Matt
|
RWebster
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in the seat of Moses:
|
Matt
|
EMTV
|
23:2 |
saying: "The scribes and the Pharisees sit on Moses' seat.
|
Matt
|
NHEBJE
|
23:2 |
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
|
Matt
|
Etheridg
|
23:2 |
and said to them, Upon the chair of Musha sit the scribes and the Pharishee.
|
Matt
|
ABP
|
23:2 |
saying, Upon the chair of Moses sat the scribes and the Pharisees.
|
Matt
|
NHEBME
|
23:2 |
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
|
Matt
|
Rotherha
|
23:2 |
saying—Upon Moses’ seat, have sat down, the Scribes and the Pharisees:
|
Matt
|
LEB
|
23:2 |
saying, “The scribes and the Pharisees sit on the seat of Moses.
|
Matt
|
BWE
|
23:2 |
He said, ‘The scribes and Pharisees have taken Moses’ place.
|
Matt
|
Twenty
|
23:2 |
"The teachers of the Law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.
|
Matt
|
ISV
|
23:2 |
“The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.I.e. speak with Moses’ authority
|
Matt
|
RNKJV
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
|
Matt
|
Jubilee2
|
23:2 |
saying, The scribes and the Pharisees have sat down in Moses' seat;
|
Matt
|
Webster
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses's seat.
|
Matt
|
Darby
|
23:2 |
saying, The scribes and the Pharisees have set themselves down in Moses' seat:
|
Matt
|
OEB
|
23:2 |
“The teachers of the law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.
|
Matt
|
ASV
|
23:2 |
saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
|
Matt
|
Anderson
|
23:2 |
saying: The scribes and the Pharisees sit in Moses seat:
|
Matt
|
Godbey
|
23:2 |
saying, The scribes and Pharisees sat upon the seat of Moses;
|
Matt
|
LITV
|
23:2 |
saying, The scribes and the Pharisees sat down on Moses' seat.
|
Matt
|
Geneva15
|
23:2 |
Saying, The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
|
Matt
|
Montgome
|
23:2 |
"The Scribes and Pharisees sit in Moses’ seat;
|
Matt
|
CPDV
|
23:2 |
saying: “The scribes and the Pharisees have sat down in the chair of Moses.
|
Matt
|
Weymouth
|
23:2 |
"The Scribes," He said, "and the Pharisees sit in the chair of Moses.
|
Matt
|
LO
|
23:2 |
saying, The Scribes and the Pharisees sit in Moses' chair;
|
Matt
|
Common
|
23:2 |
"The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
|
Matt
|
BBE
|
23:2 |
The scribes and the Pharisees have the authority of Moses;
|
Matt
|
Worsley
|
23:2 |
The scribes and pharisees sit in the seat of Moses:
|
Matt
|
DRC
|
23:2 |
Saying: The scribes and the Pharisees have sitten on the chair of Moses.
|
Matt
|
Haweis
|
23:2 |
saying, The scribes and Pharisees are seated on the chair of Moses;
|
Matt
|
GodsWord
|
23:2 |
"The scribes and the Pharisees teach with Moses' authority.
|
Matt
|
Tyndale
|
23:2 |
sayinge. The Scribes and the Pharises sit in Moses seate.
|
Matt
|
KJVPCE
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
|
Matt
|
NETfree
|
23:2 |
"The experts in the law and the Pharisees sit on Moses' seat.
|
Matt
|
RKJNT
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
|
Matt
|
AFV2020
|
23:2 |
Saying, "The scribes and the Pharisees have sat down on Moses' seat as judges;
|
Matt
|
NHEB
|
23:2 |
saying, "Upon the seat of Moses the Pharisees and scribes sit.
|
Matt
|
OEBcth
|
23:2 |
“The teachers of the law and the Pharisees now occupy the chair of Moses.
|
Matt
|
NETtext
|
23:2 |
"The experts in the law and the Pharisees sit on Moses' seat.
|
Matt
|
UKJV
|
23:2 |
Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
|
Matt
|
Noyes
|
23:2 |
saying, The scribes and the Pharisees sit in the seat of Moses.
|
Matt
|
KJV
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
|
Matt
|
KJVA
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
|
Matt
|
AKJV
|
23:2 |
Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
|
Matt
|
RLT
|
23:2 |
Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
|
Matt
|
OrthJBC
|
23:2 |
saying, "Upon the Kisse Moshe (Chair of Moses) sit the Sofrim and the Perushim.
|
Matt
|
MKJV
|
23:2 |
saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat.
|
Matt
|
YLT
|
23:2 |
saying, `On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;
|
Matt
|
Murdock
|
23:2 |
and said to them: The Scribes and Pharisees sit in the seat of Moses.
|
Matt
|
ACV
|
23:2 |
The scholars and the Pharisees sit on Moses' seat.
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:2 |
dizendo: Os escribas e os fariseus se sentam sobre o assento de Moisés.
|
Matt
|
Mg1865
|
23:2 |
Eo amin’ ny fipetrahan’ i Mosesy no ipetrahan’ ny mpanora-dalàna sy ny Fariseo;
|
Matt
|
CopNT
|
23:2 |
ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲥⲁϧ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲁⲩϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲉⲛ ϯⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
23:2 |
sanoen: "Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset.
|
Matt
|
NorBroed
|
23:2 |
og sa, På Moses' sete setter de skriftlærde og fariseerne seg ned;
|
Matt
|
FinRK
|
23:2 |
Hän sanoi: ”Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset.
|
Matt
|
ChiSB
|
23:2 |
經師和法利賽人坐在梅瑟的講座上:
|
Matt
|
CopSahBi
|
23:2 |
ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
23:2 |
«Մովսէսի աթոռի վրայ նստեցին օրէնսգէտներն ու փարիսեցիները.
|
Matt
|
ChiUns
|
23:2 |
说:「文士和法利赛人坐在摩西的位上,
|
Matt
|
BulVeren
|
23:2 |
На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите.
|
Matt
|
AraSVD
|
23:2 |
قَائِلًا: «عَلَى كُرْسِيِّ مُوسَى جَلَسَ ٱلْكَتَبَةُ وَٱلْفَرِّيسِيُّونَ،
|
Matt
|
Shona
|
23:2 |
achiti: Vanyori neVaFarisi vagere pachigaro chaMozisi;
|
Matt
|
Esperant
|
23:2 |
La skribistoj kaj la Fariseoj sidas sur la seĝo de Moseo:
|
Matt
|
ThaiKJV
|
23:2 |
ว่า “พวกธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งบนที่นั่งของโมเสส
|
Matt
|
BurJudso
|
23:2 |
ကျမ်းပြုဆရာ၊ ဖာရိရှဲတို့သည် မောရှေ၏ထိုင်ရာ ပလ္လင်ပေါ်မှာထိုင်ကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
23:2 |
λέγων· Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
|
Matt
|
FarTPV
|
23:2 |
«چون علما و فریسیان بر كرسی موسی نشستهاند،
|
Matt
|
UrduGeoR
|
23:2 |
“Sharīat ke ulamā aur Farīsī Mūsā kī kursī par baiṭhe haiṅ.
|
Matt
|
SweFolk
|
23:2 |
"De skriftlärda och fariseerna har satt sig på Moses stol.
|
Matt
|
TNT
|
23:2 |
λέγων, Ἐπὶ τῆς Μωυσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι·
|
Matt
|
GerSch
|
23:2 |
Die Schriftgelehrten und Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt.
|
Matt
|
TagAngBi
|
23:2 |
Na nagsasabi, Nagsisiupo ang mga eskriba at mga Fariseo sa luklukan ni Moises.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
23:2 |
sanoen: "Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset.
|
Matt
|
Dari
|
23:2 |
«چون علمای دین و پیروان فرقۀ فریسی بر مسند موسی نشسته اند،
|
Matt
|
SomKQA
|
23:2 |
oo wuxuu ku yidhi, Culimmada iyo Farrisiinta waxay ku fadhiistaan kursiga Muuse.
|
Matt
|
NorSMB
|
23:2 |
«På Moses’ stol sit dei skriftlærde og farisæarane.
|
Matt
|
Alb
|
23:2 |
duke thënë: ''Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
23:2 |
und sagte: „Auf den Stuhl des Mose haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
|
Matt
|
UyCyr
|
23:2 |
— Тәврат устазлири вә пәрисийләргә Муса пәйғәмбәр арқилиқ чүширилгән Тәврат қануниға тәбир бериш һоқуқи берилгән.
|
Matt
|
KorHKJV
|
23:2 |
이르시되, 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉아 있으니
|
Matt
|
MorphGNT
|
23:2 |
λέγων· Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
23:2 |
Говорећи: на Мојсијеву столицу сједоше књижевници и фарисеји.
|
Matt
|
Wycliffe
|
23:2 |
and seide, On the chayere of Moises, scribis and Farisees han sete.
|
Matt
|
Mal1910
|
23:2 |
ശാസ്ത്രിമാരും പരീശന്മാരും മോശെയുടെ പീഠത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
23:2 |
서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니
|
Matt
|
Azeri
|
23:2 |
"دئن عالئملري و فرئسئلر موسانين کورسوسونده اوتورورلار.
|
Matt
|
GerReinh
|
23:2 |
Und sprachen: Auf dem Stuhle Mosis sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer:
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:2 |
Sägandes: På Mose stol sitta de Skriftlärde och Phariseer.
|
Matt
|
KLV
|
23:2 |
ja'ta', “The scribes je the Pharisees ba'ta' Daq Moses' seat.
|
Matt
|
ItaDio
|
23:2 |
Gli Scribi e i Farisei seggono sopra la sedia di Mosè.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:2 |
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
|
Matt
|
CSlEliza
|
23:2 |
глаголя: на Моисеове седалищи седоша книжницы и фарисее:
|
Matt
|
ABPGRK
|
23:2 |
λέγων επί της Μωσέως καθέδρας εκάθισαν οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι
|
Matt
|
FreBBB
|
23:2 |
en disant les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
LinVB
|
23:2 |
« Batéyi ba Mobéko na ba-Farizéo bakofándaka o kíti ya Móze.
|
Matt
|
BurCBCM
|
23:2 |
ကျမ်းတတ်ဆရာတို့နှင့် ဖာရီဇေးဦးတို့သည် မိုးဇက် ၏တရားပလ္လင်ပေါ်၌ နေရာယူထားကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
23:2 |
ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᏗᏃᏪᎵᏍᎩ ᎠᎴ ᎠᏂᏆᎵᏏ ᎼᏏ ᎤᏪᏍᎩᎸ ᎠᏂᎾ;
|
Matt
|
ChiUnL
|
23:2 |
士子法利賽人居摩西位、
|
Matt
|
VietNVB
|
23:2 |
Các chuyên gia kinh luật và người Pha-ri-si ngồi trên ghế giáo huấn của Môi-se.
|
Matt
|
CebPinad
|
23:2 |
"Ang mga escriba ug ang mga Fariseo nanaglingkod sa lingkoranan ni Moises;
|
Matt
|
RomCor
|
23:2 |
a zis: „Cărturarii şi fariseii şed pe scaunul lui Moise.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
23:2 |
“Sounkawehwehn Kosonnedo oh Parisi kan, iei irail me ahneki manaman en kawehwehda Kosonned en Moses.
|
Matt
|
HunUj
|
23:2 |
„Az írástudók és farizeusok a Mózes székébe ültek.
|
Matt
|
GerZurch
|
23:2 |
und sprach: Auf Moses Stuhl haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
|
Matt
|
GerTafel
|
23:2 |
Und sagte: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und die Pharisäer.
|
Matt
|
PorAR
|
23:2 |
Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e fariseus.
|
Matt
|
DutSVVA
|
23:2 |
Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeën zijn gezeten op den stoel van Mozes;
|
Matt
|
Byz
|
23:2 |
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
|
Matt
|
FarOPV
|
23:2 |
گفت: «کاتبان وفریسیان بر کرسی موسی نشستهاند.
|
Matt
|
Ndebele
|
23:2 |
esithi: Ababhali labaFarisi bahlezi esihlalweni sikaMozisi;
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:2 |
dizendo: Os escribas e os fariseus se sentam sobre o assento de Moisés.
|
Matt
|
StatResG
|
23:2 |
λέγων, “Ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
|
Matt
|
SloStrit
|
23:2 |
Govoreč: Na Mojzesov stol so se usedli pismarji in Farizeji.
|
Matt
|
Norsk
|
23:2 |
På Mose stol sitter de skriftlærde og fariseerne.
|
Matt
|
SloChras
|
23:2 |
takole: Na Mojzesov stol so sedli pismarji in farizeji.
|
Matt
|
Northern
|
23:2 |
dedi: «İlahiyyatçılar və fariseylər Musanın kürsüsündə oturmuşlar.
|
Matt
|
GerElb19
|
23:2 |
Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses' Stuhl gesetzt.
|
Matt
|
PohnOld
|
23:2 |
Masani; Saunkawewe o Parisär akan kin mondi nan deun Moses.
|
Matt
|
LvGluck8
|
23:2 |
Sacīdams: “Uz Mozus krēsla rakstu mācītāji un farizeji ir apsēdušies.
|
Matt
|
PorAlmei
|
23:2 |
Dizendo: Na cadeira de Moysés estão assentados os escribas e phariseos.
|
Matt
|
ChiUn
|
23:2 |
說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:2 |
Sägandes: På Mose stol sitta de Skriftlärde och Phariseer.
|
Matt
|
Antoniad
|
23:2 |
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
|
Matt
|
CopSahid
|
23:2 |
ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
23:2 |
"Moses Lehrstuhl", so begann er, "haben jetzt die Schriftgelehrten und die Pharisäer besetzt.
|
Matt
|
BulCarig
|
23:2 |
и каза: На седалището Моисеево седнаха книжниците и Фарисеите:
|
Matt
|
FrePGR
|
23:2 |
en disant : « Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
23:2 |
言った,「律法学者たちとファリサイ人たちはモーセの座に着いている。
|
Matt
|
PorCap
|
23:2 |
*«Os doutores da Lei e os fariseus instalaram-se na cátedra de Moisés.
|
Matt
|
JapKougo
|
23:2 |
「律法学者とパリサイ人とは、モーセの座にすわっている。
|
Matt
|
Tausug
|
23:2 |
Laung hi Īsa, “In manga guru sin sara' agama iban sin manga Parisi awn kapatut nila manghindu' sin manga sara' sin Tuhan piyanaug dayn kan Musa.
|
Matt
|
GerTextb
|
23:2 |
also: Auf den Stuhl Moses haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
|
Matt
|
Kapingam
|
23:2 |
“Digau haga-donudonu haganoho mono Pharisee e-mogobuna di haga-donudonu Nnaganoho Moses.
|
Matt
|
SpaPlate
|
23:2 |
y les dijo: “Los escribas y los fariseos se han sentado en la cátedra de Moisés.
|
Matt
|
RusVZh
|
23:2 |
и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
|
Matt
|
GerOffBi
|
23:2 |
[indem] er sagte: Die Schriftgelehrten und Pharisäer haben sich setzen lassen (haben sich gesetzt, sitzen) auf Moses' Stuhl (Sitz, Lehrstuhl).
|
Matt
|
CopSahid
|
23:2 |
ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
23:2 |
„Į Mozės krasę atsisėdo Rašto žinovai ir fariziejai.
|
Matt
|
Bela
|
23:2 |
кажучы: на Майсеевым пасадзе селі кніжнікі і фарысэі;
|
Matt
|
CopSahHo
|
23:2 |
ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲓⲧⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛϭⲓⲛⲉⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲙⲛⲛⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
23:2 |
a lavaras: Ar skribed hag ar farizianed a zo azezet war gador Moizez.
|
Matt
|
GerBoLut
|
23:2 |
und sprach: Auf Moses Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisaer.
|
Matt
|
FinPR92
|
23:2 |
"Mooseksen istuin on nyt lainopettajien ja fariseusten hallussa.
|
Matt
|
DaNT1819
|
23:2 |
Paa Moses’ Stol sidde Skriftkloge og Pharisæer.
|
Matt
|
Uma
|
23:2 |
"Guru-guru agama pai' to Parisi mohura hi pohuraa Musa, apa' hira' to mpotudui' -koi Atura Musa.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
23:2 |
und sagte: „Auf den Stuhl des Mose haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
|
Matt
|
SpaVNT
|
23:2 |
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariséos;
|
Matt
|
Latvian
|
23:2 |
Sacīdams: Rakstu mācītāji un farizeji nosēdušies Mozus krēslā.
|
Matt
|
SpaRV186
|
23:2 |
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se asientan los escribas y los Fariseos:
|
Matt
|
FreStapf
|
23:2 |
dit : «C'est dans la chaire de Moïse que sont assis tes Scribes et les Pharisiens ;
|
Matt
|
NlCanisi
|
23:2 |
Op de zetel van Moses zitten de schriftgeleerden en farizeën.
|
Matt
|
GerNeUe
|
23:2 |
"Die Gesetzeslehrer und die Pharisäer", sagte er, "sitzen heute auf dem Lehrstuhl des Mose.
|
Matt
|
Est
|
23:2 |
ning ütles: "Moosese istmel istuvad kirjatundjad ja variserid.
|
Matt
|
UrduGeo
|
23:2 |
”شریعت کے علما اور فریسی موسیٰ کی کرسی پر بیٹھے ہیں۔
|
Matt
|
AraNAV
|
23:2 |
وَقَالَ: «اعْتَلَى الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ كُرْسِيَّ مُوسَى:
|
Matt
|
ChiNCVs
|
23:2 |
“经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
|
Matt
|
f35
|
23:2 |
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
|
Matt
|
vlsJoNT
|
23:2 |
De schriftgeleerden en de fariseërs zijn gezeten op den leerstoel van Mozes.
|
Matt
|
ItaRive
|
23:2 |
dicendo: Gli scribi e i Farisei seggono sulla cattedra di Mosè.
|
Matt
|
Afr1953
|
23:2 |
en gesê: Die skrifgeleerdes en die Fariseërs sit op die stoel van Moses.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:2 |
и сказал: «На Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи.
|
Matt
|
FreOltra
|
23:2 |
«Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
23:2 |
“शरीअत के उलमा और फ़रीसी मूसा की कुरसी पर बैठे हैं।
|
Matt
|
TurNTB
|
23:2 |
Bundan sonra İsa halka ve öğrencilerine şöyle seslendi: “Din bilginleri ve Ferisiler Musa'nın kürsüsünde otururlar.
|
Matt
|
DutSVV
|
23:2 |
Zeggende: De Schriftgeleerden en de Farizeen zijn gezeten op de stoel van Mozes;
|
Matt
|
HunKNB
|
23:2 |
»Az írástudók és farizeusok Mózes székében ülnek.
|
Matt
|
Maori
|
23:2 |
Ka mea, Kei te nohoanga o Mohi nga karaipi ratou ko nga Parihi e noho ana:
|
Matt
|
sml_BL_2
|
23:2 |
Yukna, “Aniya' kapatut saga guru sara' agama maka saga Parisi amandu'an a'a pasal saga sara' si Musa.
|
Matt
|
HunKar
|
23:2 |
Mondván: Az írástudók és a farizeusok a Mózes székében ülnek:
|
Matt
|
Viet
|
23:2 |
Các thầy thông giáo và người Pha-ri-si đều ngồi trên ngôi của Môi-se.
|
Matt
|
Kekchi
|
23:2 |
—Eb laj tzˈi̱b ut eb laj fariseo, qˈuebileb xcuanquil chixchˈolobanquil xya̱lal li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés.
|
Matt
|
Swe1917
|
23:2 |
och sade: »På Moses' stol hava de skriftlärde och fariséerna satt sig.
|
Matt
|
KhmerNT
|
23:2 |
ថា៖ «ពួកគ្រូវិន័យ និងពួកអ្នកខាងគណៈផារិស៊ី បានអង្គុយនៅកន្លែងរបស់លោកម៉ូសេ
|
Matt
|
CroSaric
|
23:2 |
"Na Mojsijevu stolicu zasjedoše pismoznanci i farizeji.
|
Matt
|
BasHauti
|
23:2 |
Cioela, Moysesen cadirán iarten dirade Scribác eta Phariseuac:
|
Matt
|
WHNU
|
23:2 |
λεγων επι της μωυσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
|
Matt
|
VieLCCMN
|
23:2 |
*Các kinh sư và các người Pha-ri-sêu ngồi trên toà ông Mô-sê mà giảng dạy.
|
Matt
|
FreBDM17
|
23:2 |
Disant : Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
TR
|
23:2 |
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
|
Matt
|
HebModer
|
23:2 |
על כסא משה ישבו הסופרים והפרושים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
23:2 |
OtI kikito, kisI We'npie'ke'cuk, ipi ki Pe'nisiuk cipitupwuk shi Mosus o cipitupwunuk,
|
Matt
|
Kaz
|
23:2 |
— Дін мұғалімдері мен парызшылдар Мұса пайғамбардың орнын басты.
|
Matt
|
UkrKulis
|
23:2 |
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.
|
Matt
|
FreJND
|
23:2 |
disant : Les scribes et les pharisiens se sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
TurHADI
|
23:2 |
“Din âlimleri ve Ferisiler Musa’nın şeriatını vazetmeye yetkilidirler.
|
Matt
|
GerGruen
|
23:2 |
"Auf dem Stuhle des Moses sitzen die Schriftgelehrten und die Pharisäer.
|
Matt
|
SloKJV
|
23:2 |
rekoč: „Pisarji in farizeji sedijo na Mojzesovem stolu.
|
Matt
|
Haitian
|
23:2 |
Dirèktè lalwa yo ak farizyen yo la pou esplike Lalwa Moyiz la.
|
Matt
|
FinBibli
|
23:2 |
Sanoen: Moseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja Pharisealaiset:
|
Matt
|
SpaRV
|
23:2 |
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:
|
Matt
|
HebDelit
|
23:2 |
עַל־כִּסֵּא משֶׁה יָשְׁבוּ הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
23:2 |
“Yr arbenigwyr yn y Gyfraith a'r Phariseaid sy'n dehongli Cyfraith Moses,
|
Matt
|
GerMenge
|
23:2 |
»Auf den Lehrstuhl Moses haben sich die Schriftgelehrten und die Pharisäer gesetzt.
|
Matt
|
GreVamva
|
23:2 |
λέγων· Επί της καθέδρας του Μωϋσέως εκάθησαν οι γραμματείς και οι Φαρισαίοι.
|
Matt
|
ManxGael
|
23:2 |
Gra, Ta ny scrudeyryn as ny Phariseeyn nyn soie ayns stoyl Voses.
|
Matt
|
Tisch
|
23:2 |
λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
|
Matt
|
UkrOgien
|
23:2 |
і сказав: „На сиді́нні Мойсеєвім усілися книжники та фарисеї.
|
Matt
|
MonKJV
|
23:2 |
Бичээчид болон Фарисачууд Мошээгийн суудалд суудаг.
|
Matt
|
FreCramp
|
23:2 |
" Les Scribes et les Pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
23:2 |
Говорећи: На Мојсијеву столицу седоше књижевници и фарисеји.
|
Matt
|
SpaTDP
|
23:2 |
saying, «Los escribas y los fariseos se sentaron en la silla de Moisés .
|
Matt
|
PolUGdan
|
23:2 |
Na katedrze Mojżesza zasiedli uczeni w Piśmie i faryzeusze.
|
Matt
|
FreGenev
|
23:2 |
Difant, Les Scribes & les Pharifiens font affis en la chaire de Moyfe.
|
Matt
|
FreSegon
|
23:2 |
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
Swahili
|
23:2 |
"Walimu wa Sheria na Mafarisayo wana mamlaka ya kufafanua Sheria ya Mose.
|
Matt
|
SpaRV190
|
23:2 |
Diciendo: Sobre la cátedra de Moisés se sentaron los escribas y los Fariseos:
|
Matt
|
HunRUF
|
23:2 |
Az írástudók és a farizeusok Mózes törvényhozó székében ülnek.
|
Matt
|
FreSynod
|
23:2 |
Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
|
Matt
|
DaOT1931
|
23:2 |
„Paa Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.
|
Matt
|
FarHezar
|
23:2 |
«علمای دین و فَریسیان بر مسند موسی نشستهاند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
23:2 |
I spik, Ol man bilong rait na ol Farisi i sindaun long sia bilong Moses.
|
Matt
|
ArmWeste
|
23:2 |
«Դպիրներն ու Փարիսեցիները բազմած են Մովսէսի աթոռին վրայ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
23:2 |
„Paa Mose Stol sidde de skriftkloge og Farisæerne.
|
Matt
|
JapRague
|
23:2 |
曰ひけるは、律法學士とファリザイ人とはモイゼの講座に坐せり。
|
Matt
|
Peshitta
|
23:2 |
ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܥܠ ܟܘܪܤܝܐ ܕܡܘܫܐ ܝܬܒܘ ܤܦܪܐ ܘܦܪܝܫܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
23:2 |
en disant : Les scribes et les pharisiens sont assis sur la chaire de Moïse.
|
Matt
|
PolGdans
|
23:2 |
Na stolicy Mojżeszowej usiedli nauczeni w Piśmie i Faryzeuszowie.
|
Matt
|
JapBungo
|
23:2 |
『學者とパリサイ人とはモーセの座を占む。
|
Matt
|
Elzevir
|
23:2 |
λεγων επι της μωσεως καθεδρας εκαθισαν οι γραμματεις και οι φαρισαιοι
|
Matt
|
GerElb18
|
23:2 |
und sprach: Die Schriftgelehrten und die Pharisäer haben sich auf Moses Stuhl gesetzt.
|