Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 23:3  All therefore whatever they bid you observe, that observe and do; but do not ye according to their works: for they say, and do not.
Matt EMTV 23:3  Therefore whatever they may say to you to observe, observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.
Matt NHEBJE 23:3  All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do.
Matt Etheridg 23:3  Every thing, therefore, which they tell you to observe, observe and do; but after their practices do not act; for they say, and do not.
Matt ABP 23:3  All then, as much as they should say to you to give heed, you give heed and do! But according to their works do not do! for they speak and do not do.
Matt NHEBME 23:3  All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do.
Matt Rotherha 23:3  All things, therefore, whatsoever they tell you, do and observe,—but, according to their works, do ye not, for they, say, and do not, perform.
Matt LEB 23:3  Therefore do and observe everything that they tell you, but do not do as ⌞they do⌟, for they tell others to do something and do not do it themselves.
Matt BWE 23:3  So obey and do everything they tell you to do. But do not do what they do. They say what should be done, but they do it not.
Matt Twenty 23:3  Therefore practice and lay to heart everything that they tell preach but do not practice.
Matt ISV 23:3  So do whatever they tell you and follow it, but stop doing what they do, because they don't do what they say.
Matt RNKJV 23:3  All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Matt Jubilee2 23:3  therefore, whatever they bid you to observe, observe it and do it, but do not act according to their works, for they say and do not [do it].
Matt Webster 23:3  All therefore, whatever they bid you observe, [that] observe and do: but do not ye according to their works: for they say, and do not.
Matt Darby 23:3  all things therefore, whatever they may tell you, do and keep. But do not after their works, for they say and do not,
Matt OEB 23:3  Therefore practice and lay to heart everything that they tell preach but do not practice.
Matt ASV 23:3  all things therefore whatsoever they bid you, these do and observe: but do not ye after their works; for they say, and do not.
Matt Anderson 23:3  therefore, all things that they command you to observe, observe and do. But do not according to their works: for they command, and do not.
Matt Godbey 23:3  therefore do and keep all things so many as they may speak to you, but do not according to their works; for they say, and do not.
Matt LITV 23:3  Then all things, whatever they tell you to keep, keep and do. But do not do according to their works, for they say, and do not do.
Matt Geneva15 23:3  All therefore whatsoeuer they bid you obserue, that obserue and doe: but after their workes doe not: for they say, and doe not.
Matt Montgome 23:3  "therefore do and observe whatever they bid you; but do not do as they do, for they preach, but do not practise.
Matt CPDV 23:3  Therefore, all things whatsoever that they shall say to you, observe and do. Yet truly, do not choose to act according to their works. For they say, but they do not do.
Matt Weymouth 23:3  Therefore do and observe everything that they command you; but do not imitate their lives, for though they tell others what to do, they do not do it themselves.
Matt LO 23:3  therefore observe and do whatsoever they enjoin you; nevertheless, follow not their example; for they say and do not.
Matt Common 23:3  So you must observe and do whatever they tell you. But do not do what they do; for they preach, but do not practice.
Matt BBE 23:3  All things, then, which they give you orders to do, these do and keep: but do not take their works as your example, for they say and do not.
Matt Worsley 23:3  observe therefore and do all things whatsoever they tell you to observe; but do not ye according to their works, for they say and do not:
Matt DRC 23:3  All things therefore whatsoever they shall say to you, observe and do: but according to their works do ye not. For they say, and do not.
Matt Haweis 23:3  all things therefore which they prescribe for you to observe, observe and practise; but do not according to their works, for they say, yet do not practise.
Matt GodsWord 23:3  So be careful to do everything they tell you. But don't follow their example, because they don't practice what they preach.
Matt Tyndale 23:3  All therfore whatsoever they byd you observe that observe and do: but after their workes do not:
Matt KJVPCE 23:3  All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Matt NETfree 23:3  Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.
Matt RKJNT 23:3  Therefore, all they bid you to observe, that observe and do; but do not imitate their works: for they say, but do not do.
Matt AFV2020 23:3  Therefore, every judgment that they tell you to observe, observe and do. But do not do according to their works; for they say and do not.
Matt NHEB 23:3  All which they will say unto you, observe and do; but their works do not do, because they say, and do not do.
Matt OEBcth 23:3  Therefore practice and lay to heart everything that they tell preach but do not practice.
Matt NETtext 23:3  Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach.
Matt UKJV 23:3  All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not all of you after their works: for they say, and do not.
Matt Noyes 23:3  All, therefore, whatever they bid you, do and observe; but do not according to their works; for they say, and do not.
Matt KJV 23:3  All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Matt KJVA 23:3  All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Matt AKJV 23:3  All therefore whatever they bid you observe, that observe and do; but do not you after their works: for they say, and do not.
Matt RLT 23:3  All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.
Matt OrthJBC 23:3  Therefore, everything whatever they may tell you, be frum and be shomer, but according to their ma'asim (works) do not be shomer, for they do not practice what they preach.
Matt MKJV 23:3  Therefore whatever they tell you to observe, observe and do. But do not do according to their works; for they say, and do not do.
Matt YLT 23:3  all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not, for they say, and do not;
Matt Murdock 23:3  Whatever therefore they tell you to observe, that observe and do. But according to their deeds, practise ye not: for they say, and do not.
Matt ACV 23:3  All things therefore, however many they may tell you to observe, observe and do, but do not ye according to their works, for they say, and do not.
Matt VulgSist 23:3  Omnia ergo quaecumque dixerint vobis, servate, et facite: secundum opera vero eorum nolite facere: dicunt enim, et non faciunt.
Matt VulgCont 23:3  Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite: secundum opera vero eorum nolite facere: dicunt enim, et non faciunt.
Matt Vulgate 23:3  omnia ergo quaecumque dixerint vobis servate et facite secundum opera vero eorum nolite facere dicunt enim et non faciunt
Matt VulgHetz 23:3  Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite: secundum opera vero eorum nolite facere: dicunt enim, et non faciunt.
Matt VulgClem 23:3  Omnia ergo quæcumque dixerint vobis, servate, et facite : secundum opera vero eorum nolite facere : dicunt enim, et non faciunt.
Matt CzeBKR 23:3  Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podlé skutků jejich nečiňte; neboť praví, ale nečiní.
Matt CzeB21 23:3  Proto plňte a zachovávejte všechno, co vám řeknou, ale neřiďte se jejich skutky, protože oni mluví, ale nejednají.
Matt CzeCEP 23:3  Proto čiňte a zachovávejte všechno, co vám řeknou; ale podle jejich skutků nejednejte: neboť oni mluví a nečiní.
Matt CzeCSP 23:3  Proto udělejte a zachovávejte všechno, co by vám řekli, avšak podle jejich skutků nečiňte; neboť mluví, ale nečiní.
Matt PorBLivr 23:3  Portanto, tudo o que eles vos disserem, fazei e guardai. Mas não façais segundo as suas obras, porque eles dizem e não fazem.
Matt Mg1865 23:3  koa amin’ izany, izay rehetra lazainy dia ataovy ka tandremo; fa aza mba manao araka ny asany, satria miteny ihany izy, nefa tsy manao.
Matt CopNT 23:3  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲟⲧⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲁⲣⲓⲧⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲣⲉϩ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲡⲉⲣ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⲇⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲟⲩ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⲥⲉϫⲱ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲁⲛ.
Matt FinPR 23:3  Sentähden, kaikki, mitä he sanovat teille, se tehkää ja pitäkää; mutta heidän tekojensa mukaan älkää tehkö, sillä he sanovat, mutta eivät tee.
Matt NorBroed 23:3  alt derfor hva enn de måtte si til dere å holde, skal dere holde og gjøre; men gjør ikke i henhold til gjerningene deres, for de sier og gjør ikke.
Matt FinRK 23:3  Sen tähden tehkää ja pitäkää kaikki, mitä he sanovat teille. Mutta älkää tehkö heidän tekojensa mukaan, sillä he eivät itse tee niin kuin opettavat.
Matt ChiSB 23:3  凡他們對你們所說的,你們要行要守;但不要照他們的行為去做,因為他們只說不做。
Matt CopSahBi 23:3  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲉϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ
Matt ArmEaste 23:3  ամէն ինչ, որ նրանք ձեզ ասեն, արէ՛ք եւ պահեցէ՛ք, բայց մի՛ արէք ըստ նրանց գործերի, քանի որ ասում են, բայց չեն անում:
Matt ChiUns 23:3  凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为;因为他们能说,不能行。
Matt BulVeren 23:3  Затова всичко, което ви кажат да правите, правете и пазете, но не постъпвайте според делата им, понеже говорят, а не вършат.
Matt AraSVD 23:3  فَكُلُّ مَا قَالُوا لَكُمْ أَنْ تَحْفَظُوهُ فَٱحْفَظُوهُ وَٱفْعَلُوهُ، وَلَكِنْ حَسَبَ أَعْمَالِهِمْ لَا تَعْمَلُوا، لِأَنَّهُمْ يَقُولُونَ وَلَا يَفْعَلُونَ.
Matt Shona 23:3  saka zvese chero zvipi zvavanokuudzai kuti muzvichengete, chengetai nekuita; asi musaita semabasa avo; nokuti vanotaura, asi havaiti.
Matt Esperant 23:3  ĉion do, kion ili ordonas al vi, faru kaj observu; sed ne agu laŭ iliaj faroj, ĉar ili ordonas, sed ne faras.
Matt ThaiKJV 23:3  เหตุฉะนั้นทุกสิ่งซึ่งเขาสั่งสอนพวกท่าน จงถือประพฤติตาม เว้นแต่การกระทำของเขา อย่าได้ทำตามเลย เพราะเขาเป็นแต่ผู้สั่งสอน แต่เขาเองหาทำตามไม่
Matt BurJudso 23:3  ထို့ကြောင့် သူတို့စီရင်ထုံးဖွဲ့သမျှတို့ကို စောင့်ရှောက်၍ပြုကြလော့။ သူတို့၏ အကျင့်အတိုင်း မကျင့် ကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား၊ သူတို့သည် စီရင်ထုံးဖွဲ့သော်လည်း ကိုယ်တိုင်မကျင့်ကြ။
Matt SBLGNT 23:3  πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ⸂ποιήσατε καὶ τηρεῖτε⸃, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
Matt FarTPV 23:3  شما باید به هرچه آنها می‌گویند گوش دهید و مطابق آن عمل نمایید امّا از کارهای آنان پیروی نكنید، زیرا خود آنها آنچه می‌گویند، نمی‌کنند.
Matt UrduGeoR 23:3  Chunāṅche jo kuchh wuh tum ko batāte haiṅ wuh karo aur us ke mutābiq zindagī guzāro. Lekin jo kuchh wuh karte haiṅ wuh na karo, kyoṅki wuh ḳhud apnī tālīm ke mutābiq zindagī nahīṅ guzārte.
Matt SweFolk 23:3  Allt som de lär er ska ni därför göra och hålla. Men deras gärningar ska ni inte ta efter, för de talar men handlar inte.
Matt TNT 23:3  πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε. κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
Matt GerSch 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, das tut und haltet; aber nach ihren Werken tut nicht; denn sie sagen es wohl, tun es aber nicht.
Matt TagAngBi 23:3  Lahat nga ng mga bagay na sa inyo'y kanilang ipagutos, ay gawin ninyo at ganapin: datapuwa't huwag kayong magsigawa ng alinsunod sa kanilang mga gawa; sapagka't kanilang sinasabi, at hindi ginagawa.
Matt FinSTLK2 23:3  Sen tähden, kaikki, mitä he sanovat teille, se tehkää ja pitäkää, mutta heidän tekojensa mukaan älkää tehkö, sillä he sanovat, mutta eivät tee.
Matt Dari 23:3  شما باید به هرچه آن ها می گویند گوش دهید و مطابق آن عمل نمایید اما از اعمال آنها پیروی نکنید، زیرا خود آن ها آنچه می گویند، نمی کنند.
Matt SomKQA 23:3  Haddaba wax walba oo ay idiin sheegaan inaad dhawrtaan, dhawra oo yeela, laakiin siday sameeyaan ha samaynina, waayo, wax bay yidhaahdaan, mana sameeyaan.
Matt NorSMB 23:3  Alt det dei segjer til dykk, lyt de gjera og halda, men etter gjerningarne deira skal de ikkje fara! For dei segjer det, men dei gjer det ikkje.
Matt Alb 23:3  Zbatoni, pra, dhe bëni gjithçka t'ju thonë të zbatoni; por mos bëni si bëjnë ata, sepse thonë, por nuk e bëjnë.
Matt GerLeoRP 23:3  Also haltet und tut alles, was sie euch sagen zu halten, aber handelt nicht entsprechend ihren Werken, denn sie reden [nur] und handeln nicht.
Matt UyCyr 23:3  Шуңа уларниң сөзлирини аңлап, дегәнлирини қилиңлар, лекин қилғанли­рини қилмаңлар. Чүнки улар өзлириниң дегинигә өзлири әмәл қилмайду.
Matt KorHKJV 23:3  그러므로 무엇이든지 그들이 너희에게 지키라고 명하는 모든 것은 지키고 행하되 그들의 행위대로 하지는 말라. 그들은 말만 하고 행하지는 아니하며
Matt MorphGNT 23:3  πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ⸂ποιήσατε καὶ τηρεῖτε⸃, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
Matt SrKDIjek 23:3  Све дакле што вам реку да држите, држите и творите; али што они чине не чините; јер говоре а не чине.
Matt Wycliffe 23:3  Therfor kepe ye, and do ye alle thingis, what euer thingis thei seien to you. But nyle ye do aftir her werkis; for thei seien, and don not.
Matt Mal1910 23:3  ആകയാൽ അവർ നിങ്ങളോടു പറയുന്നതു ഒക്കെയും പ്രമാണിച്ചു ചെയ്‌വിൻ; അവരുടെ പ്രവൃത്തികൾപോലെ ചെയ്യരുതു താനും. അവർ പറയുന്നതല്ലാതെ ചെയ്യുന്നില്ലല്ലോ.
Matt KorRV 23:3  그러므로 무엇이든지 저희의 말하는 바는 행하고 지키되 저희의 하는 행위는 본받지 말라 저희는 말만 하고 행치 아니하며
Matt Azeri 23:3  بونا گؤره ده، سئزه امر اتدئيي هر شيي گرک يرئنه يتئره​سئنئز. لاکئن اونلارين اتدئکلرئني اتمه‌يئن، چونکي وعظ اتدئکلرئنه عمل اتمئرلر.
Matt GerReinh 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr es halten sollt, das tut, aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun, denn sie sagen es wohl, tun es aber nicht.
Matt SweKarlX 23:3  Allt det de bjuda eder hålla, det håller och görer; men efter deras gerningar görer icke; ty de säga, och göra intet.
Matt KLV 23:3  Hoch Dochmey vaj whatever chaH ja' SoH Daq observe, observe je ta', 'ach yImev ta' chaj vum; vaD chaH jatlh, je yImev ta'.
Matt ItaDio 23:3  Osservate adunque, e fate tutte le cose che vi diranno che osserviate; ma non fate secondo le opere loro; perchè dicono, ma non fanno.
Matt RusSynod 23:3  итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
Matt CSlEliza 23:3  вся убо, елика аще рекут вам блюсти, соблюдайте и творите: по делом же их не творите: глаголют бо, и не творят:
Matt ABPGRK 23:3  πάντα ουν όσα αν είπωσιν υμίν τηρείν τηρείτε και ποιείτε κατά δε τα έργα αυτών μη ποιείτε λέγουσιν γαρ και ου ποιούσι
Matt FreBBB 23:3  Toutes les choses donc qu'ils vous disent, gardez-les et faites-les ; mais ne faites point selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ;
Matt LinVB 23:3  Yangó wâná bósála mpé bótósa mánso bakotínda bínó, kasi bólanda bizalela bya bangó té, zambí misálá mya bangó mikokání na matéya ma bangó té.
Matt BurCBCM 23:3  ထို့ကြောင့် သင်တို့အား သူတို့ဟောပြောသမျှကို လိုက်နာကျင့်ကြံ ကြလော့။ သို့သော် သူတို့ကျင့်သောအကျင့်ပုံစံကို အတု မယူကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဟောပြော ကြသော်လည်း မကျင့်ကြံကြ။-
Matt Che1860 23:3  ᎾᏍᎩ ᎯᏳᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᏗᏥᎧᎿᎭᏩᏚᎦ ᎨᏦᏎᎮᏍᏗ ᏕᏥᎧᎿᎭᏩᏕᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᏣᏛᏁᎮᏍᏗ; ᎠᏎᏃ ᎾᏍᎩ ᎾᎾᏛᏁᎲᎢ ᏞᏍᏗ ᏱᏂᏣᏛᏁᎮᏍᏗ; ᎠᏂᏁᎪᏰᏃ ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎾᏍᎩ ᏱᎾᎾᏛᏁᎰᎢ.
Matt ChiUnL 23:3  故凡所命爾者、悉行而守之、但勿效其所爲、以其言而不行也、
Matt VietNVB 23:3  Vậy hãy làm và giữ tất cả những gì họ dạy nhưng đừng hành động như họ vì họ nói mà không làm.
Matt CebPinad 23:3  busa, buhata ug bantayi ninyo ang tanan nga ilang ginaingon kaninyo, apan ayaw ninyo pagbuhata ang ilang ginabuhat; kay sila maayo rang mosulti apan dili mobuhat.
Matt RomCor 23:3  Deci toate lucrurile pe care vă spun ei să le păziţi, păziţi-le şi faceţi-le, dar după faptele lor să nu faceţi. Căci ei zic, dar nu fac.
Matt Pohnpeia 23:3  Eri, kumwail uhdahn pahn kin peikiong oh kapwaiada mehkoaros me re pahn kin padahkihong kumwail; a kumwail dehr alasang ar wiewia kan; pwe re sohte mwahn kin kapwaiada dahme re kin kapahrengkihwei.
Matt HunUj 23:3  Tehát mindazt, amit mondanak, tegyétek meg és tartsátok meg, de cselekedeteiket ne kövessétek, mert beszélnek ugyan róla, de nem teszik.
Matt GerZurch 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, tut und befolget; aber nach ihren Werken tut nicht, denn sie sagen es und tun es nicht. (a) Rö 2:21
Matt GerTafel 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollet, das haltet und tut; nach ihren Werken aber tut nicht; denn sie sagen es, tun es aber nicht.
Matt PorAR 23:3  Portanto, tudo o que vos disserem, isso fazei e observai; mas não façais conforme as suas obras; porque dizem e não praticam.
Matt DutSVVA 23:3  Daarom, al wat zij u zeggen, dat gij houden zult, houdt dat en doet het; maar doet niet naar hun werken; want zij zeggen het, en doen het niet.
Matt Byz 23:3  παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Matt FarOPV 23:3  پس آنچه به شما گویند، نگاه دارید و به‌جا آورید، لیکن مثل اعمال ایشان مکنید زیرا می‌گویند ونمی کنند.
Matt Ndebele 23:3  ngakho konke lokhu abalitshela khona ukuthi likugcine, kugcineni likwenze; kodwa lingenzi njengokwemisebenzi yabo, ngoba bayakhuluma bangenzi.
Matt PorBLivr 23:3  Portanto, tudo o que eles vos disserem que guardeis, guardai, e fazei. Mas não façais segundo as suas obras, porque eles dizem e não fazem.
Matt StatResG 23:3  Πάντα οὖν ὅσα ἂν εἴπωσιν ὑμῖν, ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν, μὴ ποιεῖτε, λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
Matt SloStrit 23:3  Vse torej, karkoli vam rekó izpolnjevati, izpolnjujte in delajte. Po njih delih pa ne delajte; ker govoré, pa ne delajo.
Matt Norsk 23:3  Derfor skal I gjøre og holde alt det de byder eder; men efter deres gjerninger skal I ikke gjøre. For de sier det, men de gjør det ikke;
Matt SloChras 23:3  Vse torej, karkoli vam reko, izpolnjujte in delajte; po njih delih pa ne delajte, ker govoré, pa ne delajo.
Matt Northern 23:3  Buna görə də sizə əmr etdikləri hər şeyə riayət və əməl edin. Amma onların etdiklərini etməyin, çünki söyləyərlər, amma riayət etməzlər.
Matt GerElb19 23:3  Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tun's nicht.
Matt PohnOld 23:3  Ari, karos me re indang komail, i me komail en wia o kapwaiada, a der ale sang ar wiawia kan; pwe irail kin indada, ap sota kapwaiada.
Matt LvGluck8 23:3  Visu nu, ko tie saka, lai jūs turiet, to turiet un dariet; bet pēc viņu darbiem nedariet. Jo tie gan māca, bet paši to nedara.
Matt PorAlmei 23:3  Observae, pois, e practicae tudo o que vos disserem; mas não procedaes em conformidade com as suas obras, porque dizem e não praticam:
Matt ChiUn 23:3  凡他們所吩咐你們的,你們都要謹守遵行。但不要效法他們的行為;因為他們能說,不能行。
Matt SweKarlX 23:3  Allt det de bjuda eder hålla, det håller och görer; men efter deras gerningar görer icke; ty de säga, och göra intet.
Matt Antoniad 23:3  παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Matt CopSahid 23:3  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲉϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ
Matt GerAlbre 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, das tut und haltet! Nach ihren Werken aber sollt ihr euch nicht richten. Denn sie lehren anders, als sie tun.
Matt BulCarig 23:3  всичко прочее което ви рекат да пазите, пазете и правете; но по делата им не правете; понеже говорят, а не правят.
Matt FrePGR 23:3  faites donc et observez toutes les choses qu'ils vous disent, mais n'agissez pas selon leurs propres œuvres ; car ils disent et ne font pas ;
Matt JapDenmo 23:3  だから,彼らがあなた方に守るよう教えることはみな守り行ないなさい。だが,彼らの業には見倣ってはいけない。彼らは言いはするが,行なわないからだ。
Matt PorCap 23:3  Fazei, pois, e observai tudo o que eles disserem, mas não imiteis as suas obras, pois eles dizem e não fazem.
Matt JapKougo 23:3  だから、彼らがあなたがたに言うことは、みな守って実行しなさい。しかし、彼らのすることには、ならうな。彼らは言うだけで、実行しないから。
Matt Tausug 23:3  Hangkan subay niyu kahagarun in katān hindu' nila. Sagawa' ayaw niyu singuri in manga hinang nila, sabab wala' nila iyaagad in hīhindu' nila ha manga tau.
Matt GerTextb 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, das thut und haltet, aber nach ihren Werken thut nicht; denn sie sagen es und thun es nicht.
Matt SpaPlate 23:3  Todo lo que ellos os mandaren, hacedlo, y guardadlo; pero no hagáis como ellos, porque dicen, y no hacen.
Matt Kapingam 23:3  Goodou e-hai-loo gi-hagalongo, gi-hagagila-aga-ina nadau agoago. Gei goodou hudee hagagila-aga-ina nadau hangaahai, idimaa, digaula hagalee daudali nadau mee ala e-agoago ai.
Matt RusVZh 23:3  итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
Matt GerOffBi 23:3  Alles {nun}, was {wenn} sie euch sagen, tut und beachtet (bewahrt, befolgt), aber gemäß ihren Werken (Taten) handelt (tut) nicht: Denn (Nämlich) sie sagen und tun nicht.
Matt CopSahid 23:3  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲥⲉϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ.
Matt LtKBB 23:3  Todėl visko, ko jie liepia jums laikytis, laikykitės ir vykdykite, tačiau nesielkite, kaip jie elgiasi, nes jie kalba, bet nedaro.
Matt Bela 23:3  дык вось, усё, што яны кажуць вам захоўваць, рабеце і захоўвайце; а паводле ўчынкаў іхніх не рабеце, бо яны гавораць, і ня робяць:
Matt CopSahHo 23:3  ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϫⲟⲟⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ. ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ. ⲙⲡⲣⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ. ⲥⲉϫⲱ ⲅⲁⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ.
Matt BretonNT 23:3  Grit eta ha mirit kement a lavaront deoc'h da virout, met na rit ket hervez o oberoù. Rak e lavaront met ne reont ket.
Matt GerBoLut 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, daß ihr halten sollet, das haltet und tut's; aber nach ihren Werken sollt ihr nicht tun. Sie sagen's wohl und tun's nicht.
Matt FinPR92 23:3  Tehkää siis niin kuin he sanovat ja noudattakaa heidän opetustaan. Älkää kuitenkaan ottako oppia heidän teoistaan, sillä he puhuvat yhtä ja tekevät toista.
Matt DaNT1819 23:3  Alt det derfor, som de sige Eder, at I skulle holde, det holder og gjører; men gjører ikke efter deres Gjerninger; thi de sige det vel, men gjøre det ikke.
Matt Uma 23:3  Toe pai' kana nituku' omea napa to ratudui' -kokoi. Aga neo' nipenau' po'ingku-ra, apa' hira' toe uma mpotuku' napa to ratudui' -kokoi.
Matt GerLeoNA 23:3  Also tut und haltet alles, was sie euch sagen, aber handelt nicht entsprechend ihren Werken, denn sie reden [nur] und handeln nicht.
Matt SpaVNT 23:3  Así que todo lo que os dijeren que guardais, guardad[lo] y haced[lo;] mas no hagais conforme á sus obras: porque dicen y no hacen.
Matt Latvian 23:3  Visu, ko viņi jums saka, to ievērojiet un dariet, bet pēc viņu darbiem nedariet, jo viņi gan saka, bet paši nedara.
Matt SpaRV186 23:3  Así que todo lo que os dijeren que guardéis, guardádlo, y hacédlo; mas no hagáis conforme a sus obras; porque dicen y no hacen.
Matt FreStapf 23:3  observez donc tout ce qu'ils vous disent et faites-le. Mais n'imitez pas leurs oeuvres, car ils disent et ne font pas.
Matt NlCanisi 23:3  Onderhoudt en doet dus alles, wat ze u zeggen; maar handelt niet naar hun werken. Want ze zeggen het wel, maar ze doen het niet.
Matt GerNeUe 23:3  Richtet euch deshalb nach dem, was sie sagen, folgt aber nicht ihrem Tun. Denn sie selbst handeln nicht nach dem, was sie euch sagen.
Matt Est 23:3  Kõike nüüd, mis nad iganes teile ütlevad, seda tehke ja pidage, aga nende tegude järele ärge tehke, sest nad ütlevad küll, aga ei tee;
Matt UrduGeo 23:3  چنانچہ جو کچھ وہ تم کو بتاتے ہیں وہ کرو اور اُس کے مطابق زندگی گزارو۔ لیکن جو کچھ وہ کرتے ہیں وہ نہ کرو، کیونکہ وہ خود اپنی تعلیم کے مطابق زندگی نہیں گزارتے۔
Matt AraNAV 23:3  فَاحْفَظُوا كُلَّ مَا يَقُولُونَهُ لَكُمْ وَاعْمَلُوا بِهِ. وَلَكِنْ لاَ تَعْمَلُوا مِثْلَ مَا يَعْمَلُونَ: لأَنَّهُمْ يَقُولُونَ وَلاَ يَفْعَلُونَ،
Matt ChiNCVs 23:3  所以凡他们吩咐你们的,你们都要遵守,但不可效法他们的行为,因为他们只会说而不去作。
Matt f35 23:3  παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Matt vlsJoNT 23:3  Doet dan en onderhoudt alles wat zij u zeggen dat gij houden zult; maar doet niet naar hun werken, want zij zeggen het wel, maar doen het niet.
Matt ItaRive 23:3  Fate dunque ed osservate tutte le cose che vi diranno, ma non fate secondo le opere loro; perché dicono e non fanno.
Matt Afr1953 23:3  Alles wat hulle dan vir julle mag sê om te onderhou, onderhou en doen dit; maar volgens hulle werke moet julle nie doen nie, want hulle praat en doen nie.
Matt RusSynod 23:3  Итак, всё, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
Matt FreOltra 23:3  Faites donc, et observez tout ce qu'ils vous disent; mais ne faites pas comme ils font, car ils disent et ne font pas.
Matt UrduGeoD 23:3  चुनाँचे जो कुछ वह तुमको बताते हैं वह करो और उसके मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारो। लेकिन जो कुछ वह करते हैं वह न करो, क्योंकि वह ख़ुद अपनी तालीम के मुताबिक़ ज़िंदगी नहीं गुज़ारते।
Matt TurNTB 23:3  Bu nedenle size söylediklerinin tümünü yapın ve yerine getirin, ama onların yaptıklarını yapmayın. Çünkü söyledikleri şeyleri kendileri yapmazlar.
Matt DutSVV 23:3  Daarom, al wat zij u zeggen, dat gij houden zult, houdt dat en doet het; maar doet niet naar hun werken; want zij zeggen het, en doen het niet.
Matt HunKNB 23:3  Ezért mindazt, amit mondanak nektek, tegyétek meg és tartsátok meg – de a tetteiket ne kövessétek, mert mondják ők, de nem teszik.
Matt Maori 23:3  Ko nga mea katoa e mea ai ratou hei pupuri ma koutou, puritia, mahia; kei rite ia a koutou mahi ki a ratou mahi: ko ta ratou hoki he korero, kahore he mahi.
Matt sml_BL_2 23:3  Angkan subay beya'bi ai-ai pamandu' sigām. Subay ikutbi pahāp pamissala sigām. Sagō' da'a panunurinbi kahinangan sigām, sabab halam tabeya' e' sigām ya bay pamandu' sigām ma a'a kasehe'an.
Matt HunKar 23:3  Annakokáért a mit parancsolnak néktek, mindazt megtartsátok és megcselekedjétek; de az ő cselekedeteik szerint ne cselekedjetek. Mert ők mondják, de nem cselekszik.
Matt Viet 23:3  Vậy, hãy làm và giữ theo mọi điều họ đã bảo các ngươi; nhưng đừng bắt chước việc làm của họ, vì họ nói mà không làm.
Matt Kekchi 23:3  Joˈcan nak chixjunil li teˈxye e̱re, checˈu̱la saˈ e̱chˈo̱l ut cheba̱nu. Abanan me̱ba̱nu joˈ nequeˈxba̱nu eb aˈan xban nak yal riqˈuin xtzˈu̱mal reheb nequeˈxye ut incˈaˈ nequeˈxba̱nu li cˈaˈru nequeˈxye.
Matt Swe1917 23:3  Därför, allt vad de säga eder, det skolen I göra och hålla, men efter deras gärningar skolen I icke göra; ty de säga, men göra icke.
Matt KhmerNT 23:3  ដូច្នេះ​ អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ដែល​ពួកគេ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ ចូរ​ធ្វើ​ និង​កាន់​តាម​ចុះ​ ប៉ុន្ដែ​កុំ​ត្រាប់​តាម​ការ​ប្រព្រឹត្ដិ​របស់​ពួក​គេ​ឡើយ​ ពី​ព្រោះ​ពួកគេ​បាន​តែ​និយាយ​ ប៉ុន្ដែ​មិន​ធ្វើ​ទេ​
Matt CroSaric 23:3  Činite dakle i obdržavajte sve što vam kažu, ali se nemojte ravnati po njihovim djelima jer govore, a ne čine.
Matt BasHauti 23:3  Cerere bada erranen baitrauçue beguira deçaçuen, beguira eçaçue eta eguiçue: baina hayén obrén araura eztaguiçuela: ecen erraiten duté, eta ez eguiten.
Matt WHNU 23:3  παντα ουν οσα εαν ειπωσιν υμιν ποιησατε και τηρειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Matt VieLCCMN 23:3  Vậy, tất cả những gì họ nói, anh em hãy làm, hãy giữ, còn những việc họ làm, thì đừng có làm theo, vì họ nói mà không làm.
Matt FreBDM17 23:3  Toutes les choses donc qu’ils vous diront d’observer, observez-les, et les faites, mais non point leurs oeuvres : parce qu’ils disent, et ne font pas.
Matt TR 23:3  παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Matt HebModer 23:3  לכן כל אשר יאמרו לכם תשמרו לעשות אך כמעשיהם לא תעשו כי אמרים הם ואינם עשים׃
Matt PotLykin 23:3  Caye'k cI we'kwe'ntuk kie'shI kie'kumukuwe'kwe'n, iw ke'shI naktuwe'ntume'k ipi i ke'totme'k, ke'kowi i shIcke'ke'kon, i e'shcIke'wat kItwuk sI mtIno cocowi i shIcke'sik.
Matt Kaz 23:3  Сондықтан олардың айтқандарын түгелдей орындаңдар, бірақ істегендеріндей істемеңдер! Себебі сол айтқандарын олардың өздері іс жүзінде орындамайды.
Matt UkrKulis 23:3  Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по ділам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять.
Matt FreJND 23:3  Toutes les choses donc qu’ils vous diront, faites-les et observez-les ; mais ne faites pas selon leurs œuvres, car ils disent et ne font pas ;
Matt TurHADI 23:3  Bu sebeple onlara itaat edin, size söyledikleri her şeyi yapın, fakat yaptıklarını yapmayın. Çünkü söyledikleri şeyi kendileri yapmazlar.
Matt GerGruen 23:3  Tut und haltet alles, was sie euch verkünden; jedoch nach ihren Werken dürft ihr euch nicht richten. Sie reden nämlich nur und handeln nicht danach.
Matt SloKJV 23:3  Torej vse, karkoli vam ukažejo, obeležujte, to obeležujte in storite; toda ne delajte po njihovih delih, kajti oni govorijo, pa ne delajo.
Matt Haitian 23:3  Se pou nou koute yo, se pou nou fè tou sa yo di nou fè. Men, pa fè tankou yo. Paske yo menm, yo pa fè sa yo di nou fè.
Matt FinBibli 23:3  Kaikki siis, mitä he teidän käskevät pitää, se pitäkäät ja tehkäät; mutta heidän töittensä jälkeen älkäät te tehkö, sillä he sanovat, ja ei tee.
Matt SpaRV 23:3  Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardadlo y hacedlo; mas no hagáis conforme á sus obras: porque dicen, y no hacen.
Matt HebDelit 23:3  לָכֵן כֹּל אֲשֶׁר־יֹאמְרוּ לָכֶם תִּשְׁמְרוּ לַעֲשׂוֹת אַךְ כְּמַעֲשֵׂיהֶם לֹא תַעֲשֹוּ כִּי אֹמְרִים הֵם וְאֵינָם עֹשִׂים׃
Matt WelBeibl 23:3  ac wrth gwrs ‘Dylech chi wrando arnyn nhw a gwneud popeth maen nhw'n ei ddweud.’ Ond peidiwch dilyn eu hesiampl nhw – dŷn nhw ddim yn byw beth maen nhw'n ei bregethu.
Matt GerMenge 23:3  Alles nun, was sie euch sagen, das tut und befolgt, aber nach ihren Werken richtet euch nicht; denn sie sagen es nur, tun es aber nicht.
Matt GreVamva 23:3  Πάντα λοιπόν όσα αν είπωσι προς εσάς να φυλάττητε, φυλάττετε και πράττετε, κατά δε τα έργα αυτών μη πράττετε· επειδή λέγουσι και δεν πράττουσι.
Matt ManxGael 23:3  Ooilley er-y-fa shen cre-er-bee nee ad y oardaghey diu dy reayll, freill-jee, as jean-jee eh; agh ny jean-jee lurg ny obbraghyn oc: son t'ad gra, agh cha vel ad jannoo.
Matt Tisch 23:3  πάντα οὖν ὅσα ἐὰν εἴπωσιν ὑμῖν ποιήσατε καὶ τηρεῖτε, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν μὴ ποιεῖτε· λέγουσιν γὰρ καὶ οὐ ποιοῦσιν.
Matt UkrOgien 23:3  Тож усе, що́ вони скажуть вам, — робіть і виконуйте; та за вчинками їхніми не робіть, бо говорять вони — та не роблять того́!
Matt MonKJV 23:3  Тийм учраас та нарт сахь гэж тэдний хэлэх юу ч бай бүгдийг нь сахь бас хий. Харин тэдний үйл хэргүүдийн дагуу бүү хий. Учир нь тэд хэлдэг ч хийдэггүй.
Matt SrKDEkav 23:3  Све дакле што вам кажу да држите, држите и творите; али шта они чине не чините; јер говоре а не чине.
Matt FreCramp 23:3  Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent ; mais n'imitez pas leurs œuvres, car ils disent et ne font pas.
Matt SpaTDP 23:3  Por esto todas las cosas que ellos digan acátenlas, acátenlas y háganlas, pero no hagan sus obras; pues ellos hablan y no hacen.
Matt PolUGdan 23:3  Czyńcie więc i przestrzegajcie wszystkiego, co nakazują wam przestrzegać, ale według ich uczynków nie postępujcie. Mówią bowiem, ale nie czynią.
Matt FreGenev 23:3  Toutes les chofes donc qu'ils vous diront que vous gardiez, gardez-les & les faites: mais ne faites point felon leurs oeuvres: car ils difent, & ne font pas.
Matt FreSegon 23:3  Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs œuvres. Car ils disent, et ne font pas.
Matt SpaRV190 23:3  Así que, todo lo que os dijeren que guardéis, guardadlo y hacedlo; mas no hagáis conforme á sus obras: porque dicen, y no hacen.
Matt Swahili 23:3  Kwa hiyo shikeni na kutekeleza chochote watakachowaambieni. Lakini msiyaige matendo yao, maana hawatekelezi yale wanayoyahubiri.
Matt HunRUF 23:3  Mindazt tehát, amit mondanak, tegyétek meg és tartsátok meg, de cselekedeteiket ne kövessétek, mert nem azt teszik, amit mondanak.
Matt FreSynod 23:3  Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais ne faites pas comme eux, parce qu'ils disent et ne font pas.
Matt DaOT1931 23:3  Gører og holder derfor alt, hvad de sige eder; men gører ikke efter deres Gerninger; thi de sige det vel, men gøre det ikke.
Matt FarHezar 23:3  پس آنچه به شما می‌گویند، نگاه دارید و به‌جا آورید، امّا همچون آنان عمل نکنید زیرا آنچه تعلیم می‌دهند، خود به‌جا نمی‌آورند.
Matt TpiKJPB 23:3  Olsem na olgeta wanem samting ol i tokim yupela long bihainim, dispela bihainim na mekim. Tasol yupela i no ken mekim i bihainim ol wok bilong ol. Long wanem, ol i toktok, na ol i no mekim.
Matt ArmWeste 23:3  Ուրեմն ինչ որ ըսեն ձեզի՝ որ պահէք, պահեցէ՛ք եւ ըրէ՛ք. բայց մի՛ ընէք անոնց գործերուն պէս, որովհետեւ կ՚ըսեն՝ սակայն չեն ըներ:
Matt DaOT1871 23:3  Gører og holder derfor alt, hvad de sige eder; men gører ikke efter deres Gerninger; thi de sige det vel, men gøre det ikke.
Matt JapRague 23:3  然れば彼等の汝等に云ふ所は、悉く守りて行へ、然れど彼等の行に倣ひて行ふこと勿れ、彼等は言ひて而も行はざればなり。
Matt Peshitta 23:3  ܟܠ ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܟܘܢ ܕܬܛܪܘܢ ܛܪܘ ܘܥܒܕܘ ܐܝܟ ܥܒܕܝܗܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܐܡܪܝܢ ܓܝܪ ܘܠܐ ܥܒܕܝܢ ܀
Matt FreVulgG 23:3  Observez donc et faites tout ce qu’ils vous disent ; mais n’agissez pas selon leurs oeuvres, car ils disent, et ne font pas.
Matt PolGdans 23:3  Przetoż wszystkiego, czegokolwiek by wam rozkazali przestrzegać, przestrzegajcie i czyńcie, ale według uczynków ich nie czyńcie; albowiem oni mówią, ale nie czynią.
Matt JapBungo 23:3  されば凡てその言ふ所は守りて行へ、されどその所作には效ふな、彼らは言ふのみにて行はぬなり。
Matt Elzevir 23:3  παντα ουν οσα αν ειπωσιν υμιν τηρειν τηρειτε και ποιειτε κατα δε τα εργα αυτων μη ποιειτε λεγουσιν γαρ και ου ποιουσιν
Matt GerElb18 23:3  Alles nun, was irgend sie euch sagen, tut und haltet; aber tut nicht nach ihren Werken, denn sie sagen es und tuns nicht.