Matt
|
RWebster
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it.
|
Matt
|
EMTV
|
23:22 |
And he that swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
|
Matt
|
NHEBJE
|
23:22 |
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
Matt
|
Etheridg
|
23:22 |
And whosoever sweareth by heaven, sweareth by the throne of Aloha, and by Him who sitteth thereon.
|
Matt
|
ABP
|
23:22 |
And the one swearing an oath by the heaven, swears an oath by the throne of God, and by the one sitting down upon it.
|
Matt
|
NHEBME
|
23:22 |
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
Matt
|
Rotherha
|
23:22 |
And, he that hath sworn by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who sitteth thereupon.
|
Matt
|
LEB
|
23:22 |
And the one who swears by heaven swears by the throne of God and by the one who sits on it.
|
Matt
|
BWE
|
23:22 |
If anyone makes a promise by heaven, he makes his promise by God’s big chair called a throne and by God who sits on the throne.
|
Matt
|
Twenty
|
23:22 |
while a man, swearing by Heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.
|
Matt
|
ISV
|
23:22 |
And the one who swears an oath by heaven swears by God's throne and by the one who sits on it.
|
Matt
|
RNKJV
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of Elohim, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
Jubilee2
|
23:22 |
And he that shall swear by the heaven, swears by the throne of God and by Him that sits thereon.
|
Matt
|
Webster
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth upon it.
|
Matt
|
Darby
|
23:22 |
And he that swears by heaven swears by the throne ofGod and by him that sits upon it.
|
Matt
|
OEB
|
23:22 |
while a person, swearing by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
Matt
|
ASV
|
23:22 |
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
Anderson
|
23:22 |
And he that swears by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits upon it.
|
Matt
|
Godbey
|
23:22 |
And the one swearing by heaven, swears by the throne of God, and by Him that sitteth upon it.
|
Matt
|
LITV
|
23:22 |
And the one swearing by Heaven swears by the throne of God, and by the One sitting on it.
|
Matt
|
Geneva15
|
23:22 |
And he that sweareth by heauen, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
Montgome
|
23:22 |
"and he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits thereon.
|
Matt
|
CPDV
|
23:22 |
And whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.
|
Matt
|
Weymouth
|
23:22 |
and he who swears by Heaven swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
|
Matt
|
LO
|
23:22 |
and whoever swears by heaven, swears by the throne of God, and by Him who sits on it.
|
Matt
|
Common
|
23:22 |
And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits on it.
|
Matt
|
BBE
|
23:22 |
And he who takes an oath by heaven, takes it by the seat of God, and by him who is seated on it.
|
Matt
|
Worsley
|
23:22 |
and he, that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by Him that sitteth upon it.
|
Matt
|
DRC
|
23:22 |
And he that sweareth by heaven sweareth by the throne of God and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
Haweis
|
23:22 |
So he that sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who is seated upon it.
|
Matt
|
GodsWord
|
23:22 |
And to swear an oath by heaven is to swear by God's throne and the one who sits on it.
|
Matt
|
Tyndale
|
23:22 |
And he that sweareth by heve swereth by the seate of God and by hym that sytteth theron.
|
Matt
|
KJVPCE
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
NETfree
|
23:22 |
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
|
Matt
|
RKJNT
|
23:22 |
And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
Matt
|
AFV2020
|
23:22 |
And the one who swears by heaven swears by the throne of God, and by Him Who sits upon it.
|
Matt
|
NHEB
|
23:22 |
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
Matt
|
OEBcth
|
23:22 |
while a person, swearing by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
Matt
|
NETtext
|
23:22 |
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
|
Matt
|
UKJV
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon.
|
Matt
|
Noyes
|
23:22 |
and he who sweareth by heaven, sweareth by the throne of God, and by him who sitteth thereon.
|
Matt
|
KJV
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
KJVA
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
AKJV
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits thereon.
|
Matt
|
RLT
|
23:22 |
And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
Matt
|
OrthJBC
|
23:22 |
And the one having sworn by Shomayim swears by the Kisei Hashem and by the One sitting upon it.
REBBE, MELECH HAMOSHIACH SPEAKS ABOUT TERUMOS (OFFERINGS) AND MA'ASROS (TITHES)
|
Matt
|
MKJV
|
23:22 |
And he who shall swear by Heaven swears by the throne of God, and by Him who sits on it.
|
Matt
|
YLT
|
23:22 |
and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.
|
Matt
|
Murdock
|
23:22 |
And he who sweareth by heaven, sweareth by throne of God, and by him that sitteth on it.
|
Matt
|
ACV
|
23:22 |
And he who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits upon it.
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:22 |
E quem jurar pelo Céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que sobre ele está sentado.
|
Matt
|
Mg1865
|
23:22 |
Ary izay mianiana amin’ ny lanitra dia mianiana amin’ ny seza fiandrianan’ Andriamanitra mbamin’ izay mipetraka eo amboniny.
|
Matt
|
CopNT
|
23:22 |
ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲧⲱⲣⲕ ⳿ⲛ⳿ⲧⲫⲉ ⲁϥⲱⲣⲕ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⲛⲉⲙ ⲫⲏⲉⲧϩⲉⲙⲥⲓ ϩⲓϫⲱϥ.
|
Matt
|
FinPR
|
23:22 |
Ja joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sillä istuu.
|
Matt
|
NorBroed
|
23:22 |
Og den som sverger ved himmelen, sverger ved guds trone og ved ham som sitter oppå den.
|
Matt
|
FinRK
|
23:22 |
Ja joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttaan, joka sillä istuu.
|
Matt
|
ChiSB
|
23:22 |
那指著天起誓的,是指天主的寶座和坐在上面的那起誓。
|
Matt
|
CopSahBi
|
23:22 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲱⲣⲕ ⲛⲧⲡⲉ ϥⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
23:22 |
Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ տալիս էք անանուխի եւ սամիթի ու չամանի տասանորդը, բայց թողել էք օրէնքի ամենից կարեւորները՝ արդարադատութիւնը, ողորմութիւնը եւ հաւատը. հարկ էր այս անել եւ այն չթողն»լ:
|
Matt
|
ChiUns
|
23:22 |
人指著天起誓,就是指著 神的宝座和那坐在上面的起誓。
|
Matt
|
BulVeren
|
23:22 |
И който се кълне в небето, се заклева в Божия престол и в Онзи, който седи на него.
|
Matt
|
AraSVD
|
23:22 |
وَمَنْ حَلَفَ بِٱلسَّمَاءِ فَقَدْ حَلَفَ بِعَرْشِ ٱللهِ وَبِالْجَالِسِ عَلَيْهِ.
|
Matt
|
Shona
|
23:22 |
Neanopika nedenga, anopika nechigaro cheushe chaMwari, neanogara pamusoro pacho.
|
Matt
|
Esperant
|
23:22 |
Kaj tiu, kiu ĵuras per la ĉielo, ĵuras per la trono de Dio, kaj per Tiu, kiu sidas sur ĝi.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
23:22 |
ผู้ใดจะสาบานอ้างสวรรค์ ก็สาบานอ้างพระที่นั่งของพระเจ้าและอ้างพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น
|
Matt
|
BurJudso
|
23:22 |
ကောင်းကင်ဘုံကိုတိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုလျှင်၊ ပလ္လင်တော်ကို၎င်း၊ ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင်တော်မူသော သူကို၎င်း တိုင်တည်၍ကျိန်ဆိုသတည်း။
|
Matt
|
SBLGNT
|
23:22 |
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
|
Matt
|
FarTPV
|
23:22 |
و هرگاه کسی به آسمان سوگند بخورد، به تخت خدا و آنکس كه بر آن مینشیند سوگند خورده است.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
23:22 |
Aur jo āsmān kī qasam khātā hai wuh Allāh ke taḳht kī aur us par baiṭhne wāle kī qasam bhī khātā hai.
|
Matt
|
SweFolk
|
23:22 |
Och den som svär vid himlen svär både vid Guds tron och vid honom som sitter på den.
|
Matt
|
TNT
|
23:22 |
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
|
Matt
|
GerSch
|
23:22 |
Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
TagAngBi
|
23:22 |
Ang nanunumpa sa pamamagitan ng langit, ay ipinanumpa ang luklukan ng Dios, at yaong nakaluklok doon.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
23:22 |
Joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttaan, joka sillä istuu.
|
Matt
|
Dari
|
23:22 |
و هرگاه کسی به آسمان سوگند بخورد، به تخت سلطنت خدا و آن کس که بر آن می نشیند سوگند خورده است.
|
Matt
|
SomKQA
|
23:22 |
Oo kii jannada ku dhaartaana, wuxuu ku dhaartaa carshiga Ilaah iyo kan ku dul fadhiyaba.
|
Matt
|
NorSMB
|
23:22 |
og den som sver ved himmelen, sver ved Guds høgsæte og ved honom som sit der.
|
Matt
|
Alb
|
23:22 |
Dhe ai që betohet për qiellin, betohet për fronin e Perëndisë dhe për atë që është ulur mbi të.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
23:22 |
und wer beim Himmel schwört, der schwört beim Thron Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
UyCyr
|
23:22 |
Асманни тилға елип қәсәм қилғучи Худаниң тәхти вә тәхттә олтарған Худани тилға елип қәсәм қилған болиду.
|
Matt
|
KorHKJV
|
23:22 |
또 하늘을 두고 맹세하는 자는 하나님의 왕좌와 그 위에 앉으신 분을 두고 맹세하느니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
23:22 |
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
23:22 |
И који се куне небом, куне се пријестолом Божјим и онијем који сједи на њему.
|
Matt
|
Wycliffe
|
23:22 |
And he that swerith in heuene, swerith in the trone of God, and in hym that sittith ther on.
|
Matt
|
Mal1910
|
23:22 |
സ്വൎഗ്ഗത്തെച്ചൊല്ലി സത്യംചെയ്യുന്നവൻ, ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തെയും അതിൽ ഇരിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
23:22 |
또 하늘로 맹세하는 자는 하나님의 보좌와 그 위에 앉으신 이로 맹세함이니라
|
Matt
|
Azeri
|
23:22 |
گؤيه آند ائچن تارينين تختئنه و اونون اوستونده اوتورانا آند ائچئر.
|
Matt
|
GerReinh
|
23:22 |
Und wer da schwört bei dem Himmel, der schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. -
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:22 |
Och den som swär wid himmelen, han swär wid Guds stol, och wid honom, som deruppå sitter.
|
Matt
|
KLV
|
23:22 |
ghaH 'Iv swears Sum chal, swears Sum the quS'a' vo' joH'a', je Sum ghaH 'Iv sits Daq 'oH.
|
Matt
|
ItaDio
|
23:22 |
E chi giura per lo cielo giura per lo trono di Dio, e per colui che siede sopra esso.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:22 |
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
|
Matt
|
CSlEliza
|
23:22 |
и кленыйся небесем кленется Престолом Божиим и Седящим на нем.
|
Matt
|
ABPGRK
|
23:22 |
και ο ομόσας εν τω ουρανώ ομνύει εν τω θρόνω του θεού και εν τω καθημένω επάνω αυτού
|
Matt
|
FreBBB
|
23:22 |
Et celui qui a juré par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
|
Matt
|
LinVB
|
23:22 |
óyo alayí na nkómbó ya likoló, alayí mpé na nkómbó ya ngwendé ya Nzámbe mpé ya Oyo afándí wâná.
|
Matt
|
BurCBCM
|
23:22 |
ကောင်းကင်ဘုံကို တိုင် တည်၍ ကျိန်ဆိုသောသူသည်လည်း ဘုရားသခင်၏ ပလ္လင်တော်နှင့်တကွ ၎င်းပေါ်တွင် စံပယ်တော် မူသော အရှင်ကိုတိုင်တည်၍ ကျိန်ဆိုသတည်း။
|
Matt
|
Che1860
|
23:22 |
ᎠᎴ ᎩᎶ ᎢᎧᏁᎢᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎦᎸᎳᏗ, ᎧᏁᎢᏍᏗᏍᎨᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏪᏗᏱ ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎤᏬᎵ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
23:22 |
指天而誓、是指上帝座、及坐其上者而誓也、○
|
Matt
|
VietNVB
|
23:22 |
Ai chỉ trời mà thề là lấy ngai Đức Chúa Trời và Đấng ngự trên ngai ấy mà thề.
|
Matt
|
CebPinad
|
23:22 |
ug ang manumpa tungod sa langit, nagapanumpa tungod sa trono sa Dios ug tungod sa nagalingkod niini.
|
Matt
|
RomCor
|
23:22 |
şi cine jură pe cer jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi pe Cel ce şade pe el.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
23:22 |
oh me kin kahukihla nanleng, e kin kahukihla mwoalen Koht oh ih me kin ketiket powe.
|
Matt
|
HunUj
|
23:22 |
Aki pedig az égre esküszik, az az Isten királyi székére esküszik, és arra is, aki azon ül.”
|
Matt
|
GerZurch
|
23:22 |
und wer beim Himmel schwört, der schwört beim Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt. (a) Mt 5:34
|
Matt
|
GerTafel
|
23:22 |
Und wer bei dem Himmel schwört, der schwört bei dem Throne Gottes und bei Dem, Der darauf sitzt.
|
Matt
|
PorAR
|
23:22 |
e quem jurar pelo céu jura pelo trono de Deus e por aquele que nele está assentado.
|
Matt
|
DutSVVA
|
23:22 |
En wie zweert bij den hemel, die zweert bij den troon Gods, en bij Dien, Die daarop zit.
|
Matt
|
Byz
|
23:22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
|
Matt
|
FarOPV
|
23:22 |
و هرکه به آسمان قسم خورد، به کرسی خدا و به او که بر آن نشسته است، قسم خورده باشد.
|
Matt
|
Ndebele
|
23:22 |
lofunga ngezulu ufunga ngesihlalo sobukhosi sikaNkulunkulu langaye ohlala phezu kwaso.
|
Matt
|
PorBLivr
|
23:22 |
E quem jurar pelo Céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que sobre ele está sentado.
|
Matt
|
StatResG
|
23:22 |
Καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ, ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ ˚Θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
|
Matt
|
SloStrit
|
23:22 |
In kdor priseže pri tempeljnu, prisega pri njem in pri tistem, kteri prebiva v njem.
|
Matt
|
Norsk
|
23:22 |
og den som sverger ved himmelen, han sverger ved Guds trone og ved ham som sitter på den.
|
Matt
|
SloChras
|
23:22 |
In kdor prisega pri nebu, prisega pri prestolu Božjem in pri tistem, ki sedi na njem.
|
Matt
|
Northern
|
23:22 |
Göyə and içən kəs də Allahın taxtına və taxtda Oturana and içir.
|
Matt
|
GerElb19
|
23:22 |
Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
PohnOld
|
23:22 |
O me kaukila nanlang, kin kaukila mol en Kot o me kin kaipokedi ong poa.
|
Matt
|
LvGluck8
|
23:22 |
Un kas pie debess zvēr, tas zvēr pie Dieva goda krēsla un pie Tā, kas tur sēž virsū.
|
Matt
|
PorAlmei
|
23:22 |
E o que jurar pelo céu jura pelo throno de Deus e por aquelle que está assentado n'elle.
|
Matt
|
ChiUn
|
23:22 |
人指著天起誓,就是指著 神的寶座和那坐在上面的起誓。
|
Matt
|
SweKarlX
|
23:22 |
Och den som svär vid himmelen, han svär vid Guds stol, och vid honom som deruppå sitter.
|
Matt
|
Antoniad
|
23:22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
|
Matt
|
CopSahid
|
23:22 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲱⲣⲕ ⲛⲧⲡⲉ ϥⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
23:22 |
Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei Gottes Thron und dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
BulCarig
|
23:22 |
И който се е заклел в небето, заклева се в престола Божий, и в тогози който седи на него.
|
Matt
|
FrePGR
|
23:22 |
et celui qui a juré par le ciel jure par le trône de Dieu et par Celui qui est assis dessus.
|
Matt
|
JapDenmo
|
23:22 |
天にかけて誓う者は,神のみ座とその上に座っておられる方にかけて誓っているのだ。
|
Matt
|
PorCap
|
23:22 |
jurar pelo Céu é jurar pelo trono de Deus e por aquele que nele está sentado.
|
Matt
|
JapKougo
|
23:22 |
また、天をさして誓う者は、神の御座とその上にすわっておられるかたとをさして誓うのである。
|
Matt
|
Tausug
|
23:22 |
Na, bang isab in tau sumapa ampa surga' in hinangun niya saksi', na malapay da isab in Tuhan iban sin kiyabubutangan niya.
|
Matt
|
GerTextb
|
23:22 |
Und wer beim Himmel schwört, der schwört beim Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
SpaPlate
|
23:22 |
Y quien jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Aquel que está sentado en él”.
|
Matt
|
Kapingam
|
23:22 |
Gei tangada ma-ga-hagamodu gi-di langi, la-ne-hagamodu ang-gi di lohongo-king o God, mo Mee dela e-noho i-no-nua.
|
Matt
|
RusVZh
|
23:22 |
и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
|
Matt
|
CopSahid
|
23:22 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲱⲣⲕ ⲛⲧⲡⲉ ϥⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
23:22 |
Ir kas prisiekia dangumi, prisiekia Dievo sostu ir Tuo, kuris jame sėdi.
|
Matt
|
Bela
|
23:22 |
і той, хто прысягае небам, прысягае тронам Божым і Тым, Хто сядзіць на ім.
|
Matt
|
CopSahHo
|
23:22 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲱⲣⲕ ⲛⲧⲡⲉ ϥⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
23:22 |
Hag an neb a dou dre an neñv, a dou dre dron Doue ha dre an Hini a zo azezet warnañ.
|
Matt
|
GerBoLut
|
23:22 |
Und wer da schworet bei dem Himmel, der schworet bei dem Stuhl Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
FinPR92
|
23:22 |
Niin myös se, joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttaan, joka sillä istuu.
|
Matt
|
DaNT1819
|
23:22 |
Og hvo som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Throne og ved den, som sidder derpaa.
|
Matt
|
Uma
|
23:22 |
Pai' ane tauna mosumpa mpokahangai' suruga, batua-na mpokahangai' -i pohuraa Alata'ala, pai' mpokahangai' wo'o-i Alata'ala to mohura hi pohuraa toe.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
23:22 |
und wer beim Himmel schwört, der schwört beim Thron Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
SpaVNT
|
23:22 |
Y el que jurare por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquel que está sentado sobre él.
|
Matt
|
Latvian
|
23:22 |
Un kas pie debesīm zvēr, tas zvēr pie Dieva troņa un pie tā, kas uz tā sēd.
|
Matt
|
SpaRV186
|
23:22 |
Y el que jurare por el cielo, jura por el trono de Dios, y por el que está sentado sobre él.
|
Matt
|
FreStapf
|
23:22 |
Qui jure par le ciel, jure et par le trône de Dieu et par Celui qui y est assis.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
23:22 |
En wie zweert bij de hemel, zweert bij Gods troon, en bij Hem, die erop is gezeten.
|
Matt
|
GerNeUe
|
23:22 |
Und wer beim Himmel schwört, der schwört bei Gottes Thron und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
Est
|
23:22 |
Ja kes vannub taeva juures, see vannub Jumala aujärje juures ja Tema juures, Kes sellel istub.
|
Matt
|
UrduGeo
|
23:22 |
اور جو آسمان کی قَسم کھاتا ہے وہ اللہ کے تخت کی اور اُس پر بیٹھنے والے کی قَسم بھی کھاتا ہے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
23:22 |
وَمَنْ أَقْسَمَ بِالسَّمَاءِ، فَقَدْ أَقْسَمَ بِعَرْشِ اللهِ وَبِالْجَالِسِ عَلَيْهِ!
|
Matt
|
ChiNCVs
|
23:22 |
指着天起誓的,就是指着 神的宝座和坐在宝座上的起誓。
|
Matt
|
f35
|
23:22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
|
Matt
|
vlsJoNT
|
23:22 |
En wie zweert bij den hemel, zweert bij den troon van God en bij Hem die daarop zit.
|
Matt
|
ItaRive
|
23:22 |
e chi giura per il cielo, giura per il trono di Dio e per Colui che vi siede sopra.
|
Matt
|
Afr1953
|
23:22 |
en wie sweer by die hemel, sweer by die troon van God en by Hom wat daarop sit.
|
Matt
|
RusSynod
|
23:22 |
и клянущийся небом клянется престолом Божиим и Сидящим на нем.
|
Matt
|
FreOltra
|
23:22 |
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
23:22 |
और जो आसमान की क़सम खाता है वह अल्लाह के तख़्त की और उस पर बैठनेवाले की क़सम भी खाता है।
|
Matt
|
TurNTB
|
23:22 |
Gök üzerine ant içen, Tanrı'nın tahtı ve tahtta oturanın üzerine ant içmiş olur.
|
Matt
|
DutSVV
|
23:22 |
En wie zweert bij den hemel, die zweert bij den troon Gods, en bij Dien, Die daarop zit.
|
Matt
|
HunKNB
|
23:22 |
Aki pedig az égre esküszik, Isten trónjára esküszik, és arra, aki azon ül.
|
Matt
|
Maori
|
23:22 |
Ki te oatitia hoki e tetahi te rangi, e oatitia ana e ia te torona o te Atua, me te kainoho o runga.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
23:22 |
Bang aniya' anabbut sulga', panabbutanna isab paningkō'an Tuhan maka panabbutanna isab Tuhan.
|
Matt
|
HunKar
|
23:22 |
És a ki az égre esküszik, esküszik az Isten királyiszékére és arra, ki abban ül.
|
Matt
|
Viet
|
23:22 |
còn ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngôi của Ðức Chúa Trời và Ðấng ngự trên ngôi mà thề vậy.
|
Matt
|
Kekchi
|
23:22 |
Ut li ani naxba̱nu xjuramento saˈ xcˈabaˈ li choxa, naxba̱nu xjuramento saˈ xcˈabaˈ lix cˈojariba̱l li Dios ut saˈ xcˈabaˈ ajcuiˈ li Dios li cˈojcˈo saˈ xbe̱n.
|
Matt
|
Swe1917
|
23:22 |
Och den som svär vid himmelen, han svär både vid Guds tron och vid honom som sitter därpå.
|
Matt
|
KhmerNT
|
23:22 |
អ្នកណាស្បថនឹងស្ថានសួគ៌ គឺស្បថនឹងបល្ល័ង្កព្រះជាម្ចាស់ ព្រមទាំងព្រះអង្គដែលគង់នៅលើនោះហើយ។
|
Matt
|
CroSaric
|
23:22 |
I tko se zakune nebom, kune se prijestoljem Božjim i Onim koji na njemu sjedi."
|
Matt
|
BasHauti
|
23:22 |
Eta iuratzen duenac ceruäz, iuratzen du Iaincoaren thronoaz eta haren gainean iarriric dagoenaz.
|
Matt
|
WHNU
|
23:22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
|
Matt
|
VieLCCMN
|
23:22 |
Và ai chỉ trời mà thề, là chỉ ngai Thiên Chúa và cả Thiên Chúa ngự trên đó mà thề.
|
Matt
|
FreBDM17
|
23:22 |
Et quiconque jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.
|
Matt
|
TR
|
23:22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
|
Matt
|
HebModer
|
23:22 |
והנשבע בשמים נשבע בכסא אלהים ובישב עליו׃
|
Matt
|
PotLykin
|
23:22 |
Ipi we'kwe'ntuk ke'kie'tnamtakwsukwe'n, shi shpumuk kishkok, ke'kie'tnamtakwsu shi Kshe'mIne'to Ocipitupwun, ipi ni shi capitupnIt.
|
Matt
|
Kaz
|
23:22 |
Сондай-ақ, көктің атымен ант еткен, Құдайдың тағымен және тақ үстінде отырған Оның Өзінің атымен де ант береді.
|
Matt
|
UkrKulis
|
23:22 |
І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм.
|
Matt
|
FreJND
|
23:22 |
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui est assis dessus.
|
Matt
|
TurHADI
|
23:22 |
Gök üzerine yemin eden, hem Allah’ın tahtı hem de tahtta oturan Allah üzerine yemin etmiş olur.
|
Matt
|
GerGruen
|
23:22 |
Und wer beim Himmel schwört, der schwört beim Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|
Matt
|
SloKJV
|
23:22 |
In kdor bo prisegel pri nebesih, prisega pri Božjem prestolu in pri tistem, ki sedi na njem.
|
Matt
|
Haitian
|
23:22 |
Moun ki sèmante sou syèl la, li sèmante sou fotèy kote Bondye chita a ansanm ak sou Bondye li menm ki chita sou fotèy la.
|
Matt
|
FinBibli
|
23:22 |
Ja joka vannoo taivaan kautta, se vannoo Jumalan istuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sen päällä istuu.
|
Matt
|
SpaRV
|
23:22 |
Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.
|
Matt
|
HebDelit
|
23:22 |
וְהַנִּשְׁבָּע בַּשָּׁמָיִם נִשְׁבַּע בְּכִסֵּא אֱלֹהִים וּבַיּשֵׁב עָלָיו׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
23:22 |
Ac os ydy rhywun yn enwi'r nefoedd wrth dyngu llw, mae'n cyfeirio at orsedd Duw, ac at Dduw ei hun, sy'n eistedd arni.
|
Matt
|
GerMenge
|
23:22 |
und wer beim Himmel schwört, der schwört bei Gottes Thron und bei dem, der auf ihm sitzt.
|
Matt
|
GreVamva
|
23:22 |
Και ο ομόσας εν τω ουρανώ, ομνύει εν τω θρόνω του Θεού και εν τω καθημένω επάνω αυτού.
|
Matt
|
ManxGael
|
23:22 |
As eshyn looys liorish niau, t'eh loo liorish stoyl-reeoil Yee, as liorishyn ta ny hoie er.
|
Matt
|
Tisch
|
23:22 |
καὶ ὁ ὀμόσας ἐν τῷ οὐρανῷ ὀμνύει ἐν τῷ θρόνῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐν τῷ καθημένῳ ἐπάνω αὐτοῦ.
|
Matt
|
UkrOgien
|
23:22 |
І хто небом клянеться, — клянеться Божим престолом і Тим, Хто на ньому сидить.
|
Matt
|
MonKJV
|
23:22 |
Мөн тэнгэрээр тангараглах хүн Шүтээний хаан суудал болон дээр нь суудаг түүгээр тангараглаж буй хэрэг.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
23:22 |
И који се куне небом, куне се престолом Божјим и Оним који седи на њему.
|
Matt
|
FreCramp
|
23:22 |
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
|
Matt
|
SpaTDP
|
23:22 |
El que jura por el cielo jura por el trono de Dios, y por quien está sentado sobre este.
|
Matt
|
PolUGdan
|
23:22 |
I kto przysięga na niebo, przysięga na tron Boga i na tego, który na nim zasiada.
|
Matt
|
FreGenev
|
23:22 |
Et quiconque jure par le ciel, il jure par le trône de Dieu, & par celui qui eft affis deffus.
|
Matt
|
FreSegon
|
23:22 |
et celui qui jure par le ciel jure par le trône de Dieu et par celui qui y est assis.
|
Matt
|
SpaRV190
|
23:22 |
Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.
|
Matt
|
Swahili
|
23:22 |
Na anayeapa kwa mbingu ameapa kwa kiti cha enzi cha Mungu, na kwa huyo aketiye juu yake.
|
Matt
|
HunRUF
|
23:22 |
Aki pedig az égre esküszik, az Isten trónusára esküszik, és arra is, aki azon ül.
|
Matt
|
FreSynod
|
23:22 |
et celui qui jure par le ciel, jure par le trône de Dieu, et par celui qui y est assis.
|
Matt
|
DaOT1931
|
23:22 |
Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder paa den.
|
Matt
|
FarHezar
|
23:22 |
و هر که به آسمان سوگند میخورد، به تخت خدا و به آن که بر آن نشسته است سوگند خورده است.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
23:22 |
Na em husat bai wokim strongpela promis long nem bilong heven, i wokim strongpela promis long nem bilong sia king bilong God, na long nem bilong em husat i sindaun antap long en.
|
Matt
|
ArmWeste
|
23:22 |
Եւ ո՛վ որ երդում կ՚ընէ երկինքի վրայ, երդում կ՚ընէ Աստուծոյ գահին վրայ ու անոր վրայ բազմողին վրայ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
23:22 |
Og den, som sværger ved Himmelen, sværger ved Guds Trone og ved ham, som sidder paa den.
|
Matt
|
JapRague
|
23:22 |
又天を指して誓ふ人は、神の玉座と其上に坐し給ふ者とを指して誓ふなり。
|
Matt
|
Peshitta
|
23:22 |
ܘܡܢ ܕܝܡܐ ܒܫܡܝܐ ܝܡܐ ܒܟܘܪܤܝܗ ܕܐܠܗܐ ܘܒܡܢ ܕܝܬܒ ܠܥܠ ܡܢܗ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
23:22 |
Et celui qui jure par le Ciel, jure par le trône de Dieu, et par Celui qui y est assis.
|
Matt
|
PolGdans
|
23:22 |
I kto przysięga na niebo, przysięga na stolicę Bożą, i na tego, który siedzi na niej.
|
Matt
|
JapBungo
|
23:22 |
また天を指して誓ふ者は、神の御座とその上に坐したまふ者とを指して誓ふなり。
|
Matt
|
Elzevir
|
23:22 |
και ο ομοσας εν τω ουρανω ομνυει εν τω θρονω του θεου και εν τω καθημενω επανω αυτου
|
Matt
|
GerElb18
|
23:22 |
Und wer bei dem Himmel schwört, schwört bei dem Throne Gottes und bei dem, der darauf sitzt.
|