azeri 23:1  بوندان سونرا عئسا جاماعاتا و اؤز شاگئردلرئنه ددي:
Matt GerReinh 23:1  Alsdann redete Jesus zu den Volkshaufen und zu seinen Jüngern,
Matt SweKarlX 23:1  Då talade JEsus til folket, och til sina Lärjungar,
Matt KLV 23:1  vaj Jesus jatlhta' Daq the multitudes je Daq Daj ghojwI'pu',
Matt ItaDio 23:1  ALLORA Gesù parlò alle turbe, ed a’ suoi discepoli, dicendo:
Matt RusSynod 23:1  Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
Matt CSlEliza 23:1  Тогда Иисус глагола к народом и учеником Своим,
Matt ABPGRK 23:1  τότε ο Ιησούς ελάλησεν τοις όχλοις και τοις μαθηταίς αυτού
Matt FreBBB 23:1  Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples,
Matt LinVB 23:1  O ntángo êná Yézu alobí na bato mpé na bayékoli ba yě :
Matt BurCBCM 23:1  ထိုအခါ ယေဇူးသည် လူအစုအဝေးတို့နှင့် မိမိ၏ တပည့်တော်တို့အား ဟောပြောတော်မူသည် ကား၊-
Matt Che1860 23:1  ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᏚᏬᏁᏔᏅᎩ ᎤᏂᏣᏘ ᎠᎴ ᎬᏩᏍᏓᏩᏗᏙᎯ,
Matt ChiUnL 23:1  維時、耶穌語衆及門徒曰、
Matt VietNVB 23:1  Bấy giờ Đức Giê-su phán dạy đoàn dân đông và các môn đệ Ngài:
Matt CebPinad 23:1  Unya miingon si Jesus sa mga panon sa katawhan ug sa iyang mga tinun-an,
Matt RomCor 23:1  Atunci, Isus, pe când cuvânta gloatelor şi ucenicilor Săi,
Matt Pohnpeia 23:1  Sises eri ketin wiahda kapahrek pwoat ong pokono oh sapwellime tohnpadahk ko. Iet audepen kapahreko:
Matt HunUj 23:1  Akkor Jézus így szólt a sokasághoz és tanítványaihoz:
Matt GerZurch 23:1  DARAUF redete Jesus zur Volksmenge und zu seinen Jüngern
Matt GerTafel 23:1  Da redete Jesus zu dem Volk und zu Seinen Jüngern,
Matt PorAR 23:1  Então falou Jesus às multidões e aos seus discípulos, dizendo:
Matt DutSVVA 23:1  Toen sprak Jezus tot de scharen en tot Zijn discipelen,
Matt Byz 23:1  τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
Matt FarOPV 23:1  آنگاه عیسی آن جماعت و شاگردان خود را خطاب کرده،
Matt Ndebele 23:1  Khona uJesu wakhuluma emaxukwini lakubafundi bakhe,
Matt PorBLivr 23:1  Então Jesus falou às multidões e aos seus discípulos,
Matt StatResG 23:1  ¶Τότε ὁ ˚Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
Matt SloStrit 23:1  Tedaj reče Jezus ljudstvu in učencem svojim,
Matt Norsk 23:1  Da talte Jesus til folket og til sine disipler og sa:
Matt SloChras 23:1  Tedaj govori Jezus množici in učencem svojim
Matt Northern 23:1  Bundan sonra İsa camaata və şagirdlərinə müraciət edib
Matt GerElb19 23:1  Dann redete Jesus zu den Volksmengen und zu seinen Jüngern und sprach:
Matt PohnOld 23:1  IESUS ap kotin kaparok ong pokon o sapwilim a tounpadak kan,
Matt LvGluck8 23:1  Tad Jēzus runāja uz tiem ļaudīm un uz Saviem mācekļiem,
Matt PorAlmei 23:1  Então fallou Jesus á multidão, e aos seus discipulos,
Matt ChiUn 23:1  那時,耶穌對眾人和門徒講論,
Matt SweKarlX 23:1  Då talade Jesus till folket, och till sina Lärjungar.
Matt Antoniad 23:1  τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
Matt CopSahid 23:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
Matt GerAlbre 23:1  Dann wandte sich Jesus an das Volk und an seine Jünger.
Matt BulCarig 23:1  Тогаз Исус продума на народа и на учениците си,
Matt FrePGR 23:1  Alors Jésus parla à la foule et à ses disciples,
Matt JapDenmo 23:1  それからイエスは群衆と弟子たちに語って
Matt PorCap 23:1  *Então, Jesus falou assim à multidão e aos seus discípulos:
Matt JapKougo 23:1  そのときイエスは、群衆と弟子たちとに語って言われた、
Matt Tausug 23:1  Manjari namichara hi Īsa ha manga tau mataud iban ha manga mulid niya.
Matt GerTextb 23:1  Hierauf redete Jesus zu den Massen und zu seinen Jüngern
Matt Kapingam 23:1  Jesus ga-helekai gi digau dogologo mo ana dama-agoago,
Matt SpaPlate 23:1  Entonces Jesús habló a las muchedumbres y a sus discípulos,
Matt RusVZh 23:1  Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
Matt GerOffBi 23:1  Da redete Jesus zum Volk (zur Menschenmenge) und seinen Jüngern,
Matt CopSahid 23:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Matt LtKBB 23:1  Tuomet Jėzus ėmė kalbėti minioms ir savo mokiniams:
Matt Bela 23:1  Тады Ісус прамовіў да люду і вучняў Сваіх,
Matt CopSahHo 23:1  ⲧⲟⲧⲉ ⲓ̅ⲥ̅ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲙⲙⲏⲏϣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Matt BretonNT 23:1  Neuze Jezuz, o komz d'ar bobl ha d'e ziskibien,
Matt GerBoLut 23:1  Da redete Jesus zu dem Volk und zu seinen Jungern
Matt FinPR92 23:1  Sitten Jeesus puhui väkijoukolle ja opetuslapsilleen:
Matt DaNT1819 23:1  Da talede Jesus til Folket og til sine Disciple og sagde:
Matt Uma 23:1  Ngkai ree, Yesus mpololitai ntodea pai' topetuku' -na, na'uli':
Matt GerLeoNA 23:1  Danach redete Jesus zu den Menschenmengen und zu seinen Jüngern
Matt SpaVNT 23:1  ENTÓNCES habló Jesus á las gentes, y á sus discípulos,
Matt Latvian 23:1  Tad Jēzus runāja ar ļaudīm un saviem mācekļiem,
Matt SpaRV186 23:1  Entonces Jesús habló a la multitud, y a sus discípulos,
Matt FreStapf 23:1  Jésus alors, parlant à la multitude en même temps qu'à ses disciples,
Matt NlCanisi 23:1  Nu sprak Jesus tot het volk en tot zijn leerlingen:
Matt GerNeUe 23:1  Dann wandte sich Jesus an die Menschenmenge und an seine Jünger:
Matt Est 23:1  Siis rääkis Jeesus rahvale ja Oma jüngritele
Matt UrduGeo 23:1  پھر عیسیٰ ہجوم اور اپنے شاگردوں سے مخاطب ہوا،
Matt AraNAV 23:1  عِنْدَئِذٍ خَاطَبَ يَسُوعُ الْجُمُوعَ وَتَلاَمِيذَهُ،
Matt ChiNCVs 23:1  那时,耶稣对群众和他的门徒说:
Matt f35 23:1  τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
Matt vlsJoNT 23:1  Toen sprak Jezus tot de scharen en tot zijn discipelen, zeggende:
Matt ItaRive 23:1  Allora Gesù parlò alle turbe e ai suoi discepoli,
Matt Afr1953 23:1  Toe het Jesus die skare en sy dissipels toegespreek
Matt RusSynod 23:1  Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
Matt FreOltra 23:1  Alors Jésus s'adressant à la foule et à ses disciples, parla ainsi:
Matt UrduGeoD 23:1  फिर ईसा हुजूम और अपने शागिर्दों से मुख़ातिब हुआ,
Matt TurNTB 23:1  Bundan sonra İsa halka ve öğrencilerine şöyle seslendi: “Din bilginleri ve Ferisiler Musa'nın kürsüsünde otururlar.
Matt DutSVV 23:1  Toen sprak Jezus tot de scharen en tot Zijn discipelen,
Matt HunKNB 23:1  Jézus ezután így beszélt a tömeghez és tanítványaihoz:
Matt Maori 23:1  Me i reira ka korero a Ihu ki te mano, ki ana akonga hoki,
Matt sml_BL_2 23:1  Manjari ah'lling si Isa ni katimukan a'a maka ni saga mulidna.
Matt HunKar 23:1  Akkor szóla Jézus a sokaságnak és az ő tanítványainak,
Matt Viet 23:1  Bấy giờ Ðức Chúa Jêsus phán cùng dân chúng và môn đồ Ngài rằng:
Matt Kekchi 23:1  Tojoˈnak li Jesús quixchˈolob li xya̱lal chiruheb li qˈuila tenamit joˈqueb ajcuiˈ lix tzolom ut quixye reheb:
Matt Swe1917 23:1  Därefter talade Jesus till folket och till sina lärjungar
Matt KhmerNT 23:1  បន្ទាប់​មក​ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ទៅ​បណ្ដាជន​ និង​ពួក​សិស្ស​របស់​ព្រះអង្គ​
Matt CroSaric 23:1  Tada Isus prozbori mnoštvu i svojim učenicima:
Matt BasHauti 23:1  Orduan Iesus minça cequien gendetzey eta bere discipuluey.
Matt WHNU 23:1  τοτε [ο] ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
Matt VieLCCMN 23:1  *Bấy giờ, Đức Giê-su nói với dân chúng và các môn đệ Người rằng :
Matt FreBDM17 23:1  Alors Jésus parla aux troupes, et à ses Disciples,
Matt TR 23:1  τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
Matt HebModer 23:1  אז ידבר ישוע אל המון העם ואל תלמידיו לאמר׃
Matt PotLykin 23:1  ICI e'kiknonat Cisus ni maocatincIn, ipi ni ke'knomoacIn;
Matt Kaz 23:1  Содан кейін Иса жиналған көпшілікке және Өзінің шәкірттеріне былай деді:
Matt UkrKulis 23:1  Рече тодї Ісус до народу, та до учеників своїх:
Matt FreJND 23:1  Alors Jésus parla aux foules et à ses disciples,
Matt TurHADI 23:1  Sonra İsa halka ve şakirtlerine şöyle seslendi:
Matt GerGruen 23:1  Darauf sprach Jesus zu den Scharen und zu seinen Jüngern:
Matt SloKJV 23:1  Tedaj je Jezus spregovoril množici in svojim učencem,
Matt Haitian 23:1  Apre sa, Jezi pale ak foul moun yo ansanm ak disip li yo, li di yo:
Matt FinBibli 23:1  Silloin Jesus puhui kansalle ja hänen opetuslapsillensa,
Matt SpaRV 23:1  ENTONCES habló Jesús á las gentes y á sus discípulos,
Matt HebDelit 23:1  אָז יְדַבֵּר יֵשׁוּעַ אֶל־הֲמוֹן הָעָם וְאֶל־תַּלְמִידָיו לֵאמֹר׃
Matt WelBeibl 23:1  Yna dyma Iesu'n annerch y dyrfa a'i ddisgyblion:
Matt GerMenge 23:1  Damals richtete Jesus an das Volk und an seine Jünger folgende Worte:
Matt GreVamva 23:1  Τότε ο Ιησούς ελάλησε προς τους όχλους και προς τους μαθητάς αυτού,
Matt ManxGael 23:1  Eisht loayr Yeesey rish y pobble, as rish e ostyllyn,
Matt Tisch 23:1  Τότε ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν τοῖς ὄχλοις καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
Matt UkrOgien 23:1  Тоді промовив Ісус до народу й до учнів Своїх,
Matt MonKJV 23:1  Дараа нь Есүс цугласан олонд болон шавь нартаа ийн ярилаа.
Matt FreCramp 23:1  Alors Jésus, s'adressant au peuple et à ses disciples, parla ainsi :
Matt SrKDEkav 23:1  Тада Исус рече к народу и ученицима својим
Matt SpaTDP 23:1  Entonces Jesús le habló a las multitudes y a sus discípulos,
Matt PolUGdan 23:1  Wtedy Jezus powiedział do tłumów i do swoich uczniów:
Matt FreGenev 23:1  Alors Jefus parla aux troupes, & à fes difciples,
Matt FreSegon 23:1  Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
Matt Swahili 23:1  Kisha Yesu akauambia umati wa watu pamoja na wanafunzi wake,
Matt SpaRV190 23:1  ENTONCES habló Jesús á las gentes y á sus discípulos,
Matt HunRUF 23:1  Akkor Jézus így szólt a sokasághoz és a tanítványaihoz:
Matt FreSynod 23:1  Alors Jésus parla au peuple et à ses disciples, et il leur dit:
Matt DaOT1931 23:1  Da talte Jesus til Skarerne og til sine Disciple og sagde:
Matt FarHezar 23:1  آنگاه عیسی خطاب به مردم و شاگردان خود چنین گفت:
Matt TpiKJPB 23:1  ¶ Nau Jisas i toktok long dispela bikpela lain tru, na long ol disaipel bilong em,
Matt ArmWeste 23:1  Այն ատեն Յիսուս խօսեցաւ բազմութեան եւ իր աշակերտներուն՝ ըսելով.
Matt DaOT1871 23:1  Da talte Jesus til Skarerne og til sine Disciple og sagde:
Matt JapRague 23:1  其時イエズス群衆と弟子とに語りて、
Matt Peshitta 23:1  ܗܝܕܝܢ ܝܫܘܥ ܡܠܠ ܥܡ ܟܢܫܐ ܘܥܡ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
Matt FreVulgG 23:1  Alors Jésus parla aux foules et à Ses disciples,
Matt PolGdans 23:1  Tedy Jezus rzekł do ludu i do uczniów swoich, mówiąc:
Matt JapBungo 23:1  ここにイエス群衆と弟子たちとに語りて言ひ給ふ、
Matt Elzevir 23:1  τοτε ο ιησους ελαλησεν τοις οχλοις και τοις μαθηταις αυτου
Matt GerElb18 23:1  Dann redete Jesus zu der Volksmenge und zu seinen Jüngern