|
Matt
|
ABP
|
23:17 |
Morons and blind; for what is greater, the gold, or the temple sanctifying the gold?
|
|
Matt
|
ACV
|
23:17 |
Ye foolish and blind men, for which is greater, the gold, or the temple that makes the gold sacred?
|
|
Matt
|
AFV2020
|
23:17 |
You fools and blind! For which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
AKJV
|
23:17 |
You fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
ASV
|
23:17 |
Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
|
|
Matt
|
Anderson
|
23:17 |
Fools and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
BBE
|
23:17 |
You foolish ones and blind: which is greater, the gold, or the Temple which makes the gold holy?
|
|
Matt
|
BWE
|
23:17 |
‘You fools and blind men! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
|
|
Matt
|
CPDV
|
23:17 |
You are foolish and blind! For which is greater: the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
Common
|
23:17 |
You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred?
|
|
Matt
|
DRC
|
23:17 |
Ye foolish and blind: for whether is greater, the gold or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
Darby
|
23:17 |
Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
EMTV
|
23:17 |
"Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
Etheridg
|
23:17 |
You senseless and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
Geneva15
|
23:17 |
Ye fooles and blinde, whether is greater, the golde, or the Temple that sanctifieth the golde?
|
|
Matt
|
Godbey
|
23:17 |
Ye fools and blind: for which is the greater, the gold, or the temple sanctifying the gold?
|
|
Matt
|
GodsWord
|
23:17 |
You blind fools! What is more important, the gold or the temple that made the gold holy?
|
|
Matt
|
Haweis
|
23:17 |
Ye fools and blind! for which is the greater, the gold, or the temple which consecrates the gold?
|
|
Matt
|
ISV
|
23:17 |
You blind fools! What is more important, the gold or the sanctuary that made the gold holy?
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
23:17 |
[Ye] fools and blind, for which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
KJV
|
23:17 |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
KJVA
|
23:17 |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
23:17 |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
LEB
|
23:17 |
Fools and blind people! For which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
|
|
Matt
|
LITV
|
23:17 |
Fools and blind! For which is greater, the gold, or the Holy Place that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
LO
|
23:17 |
Foolish and blind! which is more sacred, the gold, or the temple that consecrates the gold?
|
|
Matt
|
MKJV
|
23:17 |
Fools and blind! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
Montgome
|
23:17 |
"You fools and blind; for which is greater, the gold, or the Sanctuary which hallows the gold?
|
|
Matt
|
Murdock
|
23:17 |
Ye fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
NETfree
|
23:17 |
Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
|
|
Matt
|
NETtext
|
23:17 |
Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
|
|
Matt
|
NHEB
|
23:17 |
You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
23:17 |
You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
NHEBME
|
23:17 |
You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
Noyes
|
23:17 |
Fools and blind I for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
OEB
|
23:17 |
Fools that you are and blind! Which is the more important? The gold? Or the Temple which has given sacredness to the gold?
|
|
Matt
|
OEBcth
|
23:17 |
Fools that you are and blind! Which is the more important? The gold? Or the Temple which has given sacredness to the gold?
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
23:17 |
Iverim! (blind ones), for which is greater, the gold or the Beis Hamikdash which gives the gold its kedusha (holiness, sanctity)?
|
|
Matt
|
RKJNT
|
23:17 |
You blind fools: which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
|
|
Matt
|
RLT
|
23:17 |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
RNKJV
|
23:17 |
Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
RWebster
|
23:17 |
Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
Rotherha
|
23:17 |
Foolish and blind! for which is, greater, The gold, or the Temple that hath hallowed the gold?
|
|
Matt
|
Twenty
|
23:17 |
Fools that you are and blind! Which is the more important? The god? Or the Temple which has given sacredness to the gold?
|
|
Matt
|
Tyndale
|
23:17 |
Ye foles and blinde? whether is greater the golde or the teple that sanctifieth ye golde.
|
|
Matt
|
UKJV
|
23:17 |
All of you fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that santifies the gold?
|
|
Matt
|
Webster
|
23:17 |
[Ye] fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
Weymouth
|
23:17 |
"Blind fools! Why, which is greater? --the gold, or the Sanctuary which has made the gold holy?
|
|
Matt
|
Worsley
|
23:17 |
but if any man swear by the gold of the temple, the oath is binding. Foolish and blind creatures! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
|
|
Matt
|
YLT
|
23:17 |
Fools and blind! for which is greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold?
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
23:17 |
μωροί και τυφλοί τις γαρ μείζων εστίν ο χρυσός η ο ναός ο αγιάζων τον χρυσόν
|
|
Matt
|
Afr1953
|
23:17 |
Julle dwase en blindes, want wat is meer: die goud, of die tempel wat die goud heilig?
|
|
Matt
|
Alb
|
23:17 |
Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin?
|
|
Matt
|
Antoniad
|
23:17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
|
Matt
|
AraNAV
|
23:17 |
أَيُّهَا الْجُهَّالُ وَالْعُمْيَانُ! أَيُّ الاِثْنَيْنِ أَعْظَمُ: الذَّهَبُ أَمِ الْهَيْكَلُ الَّذِي يَجْعَلُ الذَّهَبَ مُقَدَّساً؟
|
|
Matt
|
AraSVD
|
23:17 |
أَيُّهَا ٱلْجُهَّالُ وَٱلْعُمْيَانُ! أَيُّمَا أَعْظَمُ: أَلذَّهَبُ أَمِ ٱلْهَيْكَلُ ٱلَّذِي يُقَدِّسُ ٱلذَّهَبَ؟
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
23:17 |
Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
23:17 |
Յիմարնե՛ր ու կոյրե՛ր, ո՞րը մեծ է, ոսկի՞ն՝ թէ տաճա՛րը, որ կը սրբացնէ ոսկին:
|
|
Matt
|
Azeri
|
23:17 |
سئز اي آخماقلار، اي کورلار! هانسي داها بؤيوکدور؟ قيزيل، يوخسا قيزيلي موقدّس ادن معبد؟
|
|
Matt
|
BasHauti
|
23:17 |
Erhoác eta itsuác, cein da handiago vrrhea, ala vrrhea sanctificatzen duen templea?
|
|
Matt
|
Bela
|
23:17 |
Неразумныя і сьляпыя! што большае: золата, ці храм, які асьвячае золата?
|
|
Matt
|
BretonNT
|
23:17 |
Tud diskiant ha dall! Pehini eo ar brasañ, an aour pe an templ a santela an aour-se?
|
|
Matt
|
BulCarig
|
23:17 |
Безумни и слепи! че кое е по-големо, златото, или храмът който освещава златото?
|
|
Matt
|
BulVeren
|
23:17 |
Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – златото ли, или храмът, който е осветил златото?
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
23:17 |
မျက်ကန်းလူမိုက်တို့၊ အဘယ် အရာသည် သာ၍ မြတ်သနည်း။ ရွှေလော၊ သို့မဟုတ် ရွှေ ကိုသန့် ရှင်းမြင့်မြတ်စေ သော ဗိမာန်တော်လော။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
23:17 |
လူမိုက်လူကန်းတို့၊ အဘယ်အရာသည်သာ၍ မြတ်သနည်း။ ထိုရွှေကားမြတ်သလော။ ထိုရွှေကို သန့် ရှင်းစေသော ဗိမာန်တော်ကားမြတ်သလော။
|
|
Matt
|
Byz
|
23:17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
23:17 |
Буи и слепии, что бо более есть, злато ли, или церковь, святящая злато?
|
|
Matt
|
CebPinad
|
23:17 |
Kamong mga boangboang nga mga buta! Kay hain bay labaw, ang bulawan o ang templo ba nga maoy nagahimo nga balaan sa bulawan?
|
|
Matt
|
Che1860
|
23:17 |
ᎢᏥᏁᎫ ᎠᎴ ᏗᏥᎨᏫ! ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᎤᏟ ᎦᎸᏉᏗᏳ, ᎠᏕᎸᏍᎪ ᏓᎶᏂᎨᎢ, ᎤᏛᎾ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱᎨ ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏥᏂᎬᏁᎭ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨᎢ?
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
23:17 |
你们这些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,还是使金子成圣的圣所大呢?
|
|
Matt
|
ChiSB
|
23:17 |
又昏又瞎的人哪!究竟什麼更貴重:是金子還是使那金子成聖的聖所?
|
|
Matt
|
ChiUn
|
23:17 |
你們這無知瞎眼的人哪,甚麼是大的?是金子呢?還是叫金子成聖的殿呢?
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
23:17 |
愚而瞽者歟、孰爲大、金乎、抑使金成聖之殿乎、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
23:17 |
你们这无知瞎眼的人哪,甚么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
|
|
Matt
|
CopNT
|
23:17 |
ⲛⲓⲥⲟϫ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲃⲉⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲛⲓϣϯ ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϣⲁⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲟ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲩⲃ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
23:17 |
ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
23:17 |
ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ. ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
23:17 |
ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
23:17 |
ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ. ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
23:17 |
Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato?
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
23:17 |
I Daarer og Blinde! hvilket er størst? Guldet, eller Templet, som helliger Guldet?
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
23:17 |
I Daarer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet?
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
23:17 |
I Daarer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet?
|
|
Matt
|
Dari
|
23:17 |
ای احمقان و ای کوران، کدام مهمتر است، طلا یا عبادتگاهی که طلا را تقدیس می کند؟
|
|
Matt
|
DutSVV
|
23:17 |
Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
23:17 |
Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?
|
|
Matt
|
Elzevir
|
23:17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
|
Matt
|
Esperant
|
23:17 |
Vi malsaĝaj kaj blindaj! ĉar kio estas pli granda, la oro, aŭ la sanktejo, kiu sanktigas la oron?
|
|
Matt
|
Est
|
23:17 |
Te jõledad ja sõgedad! Sest kumb on suurem, kuld või tempel, mis kulda pühitseb?
|
|
Matt
|
FarHezar
|
23:17 |
ای نابخردانِ کور! کدام برتر است؟ طلا یا معبدی که طلا را تقدیس میکند؟
|
|
Matt
|
FarOPV
|
23:17 |
ای نادانان و نابینایان، آیا کدام افضل است؟ طلا یا هیکلی که طلا را مقدس میسازد؟
|
|
Matt
|
FarTPV
|
23:17 |
ای احمقان و ای كوران، كدام مهمتر است، طلا، یا معبد بزرگ كه طلا را تقدیس میكند؟
|
|
Matt
|
FinBibli
|
23:17 |
Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: kulta, eli templi, joka kullan pyhittää?
|
|
Matt
|
FinPR
|
23:17 |
Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kultako vai temppeli, joka kullan pyhittää?
|
|
Matt
|
FinPR92
|
23:17 |
Te sokeat typerykset! Kumpi on tärkeämpi, kulta vai temppeli, joka sen kullan pyhittää?
|
|
Matt
|
FinRK
|
23:17 |
Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kulta vai pyhäkkö, joka kullan pyhittää?
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
23:17 |
Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kulta vai temppeli, joka kullan pyhittää?
|
|
Matt
|
FreBBB
|
23:17 |
Insensés et aveugles ! car lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui a sanctifié l'or ?
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
23:17 |
Fous, et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l’or, ou le Temple qui sanctifie l’or ?
|
|
Matt
|
FreCramp
|
23:17 |
Insensés et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?
|
|
Matt
|
FreGenev
|
23:17 |
Fols & aveugles: car lequel eft le plus grand, l'or, ou le temple qui fanctifie l'or?
|
|
Matt
|
FreJND
|
23:17 |
Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ?
|
|
Matt
|
FreOltra
|
23:17 |
Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, de l'or ou du sanctuaire qui a rendu l'or sacré?
|
|
Matt
|
FrePGR
|
23:17 |
Insensés et aveugles ! Qu'est-ce qui est en effet le plus grand, l'or, ou le sanctuaire qui a sanctifié l'or ?
|
|
Matt
|
FreSegon
|
23:17 |
Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?
|
|
Matt
|
FreStapf
|
23:17 |
Insensés et aveugles ! lequel est donc le plus grand, ou de l'or ou du Temple qui sanctifie l'or?
|
|
Matt
|
FreSynod
|
23:17 |
Insensés et aveugles, lequel est le plus grand, l'or ou le temple qui rend cet or sacré?
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
23:17 |
Insensés et aveugles ! Car lequel est le plus grand ? l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ?
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
23:17 |
Ihr Toren und ihr Blinden! Was steht denn höher: das Gold oder der Tempel, der doch dem Gold erst die Weihe gibt?
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
23:17 |
Ihr Narren und Blinden, was ist grofier, das Gold Oder der Tempel, der das Gold heiliget?
|
|
Matt
|
GerElb18
|
23:17 |
Narren und Blinde! denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerElb19
|
23:17 |
Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerGruen
|
23:17 |
Ihr Toren und Blinde! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, der das Gold erst heiligt?
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
23:17 |
Ihr törichten und blinden [Leute]! Denn was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
23:17 |
Ihr törichten und blinden [Leute]! Denn was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerMenge
|
23:17 |
Ihr Toren und Blinde! Was steht denn höher: das Gold oder der Tempel, der das Gold erst heilig gemacht hat?
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
23:17 |
Ihr verblendeten Narren! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, der das Gold erst heiligt?
|
|
Matt
|
GerReinh
|
23:17 |
Narren und Blinde! denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerSch
|
23:17 |
Ihr Narren und Blinde, was ist denn größer, das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerTafel
|
23:17 |
Ihr Narren und Blinde! Was ist den größer? das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
|
|
Matt
|
GerTextb
|
23:17 |
Ihr Thoren und Blinde, was ist denn mehr, das Gold oder der Tempel, der das Gold geheiligt hat?
|
|
Matt
|
GerZurch
|
23:17 |
Ihr Toren und Blinden! Was ist denn grösser, das Gold oder der Tempel, der das Gold geheiligt hat?
|
|
Matt
|
GreVamva
|
23:17 |
Μωροί και τυφλοί· διότι τις είναι μεγαλήτερος, ο χρυσός ή ο ναός ο αγιάζων τον χρυσόν;
|
|
Matt
|
Haitian
|
23:17 |
Bann egare, bann moun je pete! Kisa ki pi konsekan: lò a osinon tanp lan kote yo fè lò a sèvi pou Bondye?
|
|
Matt
|
HebDelit
|
23:17 |
אַתֶּם הַכְּסִילִים וְהַעִוְרִים כִּי מַה־הוּא הַגָּדוֹל אִם־הַזָּהָב אוֹ הַהֵיכָל הַמְקַדֵּשׁ אֶת־הַזָּהָב׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
23:17 |
אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
23:17 |
Ti ostobák és vakok! Mi a nagyobb, az arany, vagy a templom, amely megszenteli az aranyat?
|
|
Matt
|
HunKar
|
23:17 |
Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az arany-é, vagy a templom, a mely szentté teszi az aranyat?
|
|
Matt
|
HunRUF
|
23:17 |
Bolondok és vakok, mi a nagyobb: az arany vagy a templom, amely megszenteli az aranyat?
|
|
Matt
|
HunUj
|
23:17 |
Bolondok és vakok, mi a nagyobb: az arany vagy a templom, amely megszenteli az aranyat?
|
|
Matt
|
ItaDio
|
23:17 |
Stolti e ciechi! perciocchè, quale è maggiore, l’oro, o il tempio che santifica l’oro?
|
|
Matt
|
ItaRive
|
23:17 |
Stolti e ciechi, poiché qual è maggiore: l’oro, o il tempio che santifica l’oro?
|
|
Matt
|
JapBungo
|
23:17 |
愚にして盲目なる者よ、黄金と黄金を聖ならしむる宮とは孰か貴き。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
23:17 |
盲目の愚か者たちよ! 金と,その金を聖別する神殿とでは,どちらが偉大なのか。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
23:17 |
愚かな盲目な人たちよ。黄金と、黄金を神聖にする神殿と、どちらが大事なのか。
|
|
Matt
|
JapRague
|
23:17 |
愚にして瞽なる者ども哉、孰か大なるぞ、黄金か、将黄金を聖ならしむる[神]殿か。
|
|
Matt
|
KLV
|
23:17 |
SoH blind fools! vaD nuq ghaH greater, the SuD baS, joq the lalDan qach vetlh sanctifies the SuD baS?
|
|
Matt
|
Kapingam
|
23:17 |
Goodou nia daangada deegida ge dadaulia! Dehee di mee e-mada-hagalabagau: go nia goolo, be go di Hale Daumaha dela e-hai nia goolo gii-dabu?
|
|
Matt
|
Kaz
|
23:17 |
Ей, соқыр да надандар-ай! Не артық, алтын ба немесе алтынды қасиетті ететін киелі үй ме?
|
|
Matt
|
Kekchi
|
23:17 |
Ma̱cˈaˈ e̱naˈleb ut mutzˈex xban nak incˈaˈ nequetau xya̱lal. ¿Bar cuan li kˈaxal nim xcuanquil? ¿Ma li oro, malaj aˈ lix templo li Dios li nasantobresin re li oro?
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
23:17 |
មនុស្សកង្វាក់ល្ងង់អើយ! តើមួយណាវិសេសជាង ជាមាស ឬជាព្រះវិហារ ដែលធ្វើឲ្យមាសទៅជាបរិសុទ្ធ?
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
23:17 |
너희 어리석고 눈먼 자들아, 어느 것이 더 크냐, 금이냐 금을 거룩히 구별하는 성전이냐?
|
|
Matt
|
KorRV
|
23:17 |
우맹이요 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 금이냐 금을 거룩하게 하는 성전이냐
|
|
Matt
|
Latvian
|
23:17 |
Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu?
|
|
Matt
|
LinVB
|
23:17 |
Bozángí mayéle mpé bokúfá míso ! Ná wólo ná ndáko eye ekosántisa wólo, níni elekí lokúmu ?
|
|
Matt
|
LtKBB
|
23:17 |
Kvaili jūs ir akli! Kas gi didesnis – auksas ar šventykla, kuri pašventina auksą?
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
23:17 |
Jūs ģeķi un aklie! Jo kas ir vairāk? Vai tas zelts, vai tas Dieva nams, kas to zeltu svētī?
|
|
Matt
|
Mal1910
|
23:17 |
മൂഢന്മാരും കുരുടുന്മാരുമായുള്ളോരേ, ഏതു വലിയതു? സ്വൎണ്ണമോ സ്വൎണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന മന്ദിരമോ?
|
|
Matt
|
ManxGael
|
23:17 |
O shiuish vee-cheeayllee as doail: son quoi s'ooasle ta, yn airh, ny'n chiamble ta casherickey yn airh.
|
|
Matt
|
Maori
|
23:17 |
E nga kuware, e nga matapo: ko tehea te mea nui, ko te koura ranei, ko te whare tapu ranei i tapu ai te koura?
|
|
Matt
|
Mg1865
|
23:17 |
Ry adala sy jamba! iza no lehibe, ny volamena va, sa ny tempoly izay nahamasina ny volamena?
|
|
Matt
|
MonKJV
|
23:17 |
Мунхаг бас сохор хүмүүс ээ. Үнэндээ, алт эсвэл алтыг ариусгадаг сүмийн аль нь илүү агуу вэ?
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
23:17 |
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ⸀ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
|
|
Matt
|
Ndebele
|
23:17 |
Zithutha leziphofu! Ngoba yikuphi okukhulu, igolide, kumbe ithempeli elenza igolide libe ngcwele?
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
23:17 |
Dwazen en verblinden! Wat toch is meer, het goud of de tempel, waardoor het goud wordt geheiligd?
|
|
Matt
|
NorBroed
|
23:17 |
Dumme og blinde; for hva er større, gullet, eller tempelet som helliggjør gullet?
|
|
Matt
|
NorSMB
|
23:17 |
Dårar og blinde! Kva er størst, gullet, eller templet som gav gullet si vigsla?
|
|
Matt
|
Norsk
|
23:17 |
I dårer og blinde! hvad er størst, gullet, eller templet som helliger gullet?
|
|
Matt
|
Northern
|
23:17 |
Ey ağılsızlar və korlar! Hansı daha böyükdür? Qızılmı, yoxsa qızılı təqdis edən məbədmi?
|
|
Matt
|
Peshitta
|
23:17 |
ܤܟܠܐ ܘܤܡܝܐ ܡܢܐ ܓܝܪ ܪܒ ܕܗܒܐ ܐܘ ܗܝܟܠܐ ܕܗܘ ܡܩܕܫ ܠܗ ܠܕܗܒܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
23:17 |
Komail pweipwei o maskun, pwe da me kasampwal ren kold de im en kaudok o, me kin kasarauiala kold?
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
23:17 |
Maskun pweipwei amwailen! Mehnia me kesempwal mehlel rehn kohl oh Tehnpas Sarawio me kin kasarawihala kohlo?
|
|
Matt
|
PolGdans
|
23:17 |
Głupi i ślepi! albowiem cóż jest większego, złoto czy kościół, który poświęca złoto?
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
23:17 |
Głupi i ślepi! Cóż bowiem jest ważniejsze: złoto czy świątynia, która uświęca złoto?
|
|
Matt
|
PorAR
|
23:17 |
Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
23:17 |
Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o oiro, ou o templo, que sanctifica o oiro?
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:17 |
Tolos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo que santificou o ouro?
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:17 |
Tolos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
|
|
Matt
|
PorCap
|
23:17 |
Insensatos e cegos! Que é o que vale mais? O ouro ou o santuário, que tornou o ouro sagrado?
|
|
Matt
|
PotLykin
|
23:17 |
Kukie'patsIm, ipi kukie'pikwam, We'kwni cI wusimI e'pite'ntakwuk i osawshonia tanake' i kcInume'okumuk we'c te'pe'ntakwuk i osawshonia?
|
|
Matt
|
RomCor
|
23:17 |
Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul?
|
|
Matt
|
RusSynod
|
23:17 |
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
|
|
Matt
|
RusSynod
|
23:17 |
Безумные и слепые! Что больше: золото или храм, освящающий золото?
|
|
Matt
|
RusVZh
|
23:17 |
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
23:17 |
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ⸀ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
|
|
Matt
|
Shona
|
23:17 |
Mapenzi nemapofu! Nokuti chikuru ndechipi: Goridhe, kana tembere inoita goridhe rive dzvene?
|
|
Matt
|
SloChras
|
23:17 |
Bebci in slepci! kaj pa je več, zlato ali tempelj, ki posvečuje zlato?
|
|
Matt
|
SloKJV
|
23:17 |
Vi bedaki in slepci. Kajti kaj je večje, zlato ali tempelj, ki posvečuje zlato?
|
|
Matt
|
SloStrit
|
23:17 |
Bebci in slepci! Kaj pa je več, zlato, ali tempelj, kteri posvečuje zlato?
|
|
Matt
|
SomKQA
|
23:17 |
Doqonno yahow indhaha la'u, kee baa weyn, dahabka iyo macbudka dahabka quduus ka dhiga?
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
23:17 |
¡Insensatos y ciegos! ¿qué es más, el oro, o el Templo que santifica el oro?
|
|
Matt
|
SpaRV
|
23:17 |
¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
23:17 |
¡Insensatos y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el oro, o el templo que santifica al oro?
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
23:17 |
¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
23:17 |
¡Ustedes ciegos y necios! Pues ¿cuál es más grande, el oro o el templo que santifica el oro?
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
23:17 |
Insensatos, y ciegos; porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo, que santifica al oro?
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
23:17 |
Будале слепе! Шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
23:17 |
Будале слијепе! шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
|
|
Matt
|
StatResG
|
23:17 |
Μωροὶ καὶ τυφλοί! Τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
|
|
Matt
|
Swahili
|
23:17 |
Enyi vipofu wapumbavu! Kipi kilicho cha maana zaidi: dhahabu au Hekalu linalofanya hiyo dhahabu kuwa takatifu?
|
|
Matt
|
Swe1917
|
23:17 |
I dåraktige och blinde, vilket är då förmer, guldet eller templet, som har helgat guldet?
|
|
Matt
|
SweFolk
|
23:17 |
Blinda dårar, vad är störst: guldet eller templet som helgar guldet?
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:17 |
I galne och blinde; hwilket är yppare, guldet, eller templet, som helgar guldet?
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:17 |
I galne och blinde; hvilket är yppare, guldet, eller templet som helgar guldet?
|
|
Matt
|
TNT
|
23:17 |
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσός, ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
|
|
Matt
|
TR
|
23:17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
23:17 |
Kayong mga mangmang at mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang ginto, o ang templong bumabanal sa ginto?
|
|
Matt
|
Tausug
|
23:17 |
Dupang tuud kamu iban sā' tuud in pikilan niyu. Mayta', hawnu in maharga' in bulawan atawa in Bāy sin Tuhan? Tantu maharga' in Bāy sin Tuhan dayn sin kapanyapan bulawan ha lawm niya. In Bāy sin Tuhan suchi, hangkan in unu-unu katān ha lawm niya, suchi da isab.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
23:17 |
คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งไหนจะสำคัญกว่า ทองคำหรือพระวิหารซึ่งกระทำให้ทองคำนั้นศักดิ์สิทธิ์
|
|
Matt
|
Tisch
|
23:17 |
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
23:17 |
Yupela ol krankiman na aipas. Long wanem, wanem em i bikpela moa, gol, o dispela tempel i mekim gol i kamap holi?
|
|
Matt
|
TurHADI
|
23:17 |
Sizi kör budalalar! Hangisi daha değerli, altın mı yoksa altını mukaddes kılan mabet mi?
|
|
Matt
|
TurNTB
|
23:17 |
Budalalar, körler! Hangisi daha önemli, altın mı, altını kutsal kılan tapınak mı?
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
23:17 |
Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
23:17 |
Нерозумні й сліпі, — що бо більше: чи золото, чи той храм, що освячує золото?
|
|
Matt
|
Uma
|
23:17 |
Wojo mpu'u-koi, hewa to wero-koi! Ha ni'uli' -koina bulawa to meliu ngkai Tomi Alata'ala! Hiaa' bo Tomi Alata'ala toe-di to mpomoroli' bulawa to hi rala-na.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
23:17 |
اندھے احمقو! زیادہ اہم کیا ہے، سونا یا بیت المُقدّس جو سونے کو مخصوص و مُقدّس بناتا ہے؟
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
23:17 |
अंधे अहमक़ो! ज़्यादा अहम किया है, सोना या बैतुल-मुक़द्दस जो सोने को मख़सूसो-मुक़द्दस बनाता है?
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
23:17 |
Andhe ahmaqo! Zyādā aham kiyā hai, sonā yā Baitul-muqaddas jo sone ko maḳhsūs-o-muqaddas banātā hai?
|
|
Matt
|
UyCyr
|
23:17 |
Әй көзи кор ахмақлар! Алтун улуқму яки алтунни муқәддәс қилған ибадәтханиму?
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
23:17 |
Đồ ngu si mù quáng ! Thế thì vàng hay Đền Thờ là nơi làm cho vàng nên của thánh, cái nào trọng hơn ?
|
|
Matt
|
Viet
|
23:17 |
Hỡi kẻ dại và mù, vàng, và đền thờ làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?
|
|
Matt
|
VietNVB
|
23:17 |
Hỡi những kẻ dại dột và mù lòa! Vàng hay thánh điện làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?
|
|
Matt
|
WHNU
|
23:17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
23:17 |
Y ffyliaid dall! Pa un ydy'r pwysica – y trysor, neu'r deml sy'n gwneud y trysor yn gysegredig?
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
23:17 |
Ye foolis and blynde, for what is grettere, the gold, or the temple that halewith the gold?
|
|
Matt
|
f35
|
23:17 |
μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
23:17 |
Asā' landu' pikilanbi, bā'nu kam abuta! Langgal inān asal pangarapan ni Tuhan, angkan yukta asussi kapanyapanna.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
23:17 |
Gij dwazen en blinden! wat is er toch meer, het goud, of de tempel die het goud heiligt?
|