Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 23:17  Morons and blind; for what is greater, the gold, or the temple sanctifying the gold?
Matt ACV 23:17  Ye foolish and blind men, for which is greater, the gold, or the temple that makes the gold sacred?
Matt AFV2020 23:17  You fools and blind! For which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
Matt AKJV 23:17  You fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt ASV 23:17  Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?
Matt Anderson 23:17  Fools and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt BBE 23:17  You foolish ones and blind: which is greater, the gold, or the Temple which makes the gold holy?
Matt BWE 23:17  ‘You fools and blind men! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
Matt CPDV 23:17  You are foolish and blind! For which is greater: the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt Common 23:17  You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred?
Matt DRC 23:17  Ye foolish and blind: for whether is greater, the gold or the temple that sanctifieth the gold?
Matt Darby 23:17  Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?
Matt EMTV 23:17  "Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
Matt Etheridg 23:17  You senseless and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt Geneva15 23:17  Ye fooles and blinde, whether is greater, the golde, or the Temple that sanctifieth the golde?
Matt Godbey 23:17  Ye fools and blind: for which is the greater, the gold, or the temple sanctifying the gold?
Matt GodsWord 23:17  You blind fools! What is more important, the gold or the temple that made the gold holy?
Matt Haweis 23:17  Ye fools and blind! for which is the greater, the gold, or the temple which consecrates the gold?
Matt ISV 23:17  You blind fools! What is more important, the gold or the sanctuary that made the gold holy?
Matt Jubilee2 23:17  [Ye] fools and blind, for which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
Matt KJV 23:17  Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt KJVA 23:17  Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt KJVPCE 23:17  Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt LEB 23:17  Fools and blind people! For which is greater, the gold or the temple that makes the gold holy?
Matt LITV 23:17  Fools and blind! For which is greater, the gold, or the Holy Place that sanctifies the gold?
Matt LO 23:17  Foolish and blind! which is more sacred, the gold, or the temple that consecrates the gold?
Matt MKJV 23:17  Fools and blind! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt Montgome 23:17  "You fools and blind; for which is greater, the gold, or the Sanctuary which hallows the gold?
Matt Murdock 23:17  Ye fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt NETfree 23:17  Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
Matt NETtext 23:17  Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
Matt NHEB 23:17  You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt NHEBJE 23:17  You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt NHEBME 23:17  You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt Noyes 23:17  Fools and blind I for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt OEB 23:17  Fools that you are and blind! Which is the more important? The gold? Or the Temple which has given sacredness to the gold?
Matt OEBcth 23:17  Fools that you are and blind! Which is the more important? The gold? Or the Temple which has given sacredness to the gold?
Matt OrthJBC 23:17  Iverim! (blind ones), for which is greater, the gold or the Beis Hamikdash which gives the gold its kedusha (holiness, sanctity)?
Matt RKJNT 23:17  You blind fools: which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
Matt RLT 23:17  Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt RNKJV 23:17  Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt RWebster 23:17  Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt Rotherha 23:17  Foolish and blind! for which is, greater, The gold, or the Temple that hath hallowed the gold?
Matt Twenty 23:17  Fools that you are and blind! Which is the more important? The god? Or the Temple which has given sacredness to the gold?
Matt Tyndale 23:17  Ye foles and blinde? whether is greater the golde or the teple that sanctifieth ye golde.
Matt UKJV 23:17  All of you fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that santifies the gold?
Matt Webster 23:17  [Ye] fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt Weymouth 23:17  "Blind fools! Why, which is greater? --the gold, or the Sanctuary which has made the gold holy?
Matt Worsley 23:17  but if any man swear by the gold of the temple, the oath is binding. Foolish and blind creatures! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?
Matt YLT 23:17  Fools and blind! for which is greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold?
Matt VulgClem 23:17  Stulti et cæci : quid enim majus est ? aurum, an templum, quod sanctificat aurum ?
Matt VulgCont 23:17  Stulti et cæci: Quid enim maius est, aurum, an templum, quod sanctificat aurum?
Matt VulgHetz 23:17  Stulti et cæci: Quid enim maius est, aurum, an templum, quod sanctificat aurum?
Matt VulgSist 23:17  Stulti et caeci: Quid enim maius est, aurum, an templum, quod sanctificat aurum?
Matt Vulgate 23:17  stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum
Matt CzeB21 23:17  Blázni! Slepci! Co je větší – zlato, nebo chrám, který to zlato posvěcuje?
Matt CzeBKR 23:17  Blázni a slepci, což jest většího, zlato-li, či chrám, kterýž posvěcuje zlata?
Matt CzeCEP 23:17  Blázni a slepci, co je větší: zlato, nebo chrám, který to zlato posvěcuje?
Matt CzeCSP 23:17  Blázni a slepci, co je větší: zlato, nebo svatyně, která to zlato posvětila?
Matt ABPGRK 23:17  μωροί και τυφλοί τις γαρ μείζων εστίν ο χρυσός η ο ναός ο αγιάζων τον χρυσόν
Matt Afr1953 23:17  Julle dwase en blindes, want wat is meer: die goud, of die tempel wat die goud heilig?
Matt Alb 23:17  Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin?
Matt Antoniad 23:17  μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
Matt AraNAV 23:17  أَيُّهَا الْجُهَّالُ وَالْعُمْيَانُ! أَيُّ الاِثْنَيْنِ أَعْظَمُ: الذَّهَبُ أَمِ الْهَيْكَلُ الَّذِي يَجْعَلُ الذَّهَبَ مُقَدَّساً؟
Matt AraSVD 23:17  أَيُّهَا ٱلْجُهَّالُ وَٱلْعُمْيَانُ! أَيُّمَا أَعْظَمُ: أَلذَّهَبُ أَمِ ٱلْهَيْكَلُ ٱلَّذِي يُقَدِّسُ ٱلذَّهَبَ؟
Matt ArmEaste 23:17  Եւ՝ ով որ երդուի սեղանի վրայ, այդ երդումը ոչինչ չի նշանակում. բայց ով որ երդուի նրա վրայ գտնուող ընծայի վրայ, պարտաւորւում է այն կատարել:
Matt ArmWeste 23:17  Յիմարնե՛ր ու կոյրե՛ր, ո՞րը մեծ է, ոսկի՞ն՝ թէ տաճա՛րը, որ կը սրբացնէ ոսկին:
Matt Azeri 23:17  سئز اي آخماقلار، اي کورلار! هانسي داها بؤيوکدور؟ قيزيل، يوخسا قيزيلي موقدّس ادن معبد؟
Matt BasHauti 23:17  Erhoác eta itsuác, cein da handiago vrrhea, ala vrrhea sanctificatzen duen templea?
Matt Bela 23:17  Неразумныя і сьляпыя! што большае: золата, ці храм, які асьвячае золата?
Matt BretonNT 23:17  Tud diskiant ha dall! Pehini eo ar brasañ, an aour pe an templ a santela an aour-se?
Matt BulCarig 23:17  Безумни и слепи! че кое е по-големо, златото, или храмът който освещава златото?
Matt BulVeren 23:17  Безумни и слепи! Че кое е по-голямо – златото ли, или храмът, който е осветил златото?
Matt BurCBCM 23:17  မျက်ကန်းလူမိုက်တို့၊ အဘယ် အရာသည် သာ၍ မြတ်သနည်း။ ရွှေလော၊ သို့မဟုတ် ရွှေ ကိုသန့် ရှင်းမြင့်မြတ်စေ သော ဗိမာန်တော်လော။-
Matt BurJudso 23:17  လူမိုက်လူကန်းတို့၊ အဘယ်အရာသည်သာ၍ မြတ်သနည်း။ ထိုရွှေကားမြတ်သလော။ ထိုရွှေကို သန့် ရှင်းစေသော ဗိမာန်တော်ကားမြတ်သလော။
Matt Byz 23:17  μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
Matt CSlEliza 23:17  Буи и слепии, что бо более есть, злато ли, или церковь, святящая злато?
Matt CebPinad 23:17  Kamong mga boangboang nga mga buta! Kay hain bay labaw, ang bulawan o ang templo ba nga maoy nagahimo nga balaan sa bulawan?
Matt Che1860 23:17  ᎢᏥᏁᎫ ᎠᎴ ᏗᏥᎨᏫ! ᎦᏙ ᎤᏍᏗ ᎤᏟ ᎦᎸᏉᏗᏳ, ᎠᏕᎸᏍᎪ ᏓᎶᏂᎨᎢ, ᎤᏛᎾ-ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱᎨ ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏥᏂᎬᏁᎭ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨᎢ?
Matt ChiNCVs 23:17  你们这些瞎眼的愚昧人哪,到底是金子大,还是使金子成圣的圣所大呢?
Matt ChiSB 23:17  又昏又瞎的人哪!究竟什麼更貴重:是金子還是使那金子成聖的聖所?
Matt ChiUn 23:17  你們這無知瞎眼的人哪,甚麼是大的?是金子呢?還是叫金子成聖的殿呢?
Matt ChiUnL 23:17  愚而瞽者歟、孰爲大、金乎、抑使金成聖之殿乎、
Matt ChiUns 23:17  你们这无知瞎眼的人哪,甚么是大的?是金子呢?还是叫金子成圣的殿呢?
Matt CopNT 23:17  ⲛⲓⲥⲟϫ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲃⲉⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲛⲓϣϯ ⲡⲓⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϣⲁⲛ ⲡⲓⲉⲣⲫⲉⲓ ⲉⲧⲧⲟⲩⲃⲟ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲩⲃ.
Matt CopSahBi 23:17  ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ
Matt CopSahHo 23:17  ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ. ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ.
Matt CopSahid 23:17  ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ
Matt CopSahid 23:17  ⲛⲥⲟϭ ⲁⲩⲱ ⲛⲃⲗⲗⲉ. ⲛⲓⲙ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟϭ. ⲡⲛⲟⲩⲃ ⲡⲉ ϫⲛⲡⲣⲡⲉ ⲡⲉⲧⲧⲃⲃⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲃ.
Matt CroSaric 23:17  Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato?
Matt DaNT1819 23:17  I Daarer og Blinde! hvilket er størst? Guldet, eller Templet, som helliger Guldet?
Matt DaOT1871 23:17  I Daarer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet?
Matt DaOT1931 23:17  I Daarer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet?
Matt Dari 23:17  ای احمقان و ای کوران، کدام مهمتر است، طلا یا عبادتگاهی که طلا را تقدیس می کند؟
Matt DutSVV 23:17  Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?
Matt DutSVVA 23:17  Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?
Matt Elzevir 23:17  μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
Matt Esperant 23:17  Vi malsaĝaj kaj blindaj! ĉar kio estas pli granda, la oro, aŭ la sanktejo, kiu sanktigas la oron?
Matt Est 23:17  Te jõledad ja sõgedad! Sest kumb on suurem, kuld või tempel, mis kulda pühitseb?
Matt FarHezar 23:17  ای نابخردانِ کور! کدام برتر است؟ طلا یا معبدی که طلا را تقدیس می‌کند؟
Matt FarOPV 23:17  ‌ای نادانان و نابینایان، آیا کدام افضل است؟ طلا یا هیکلی که طلا را مقدس می‌سازد؟
Matt FarTPV 23:17  ای احمقان و ای كوران، كدام مهمتر است، طلا، یا معبد بزرگ كه طلا را تقدیس می‌كند؟
Matt FinBibli 23:17  Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: kulta, eli templi, joka kullan pyhittää?
Matt FinPR 23:17  Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kultako vai temppeli, joka kullan pyhittää?
Matt FinPR92 23:17  Te sokeat typerykset! Kumpi on tärkeämpi, kulta vai temppeli, joka sen kullan pyhittää?
Matt FinRK 23:17  Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kulta vai pyhäkkö, joka kullan pyhittää?
Matt FinSTLK2 23:17  Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kulta vai temppeli, joka kullan pyhittää?
Matt FreBBB 23:17  Insensés et aveugles ! car lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui a sanctifié l'or ?
Matt FreBDM17 23:17  Fous, et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l’or, ou le Temple qui sanctifie l’or ?
Matt FreCramp 23:17  Insensés et aveugles ! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or ?
Matt FreGenev 23:17  Fols & aveugles: car lequel eft le plus grand, l'or, ou le temple qui fanctifie l'or?
Matt FreJND 23:17  Fous et aveugles ! car lequel est le plus grand, ou l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ?
Matt FreOltra 23:17  Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, de l'or ou du sanctuaire qui a rendu l'or sacré?
Matt FrePGR 23:17  Insensés et aveugles ! Qu'est-ce qui est en effet le plus grand, l'or, ou le sanctuaire qui a sanctifié l'or ?
Matt FreSegon 23:17  Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?
Matt FreStapf 23:17  Insensés et aveugles ! lequel est donc le plus grand, ou de l'or ou du Temple qui sanctifie l'or?
Matt FreSynod 23:17  Insensés et aveugles, lequel est le plus grand, l'or ou le temple qui rend cet or sacré?
Matt FreVulgG 23:17  Insensés et aveugles ! Car lequel est le plus grand ? l’or, ou le temple qui sanctifie l’or ?
Matt GerAlbre 23:17  Ihr Toren und ihr Blinden! Was steht denn höher: das Gold oder der Tempel, der doch dem Gold erst die Weihe gibt?
Matt GerBoLut 23:17  Ihr Narren und Blinden, was ist grofier, das Gold Oder der Tempel, der das Gold heiliget?
Matt GerElb18 23:17  Narren und Blinde! denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerElb19 23:17  Narren und Blinde! Denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerGruen 23:17  Ihr Toren und Blinde! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, der das Gold erst heiligt?
Matt GerLeoNA 23:17  Ihr törichten und blinden [Leute]! Denn was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerLeoRP 23:17  Ihr törichten und blinden [Leute]! Denn was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerMenge 23:17  Ihr Toren und Blinde! Was steht denn höher: das Gold oder der Tempel, der das Gold erst heilig gemacht hat?
Matt GerNeUe 23:17  Ihr verblendeten Narren! Was ist denn wichtiger: das Gold oder der Tempel, der das Gold erst heiligt?
Matt GerReinh 23:17  Narren und Blinde! denn was ist größer, das Gold, oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerSch 23:17  Ihr Narren und Blinde, was ist denn größer, das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerTafel 23:17  Ihr Narren und Blinde! Was ist den größer? das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?
Matt GerTextb 23:17  Ihr Thoren und Blinde, was ist denn mehr, das Gold oder der Tempel, der das Gold geheiligt hat?
Matt GerZurch 23:17  Ihr Toren und Blinden! Was ist denn grösser, das Gold oder der Tempel, der das Gold geheiligt hat?
Matt GreVamva 23:17  Μωροί και τυφλοί· διότι τις είναι μεγαλήτερος, ο χρυσός ή ο ναός ο αγιάζων τον χρυσόν;
Matt Haitian 23:17  Bann egare, bann moun je pete! Kisa ki pi konsekan: lò a osinon tanp lan kote yo fè lò a sèvi pou Bondye?
Matt HebDelit 23:17  אַתֶּם הַכְּסִילִים וְהַעִוְרִים כִּי מַה־הוּא הַגָּדוֹל אִם־הַזָּהָב אוֹ הַהֵיכָל הַמְקַדֵּשׁ אֶת־הַזָּהָב׃
Matt HebModer 23:17  אתם הכסילים והעורים כי מה הוא הגדול אם הזהב או ההיכל המקדש את הזהב׃
Matt HunKNB 23:17  Ti ostobák és vakok! Mi a nagyobb, az arany, vagy a templom, amely megszenteli az aranyat?
Matt HunKar 23:17  Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az arany-é, vagy a templom, a mely szentté teszi az aranyat?
Matt HunRUF 23:17  Bolondok és vakok, mi a nagyobb: az arany vagy a templom, amely megszenteli az aranyat?
Matt HunUj 23:17  Bolondok és vakok, mi a nagyobb: az arany vagy a templom, amely megszenteli az aranyat?
Matt ItaDio 23:17  Stolti e ciechi! perciocchè, quale è maggiore, l’oro, o il tempio che santifica l’oro?
Matt ItaRive 23:17  Stolti e ciechi, poiché qual è maggiore: l’oro, o il tempio che santifica l’oro?
Matt JapBungo 23:17  愚にして盲目なる者よ、黄金と黄金を聖ならしむる宮とは孰か貴き。
Matt JapDenmo 23:17  盲目の愚か者たちよ! 金と,その金を聖別する神殿とでは,どちらが偉大なのか。
Matt JapKougo 23:17  愚かな盲目な人たちよ。黄金と、黄金を神聖にする神殿と、どちらが大事なのか。
Matt JapRague 23:17  愚にして瞽なる者ども哉、孰か大なるぞ、黄金か、将黄金を聖ならしむる[神]殿か。
Matt KLV 23:17  SoH blind fools! vaD nuq ghaH greater, the SuD baS, joq the lalDan qach vetlh sanctifies the SuD baS?
Matt Kapingam 23:17  Goodou nia daangada deegida ge dadaulia! Dehee di mee e-mada-hagalabagau: go nia goolo, be go di Hale Daumaha dela e-hai nia goolo gii-dabu?
Matt Kaz 23:17  Ей, соқыр да надандар-ай! Не артық, алтын ба немесе алтынды қасиетті ететін киелі үй ме?
Matt Kekchi 23:17  Ma̱cˈaˈ e̱naˈleb ut mutzˈex xban nak incˈaˈ nequetau xya̱lal. ¿Bar cuan li kˈaxal nim xcuanquil? ¿Ma li oro, malaj aˈ lix templo li Dios li nasantobresin re li oro?
Matt KhmerNT 23:17  មនុស្ស​កង្វាក់​ល្ងង់​អើយ!​ តើ​មួយ​ណា​វិសេស​ជាង​ ជា​មាស​ ឬ​ជា​ព្រះ​វិហារ​ ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាស​ទៅ​ជា​បរិសុទ្ធ?​
Matt KorHKJV 23:17  너희 어리석고 눈먼 자들아, 어느 것이 더 크냐, 금이냐 금을 거룩히 구별하는 성전이냐?
Matt KorRV 23:17  우맹이요 소경들이여 어느 것이 크뇨 그 금이냐 금을 거룩하게 하는 성전이냐
Matt Latvian 23:17  Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu?
Matt LinVB 23:17  Bozángí mayéle mpé bokúfá míso ! Ná wólo ná ndáko eye ekosántisa wólo, níni elekí lokúmu ?
Matt LtKBB 23:17  Kvaili jūs ir akli! Kas gi didesnis – auksas ar šventykla, kuri pašventina auksą?
Matt LvGluck8 23:17  Jūs ģeķi un aklie! Jo kas ir vairāk? Vai tas zelts, vai tas Dieva nams, kas to zeltu svētī?
Matt Mal1910 23:17  മൂഢന്മാരും കുരുടുന്മാരുമായുള്ളോരേ, ഏതു വലിയതു? സ്വൎണ്ണമോ സ്വൎണ്ണത്തെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന മന്ദിരമോ?
Matt ManxGael 23:17  O shiuish vee-cheeayllee as doail: son quoi s'ooasle ta, yn airh, ny'n chiamble ta casherickey yn airh.
Matt Maori 23:17  E nga kuware, e nga matapo: ko tehea te mea nui, ko te koura ranei, ko te whare tapu ranei i tapu ai te koura?
Matt Mg1865 23:17  Ry adala sy jamba! iza no lehibe, ny volamena va, sa ny tempoly izay nahamasina ny volamena?
Matt MonKJV 23:17  Мунхаг бас сохор хүмүүс ээ. Үнэндээ, алт эсвэл алтыг ариусгадаг сүмийн аль нь илүү агуу вэ?
Matt MorphGNT 23:17  μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ⸀ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
Matt Ndebele 23:17  Zithutha leziphofu! Ngoba yikuphi okukhulu, igolide, kumbe ithempeli elenza igolide libe ngcwele?
Matt NlCanisi 23:17  Dwazen en verblinden! Wat toch is meer, het goud of de tempel, waardoor het goud wordt geheiligd?
Matt NorBroed 23:17  Dumme og blinde; for hva er større, gullet, eller tempelet som helliggjør gullet?
Matt NorSMB 23:17  Dårar og blinde! Kva er størst, gullet, eller templet som gav gullet si vigsla?
Matt Norsk 23:17  I dårer og blinde! hvad er størst, gullet, eller templet som helliger gullet?
Matt Northern 23:17  Ey ağılsızlar və korlar! Hansı daha böyükdür? Qızılmı, yoxsa qızılı təqdis edən məbədmi?
Matt Peshitta 23:17  ܤܟܠܐ ܘܤܡܝܐ ܡܢܐ ܓܝܪ ܪܒ ܕܗܒܐ ܐܘ ܗܝܟܠܐ ܕܗܘ ܡܩܕܫ ܠܗ ܠܕܗܒܐ ܀
Matt PohnOld 23:17  Komail pweipwei o maskun, pwe da me kasampwal ren kold de im en kaudok o, me kin kasarauiala kold?
Matt Pohnpeia 23:17  Maskun pweipwei amwailen! Mehnia me kesempwal mehlel rehn kohl oh Tehnpas Sarawio me kin kasarawihala kohlo?
Matt PolGdans 23:17  Głupi i ślepi! albowiem cóż jest większego, złoto czy kościół, który poświęca złoto?
Matt PolUGdan 23:17  Głupi i ślepi! Cóż bowiem jest ważniejsze: złoto czy świątynia, która uświęca złoto?
Matt PorAR 23:17  Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?
Matt PorAlmei 23:17  Insensatos e cegos! Pois qual é maior: o oiro, ou o templo, que sanctifica o oiro?
Matt PorBLivr 23:17  Tolos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo que santificou o ouro?
Matt PorBLivr 23:17  Tolos e cegos! Pois qual é maior: o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
Matt PorCap 23:17  Insensatos e cegos! Que é o que vale mais? O ouro ou o santuário, que tornou o ouro sagrado?
Matt PotLykin 23:17  Kukie'patsIm, ipi kukie'pikwam, We'kwni cI wusimI e'pite'ntakwuk i osawshonia tanake' i kcInume'okumuk we'c te'pe'ntakwuk i osawshonia?
Matt RomCor 23:17  Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul?
Matt RusSynod 23:17  Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
Matt RusSynod 23:17  Безумные и слепые! Что больше: золото или храм, освящающий золото?
Matt RusVZh 23:17  Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
Matt SBLGNT 23:17  μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ⸀ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
Matt Shona 23:17  Mapenzi nemapofu! Nokuti chikuru ndechipi: Goridhe, kana tembere inoita goridhe rive dzvene?
Matt SloChras 23:17  Bebci in slepci! kaj pa je več, zlato ali tempelj, ki posvečuje zlato?
Matt SloKJV 23:17  Vi bedaki in slepci. Kajti kaj je večje, zlato ali tempelj, ki posvečuje zlato?
Matt SloStrit 23:17  Bebci in slepci! Kaj pa je več, zlato, ali tempelj, kteri posvečuje zlato?
Matt SomKQA 23:17  Doqonno yahow indhaha la'u, kee baa weyn, dahabka iyo macbudka dahabka quduus ka dhiga?
Matt SpaPlate 23:17  ¡Insensatos y ciegos! ¿qué es más, el oro, o el Templo que santifica el oro?
Matt SpaRV 23:17  ¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?
Matt SpaRV186 23:17  ¡Insensatos y ciegos! porque, ¿cuál es mayor, el oro, o el templo que santifica al oro?
Matt SpaRV190 23:17  ¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?
Matt SpaTDP 23:17  ¡Ustedes ciegos y necios! Pues ¿cuál es más grande, el oro o el templo que santifica el oro?
Matt SpaVNT 23:17  Insensatos, y ciegos; porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo, que santifica al oro?
Matt SrKDEkav 23:17  Будале слепе! Шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
Matt SrKDIjek 23:17  Будале слијепе! шта је веће, или злато, или црква која злато освети.
Matt StatResG 23:17  Μωροὶ καὶ τυφλοί! Τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
Matt Swahili 23:17  Enyi vipofu wapumbavu! Kipi kilicho cha maana zaidi: dhahabu au Hekalu linalofanya hiyo dhahabu kuwa takatifu?
Matt Swe1917 23:17  I dåraktige och blinde, vilket är då förmer, guldet eller templet, som har helgat guldet?
Matt SweFolk 23:17  Blinda dårar, vad är störst: guldet eller templet som helgar guldet?
Matt SweKarlX 23:17  I galne och blinde; hwilket är yppare, guldet, eller templet, som helgar guldet?
Matt SweKarlX 23:17  I galne och blinde; hvilket är yppare, guldet, eller templet som helgar guldet?
Matt TNT 23:17  μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσός, ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
Matt TR 23:17  μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
Matt TagAngBi 23:17  Kayong mga mangmang at mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang ginto, o ang templong bumabanal sa ginto?
Matt Tausug 23:17  Dupang tuud kamu iban sā' tuud in pikilan niyu. Mayta', hawnu in maharga' in bulawan atawa in Bāy sin Tuhan? Tantu maharga' in Bāy sin Tuhan dayn sin kapanyapan bulawan ha lawm niya. In Bāy sin Tuhan suchi, hangkan in unu-unu katān ha lawm niya, suchi da isab.
Matt ThaiKJV 23:17  คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งไหนจะสำคัญกว่า ทองคำหรือพระวิหารซึ่งกระทำให้ทองคำนั้นศักดิ์สิทธิ์
Matt Tisch 23:17  μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;
Matt TpiKJPB 23:17  Yupela ol krankiman na aipas. Long wanem, wanem em i bikpela moa, gol, o dispela tempel i mekim gol i kamap holi?
Matt TurHADI 23:17  Sizi kör budalalar! Hangisi daha değerli, altın mı yoksa altını mukaddes kılan mabet mi?
Matt TurNTB 23:17  Budalalar, körler! Hangisi daha önemli, altın mı, altını kutsal kılan tapınak mı?
Matt UkrKulis 23:17  Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?
Matt UkrOgien 23:17  Нерозумні й сліпі, — що бо більше: чи золото, чи той храм, що освячує золото?
Matt Uma 23:17  Wojo mpu'u-koi, hewa to wero-koi! Ha ni'uli' -koina bulawa to meliu ngkai Tomi Alata'ala! Hiaa' bo Tomi Alata'ala toe-di to mpomoroli' bulawa to hi rala-na.
Matt UrduGeo 23:17  اندھے احمقو! زیادہ اہم کیا ہے، سونا یا بیت المُقدّس جو سونے کو مخصوص و مُقدّس بناتا ہے؟
Matt UrduGeoD 23:17  अंधे अहमक़ो! ज़्यादा अहम किया है, सोना या बैतुल-मुक़द्दस जो सोने को मख़सूसो-मुक़द्दस बनाता है?
Matt UrduGeoR 23:17  Andhe ahmaqo! Zyādā aham kiyā hai, sonā yā Baitul-muqaddas jo sone ko maḳhsūs-o-muqaddas banātā hai?
Matt UyCyr 23:17  Әй көзи кор ахмақлар! Алтун улуқму яки алтунни муқәддәс қилған ибадәтханиму?
Matt VieLCCMN 23:17  Đồ ngu si mù quáng ! Thế thì vàng hay Đền Thờ là nơi làm cho vàng nên của thánh, cái nào trọng hơn ?
Matt Viet 23:17  Hỡi kẻ dại và mù, vàng, và đền thờ làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?
Matt VietNVB 23:17  Hỡi những kẻ dại dột và mù lòa! Vàng hay thánh điện làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?
Matt WHNU 23:17  μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον
Matt WelBeibl 23:17  Y ffyliaid dall! Pa un ydy'r pwysica – y trysor, neu'r deml sy'n gwneud y trysor yn gysegredig?
Matt Wycliffe 23:17  Ye foolis and blynde, for what is grettere, the gold, or the temple that halewith the gold?
Matt f35 23:17  μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον
Matt sml_BL_2 23:17  Asā' landu' pikilanbi, bā'nu kam abuta! Langgal inān asal pangarapan ni Tuhan, angkan yukta asussi kapanyapanna.
Matt vlsJoNT 23:17  Gij dwazen en blinden! wat is er toch meer, het goud, of de tempel die het goud heiligt?