Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt EMTV 23:26  Blind Pharisee, first clean the inside of the cup and dish, so that the outside of them may be clean also.
Matt NHEBJE 23:26  You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
Matt Etheridg 23:26  Sightless Pharishee! cleanse first the inside of the cup and the dish, that their outside also may be clean.
Matt ABP 23:26  Blind Pharisee, cleanse first the thing within the cup and the dish, that [2should also become 1their outside] clean.
Matt NHEBME 23:26  You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
Matt Rotherha 23:26  Blind Pharisee! cleanse, first, the inside, of the cup [and of the dish], that, the outside thereof, may become, clean.
Matt LEB 23:26  Blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside of it may become clean also.
Matt BWE 23:26  You blind Pharisees! First clean the inside of the cup and the dish so that the outside will be clean too.
Matt Twenty 23:26  You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may become clean as well.
Matt ISV 23:26  You blind Pharisee! First clean the inside of the cup,Other mss. read of the cup and the plate so that its outside may also be clean.
Matt RNKJV 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt Jubilee2 23:26  [Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter that the outside of them may be clean also.
Matt Webster 23:26  [Thou] blind Pharisee, cleanse first that [which is] within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt Darby 23:26  Blind Pharisee, make clean first the inside of the cup and of the dish, that their outside also may become clean.
Matt OEB 23:26  You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may become clean as well.
Matt ASV 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
Matt Anderson 23:26  Blind Pharisee! first make clean the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may be clean.
Matt Godbey 23:26  Ye blind Pharisee, first purify the inside of the cup, in order that its outside may be clean.
Matt LITV 23:26  Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and of the dish, that the outside of them may become clean also.
Matt Geneva15 23:26  Thou blinde Pharise, cleanse first the inside of the cup and platter, that the outside of them may be cleane also.
Matt Montgome 23:26  "You blind Pharisees, first clean the inside of the cup and of the plate, so that the outside of it may be clean also.
Matt CPDV 23:26  You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, and then what is outside becomes clean.
Matt Weymouth 23:26  Blind Pharisee, first wash clean the inside of the cup or dish, and then the outside will be clean also.
Matt LO 23:26  Blind Pharisee! begin with cleansing the inside of the cup, and of the platter, if you would make even the outside clean.
Matt Common 23:26  Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and dish, that the outside of them may be clean also.
Matt BBE 23:26  You blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the plate, so that the outside may become equally clean.
Matt Worsley 23:26  thou blind pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the dish, that the outside of them may be also clean.
Matt DRC 23:26  Thou blind Pharisee, first make clean the inside of the cup and of the dish, that the outside may become clean.
Matt Haweis 23:26  Thou blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and dish, that their outside may become clean also.
Matt GodsWord 23:26  You blind Pharisees! First clean the inside of the cups and dishes so that the outside may also be clean.
Matt Tyndale 23:26  Thou blinde Pharise clense fyrst the outsyde of the cup and platter that the ynneside of them maye be clene also.
Matt KJVPCE 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt NETfree 23:26  Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
Matt RKJNT 23:26  You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt AFV2020 23:26  Blind Pharisees! First cleanse the inside of the cup and the dish, so that the outside may also become clean.
Matt NHEB 23:26  You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that its outside may become clean also.
Matt OEBcth 23:26  You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the dish, so that the outside may become clean as well.
Matt NETtext 23:26  Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
Matt UKJV 23:26  You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt Noyes 23:26  Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup, that its outside side also may become clean.
Matt KJV 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt KJVA 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt AKJV 23:26  You blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt RLT 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
Matt OrthJBC 23:26  Blind Parush, first cleanse the inside of the kos, that perhaps also the outside may become clean.
Matt MKJV 23:26  Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and of the dish, so that the outside of them may be clean also.
Matt YLT 23:26  `Blind Pharisee! cleanse first the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may become clean.
Matt Murdock 23:26  Ye blind Pharisees, cleanse first the inside of the cup and dish, that their outside may be clean also.
Matt ACV 23:26  Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, so that the outside of them may also become clean.
Matt VulgSist 23:26  Pharisaee caece, munda prius quod intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum.
Matt VulgCont 23:26  Pharisæe cæce, munda prius quod intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum.
Matt Vulgate 23:26  Pharisaee caece munda prius quod intus est calicis et parapsidis ut fiat et id quod de foris est mundum
Matt VulgHetz 23:26  Pharisæe cæce, munda prius quod intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum.
Matt VulgClem 23:26  Pharisæe cæce, munda prius quod intus est calicis, et paropsidis, ut fiat id, quod deforis est, mundum.
Matt CzeBKR 23:26  Farizei slepče, vyčisť prvé to, což vnitř jest v konvi a v mise, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto.
Matt CzeB21 23:26  Farizeji, ty slepče, nejdříve vyčisti kalich zevnitř, pak bude čistý i navenek!
Matt CzeCEP 23:26  Slepý farizeji, vyčisť především vnitřek číše, a bude čistý i vnějšek.
Matt CzeCSP 23:26  Slepý farizeji! Napřed vyčisti vnitřek číše [a mísy], aby se stal čistým i jejich zevnějšek.“
Matt PorBLivr 23:26  Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior deles fique limpo.
Matt Mg1865 23:26  Ry Fariseo jamba! diovy aloha ny atin’ ny kapoaka sy ny lovia, mba ho madio koa ny vohony.
Matt CopNT 23:26  ⲡⲓⲃⲉⲗⲗⲉ ⳿ⲙⲪⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ ⲙⲁⲧⲟⲩⲃⲟ ⲥⲁϧⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲁⲫⲟⲧ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲉⲙ ϯⲡⲁⲣⲟⲯⲓⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲧⲟⲩⲃⲟ.
Matt FinPR 23:26  Sinä sokea fariseus, puhdista ensin maljan sisus, että sen ulkopuolikin tulisi puhtaaksi!
Matt NorBroed 23:26  Blinde fariseer, rens først det inni drikkekaret og fatet, for at det utenfor av dem også kan bli rent.
Matt FinRK 23:26  Sinä sokea fariseus, puhdista ensin maljan sisäpuoli, jotta sen ulkopuolikin puhdistuisi!
Matt ChiSB 23:26  瞎眼的法利賽人!你們先應清潔杯的裏面,好叫它外面也成為清潔的。
Matt CopSahBi 23:26  ⲡⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲡⲃⲗⲗⲉ ⲧⲃⲃⲟ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲥⲁⲛϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙⲛ ⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲕⲉⲥⲁⲙⲃⲟⲗ ϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ
Matt ArmEaste 23:26  Վա՜յ ձեզ կեղծաւորներիդ՝ օրէնսգէտներիդ եւ փարիսեցիներիդ, որ նման էք սպիտակեցրած գերեզմանների, որոնք դրսից գեղեցիկ են երեւում, մինչ ներսից լի են մեռելների ոսկորներով եւ ամենայն ապականութեամբ:
Matt ChiUns 23:26  你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也干净了。
Matt BulVeren 23:26  Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста.
Matt AraSVD 23:26  أَيُّهَا ٱلْفَرِّيسِيُّ ٱلْأَعْمَى! نَقِّ أَوَّلًا دَاخِلَ ٱلْكَأْسِ وَٱلصَّحْفَةِ لِكَيْ يَكُونَ خَارِجُهُمَا أَيْضًا نَقِيًّا.
Matt Shona 23:26  MuFarisi wakapofumara, tanga kunatsa mukati memukombe nendiro, kuti kunze kwazvo kugochenawo.
Matt Esperant 23:26  Vi blinda Fariseo! purigu unue la internon de la kaliko kaj de la plado, por ke ilia ekstero ankaŭ fariĝu pura.
Matt ThaiKJV 23:26  พวกฟาริสีตาบอด จงชำระสิ่งที่อยู่ภายในถ้วยชามเสียก่อน เพื่อข้างนอกจะได้สะอาดด้วย
Matt BurJudso 23:26  မျက်စိကန်းသော ဖာရိရှဲ၊ ဖလား၊ လင်ပန်းကို အတွင်း၌ရှေ့ဦးစွာ ဆေးကြောလော့။ သို့ပြုလျှင် အပြင် ကား သန့်ရှင်းလိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 23:26  Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ⸂καὶ τῆς παροψίδος⸃, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς ⸀αὐτοῦ καθαρόν.
Matt FarTPV 23:26  ای فریسی كور، اول درون پیاله را پاک كن كه در آن صورت بیرون آن هم پاک خواهد بود.
Matt UrduGeoR 23:26  Andhe Farīsiyo, pahle andar se pyāle aur bartan kī safāī karo, aur phir wuh bāhar se bhī pāk-sāf ho jāeṅge.
Matt SweFolk 23:26  Blinde farisé, rengör först insidan av bägaren, så blir också utsidan ren.
Matt TNT 23:26  Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
Matt GerSch 23:26  Du blinder Pharisäer, reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, damit auch das Äußere rein werde!
Matt TagAngBi 23:26  Ikaw bulag na Fariseo, linisin mo muna ang loob ng saro at ng pinggan, upang luminis naman ang kaniyang labas.
Matt FinSTLK2 23:26  Sinä, sokea fariseus, puhdista ensin maljan ja vadin sisäpuoli, että sen ulkopuolikin tulisi puhtaaksi!
Matt Dari 23:26  ای فریسی کور، اول درون پیاله را پاک کن که در آن صورت بیرون آن هم پاک خواهد بود.
Matt SomKQA 23:26  Farrisi yahow indhaha la'u, horta koobka gudaha ka nadiifi in dushiisuna nadiifsanaato.
Matt NorSMB 23:26  Blinde farisæarar! Gjer fyrst skåli og fatet reine inni, so vert ho rein utanpå og.
Matt Alb 23:26  Farise i verbër! Pastro më parë përbrenda kupën dhe pjatën, që edhe përjashta të jetë e pastër.
Matt GerLeoRP 23:26  Du blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Innere des Bechers und der Schüssel, damit auch ihr Äußeres rein wird.
Matt UyCyr 23:26  Әй қарғу пәрисийләр! Авал чинә-қачиниң ичини паклаңлар, шундақта тешиму пак болиду.
Matt KorHKJV 23:26  너 눈먼 바리새인아, 먼저 잔과 대접의 속에 있는 것을 깨끗하게 하라. 그리하면 그것들의 겉도 깨끗하게 되리라.
Matt MorphGNT 23:26  Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ⸂καὶ τῆς παροψίδος⸃, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς ⸀αὐτοῦ καθαρόν.
Matt SrKDIjek 23:26  Фарисеју слијепи! Очисти најприје изнутра чашу и здјелу да буду и споља чисте.
Matt Wycliffe 23:26  Thou blynde Farisee, clense the cuppe and the plater with ynneforth, that that that is with outforth be maad clene.
Matt Mal1910 23:26  കുരുടനായ പരീശനെ, കിണ്ടികിണ്ണങ്ങളുടെ പുറം വെടിപ്പാക്കേണ്ടതിന്നു മുമ്പെ അവയുടെ അകം വെടിപ്പാക്കുക.
Matt KorRV 23:26  소경된 바리새인아 너는 먼저 안을 깨끗이 하라 그리하면 겉도 깨끗하리라
Matt Azeri 23:26  سن، اي کور فرئسي، اوّلجه فئنجان و بوشقابين ائچئني تمئزله کي، چؤلو ده تمئز اولسون.
Matt SweKarlX 23:26  Du blinde Pharisee, gör först rent det som är innantil i drickekaret, och i fatet, at det utwärtes är må ock rent warda.
Matt KLV 23:26  SoH blind Pharisee, wa'Dich Say the inside vo' the HIvje' je vo' the platter, vetlh its outside may moj Say je.
Matt ItaDio 23:26  Fariseo cieco! netta prima il didentro della coppa e del piatto; acciocchè il difuori ancora sia netto.
Matt RusSynod 23:26  Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Matt CSlEliza 23:26  фарисее слепый, очисти прежде внутреннее сткляницы и блюда, да будет и внешнее има чисто.
Matt ABPGRK 23:26  Φαρισαίε τυφλέ καθάρισον πρώτον το εντός του ποτηρίου και της παροψίδος ίνα γένηται και το εκτός αυτών καθαρόν
Matt FreBBB 23:26  Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi devienne net.
Matt LinVB 23:26  Mo-Farizéo okúfá míso, sukólá libosó nkéni tǒ sǎ ni epái ya káti, bôngó ekokóma mpé péto epái ya libándá.
Matt BurCBCM 23:26  မျက်ကန်းဖာရီဇေးဦးတို့၊ ခွက်ဖလားနှင့် လင်ပန်း ကို အတွင်း၌ ရှေးဦးစွာ ဆေးကြောလော့။ ထိုသို့ပြုလျှင် ပြင်ပသည်လည်း သန့်ရှင်းစင်ကြယ်လာလိမ့်မည်။
Matt Che1860 23:26  ᎯᏆᎵᏏ ᏘᎨᏫ! ᎢᎬᏱ ᎯᏅᎦᎸ ᎠᏫᏂᏗᏢ ᎤᎵᏍᏈᏗ ᎠᎴ ᎠᏖᎵᏙ, ᎦᏚᎢᏗᏢᏃ ᎾᏍᏉ ᏧᏓᏅᎦᎸᏛ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiUnL 23:26  瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○
Matt VietNVB 23:26  Hỡi người Pha-ri-si mù lòa! Trước hết hãy rửa bên trong chén đĩa để bên ngoài cũng được sạch luôn.
Matt CebPinad 23:26  Fariseo nga buta! hinloi una ang sa sulod nga bahin sa baso ug sa pinggan aron ang gawas nga bahin niini magamahinlo usab.
Matt RomCor 23:26  Fariseu orb! Curăţă întâi partea dinăuntru a paharului şi a blidului, pentru ca şi partea de afară să fie curată.
Matt Pohnpeia 23:26  Parisi maskun men kowe! Kamwakele mahs nan noumw ngarangaren, e ahpw pahn pil mwakelekelda liki!
Matt HunUj 23:26  Vak farizeus, tisztítsd meg először a pohár és a tál belsejét, hogy azután a külseje is tiszta legyen!”
Matt GerZurch 23:26  Du blinder Pharisäer, mache zuerst den Inhalt des Bechers rein, damit auch seine Aussenseite rein wird!
Matt GerTafel 23:26  Blinder Pharisäer, reinige zuerst das Innere des Kelches und der Schüssel, auf daß auch das Äußere derselben rein werde.
Matt PorAR 23:26  Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo, para que também o exterior se torne limpo.
Matt DutSVVA 23:26  Gij blinde Farizeër, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde.
Matt Byz 23:26  φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον
Matt FarOPV 23:26  ‌ای فریسی کور، اول درون پیاله و بشقاب را طاهرساز تا بیرونش نیز طاهر شود!
Matt Ndebele 23:26  MFarisi oyisiphofu! Hlambulula kuqala ingaphakathi yenkezo leyomganu, ukuze kuhlambuluke lengaphandle yakho.
Matt PorBLivr 23:26  Fariseu cego! Limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que também o exterior deles fique limpo.
Matt StatResG 23:26  Φαρισαῖε τυφλέ! Καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτῶν καθαρόν.
Matt SloStrit 23:26  Slepi Farizej! očisti poprej sklenico in skledo znotrej, da boste tudi zunej čisti
Matt Norsk 23:26  Du blinde fariseer! rens først begeret og fatet innvendig, forat det også kan bli rent utvendig!
Matt SloChras 23:26  Slepi farizej! očisti poprej kozarec in skledo znotraj, da bodeta čista tudi zunaj.
Matt Northern 23:26  Sən, ey kor farisey! Əvvəlcə kasanın daxilini təmizlə ki, bayır tərəfi də təmiz olsun!
Matt GerElb19 23:26  Blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde.
Matt PohnOld 23:26  Parisär maskun koe, kamakelekele mas lol en kasak o dal akan, pwe pali liki en pil makelekeleda!
Matt LvGluck8 23:26  Tu aklais farizejs, šķīsti papriekš biķera un bļodas iekšpusi, lai arī viņu ārpuse top šķīsta.
Matt PorAlmei 23:26  Phariseo cego! limpa primeiro o interior do copo e do prato, para que tambem o exterior fique limpo.
Matt ChiUn 23:26  你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裡面,好叫外面也乾淨了。
Matt SweKarlX 23:26  Du blinde Pharisee, gör först rent det som är innantill i drickekaret, och i fatet, att det utvärtes är må ock rent varda.
Matt Antoniad 23:26  φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον
Matt CopSahid 23:26  ⲡⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲡⲃⲗⲗⲉ ⲧⲃⲃⲟ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙⲛⲡⲡⲓⲛⲁⲝ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲕⲉⲥⲁ ⲙⲃⲟⲗ ϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ
Matt GerAlbre 23:26  Du blinder Pharisäer, erst reinige den Becher drinnen, dann ist sein Äußeres schon von selber rein!
Matt BulCarig 23:26  Фарисею слепи, очисти първом отвътре чашата и блюдото, да бъде и външното им чисто.
Matt FrePGR 23:26  Pharisien aveugle, nettoie premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi en devienne net.
Matt JapDenmo 23:26  盲目のファリサイ人よ,外側も清くするために,まず杯と皿の内側を清めなさい。
Matt PorCap 23:26  Fariseu cego! Limpa antes o interior do copo, para que o exterior também fique limpo.
Matt JapKougo 23:26  盲目なパリサイ人よ。まず、杯の内側をきよめるがよい。そうすれば、外側も清くなるであろう。
Matt Tausug 23:26  Sā' tuud in pikilan sin manga kamu Parisi! Lanui niyu naa muna in lawm atay niyu ha supaya muntul in kawl-piil niyu!
Matt GerTextb 23:26  Du blinder Pharisäer, reinige zuerst was drinnen ist im Becher, damit auch das auswendige rein sei.
Matt SpaPlate 23:26  ¡Fariseo ciego! comienza por limpiar el interior de la copa y del plato, para que también su exterior se purifique”.
Matt Kapingam 23:26  Goodou go nia Pharisee deegida! Tono-ina i-lodo i-mua, gei i-tua la-ga-madammaa!
Matt RusVZh 23:26  Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Matt CopSahid 23:26  ⲡⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲡⲃⲗⲗⲉ ⲧⲃⲃⲟ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲥⲁⲛϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙⲛ ⲡⲡⲓⲛⲁⲝ. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲕⲉⲥⲁⲙⲃⲟⲗ ϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ.
Matt LtKBB 23:26  Aklas fariziejau! Pirmiau išvalyk taurės ir dubens vidų, kad būtų švari ir išorė!
Matt Bela 23:26  Фарысэй сьляпы! ачысьці сьпярша сярэдзіну кубка і місы, каб чыстая была і зьнешнасьць іхняя.
Matt CopSahHo 23:26  ⲡⲉⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ ⲡⲃⲗⲗⲉ ⲧⲃⲃⲟ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲙⲡⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲡⲟⲧ ⲙⲛⲡⲡⲓⲛⲁⲝ. ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲉⲩⲕⲉⲥⲁ ⲙⲃⲟⲗ ϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ.
Matt BretonNT 23:26  Farizian dall! Naeta da gentañ an diabarzh eus an hanaf hag eus ar plad, evit ma teuio ivez an diavaez da vezañ naet.
Matt GerBoLut 23:26  Du blinder Pharisaer, reinige zum ersten das Inwendige am Becher und Schüssel, auf daß auch das Auswendige rein werde!
Matt FinPR92 23:26  Sinä sokea fariseus, puhdista malja ensin sisältä, muuten sitä ei saada ulkopuoleltakaan puhtaaksi!
Matt DaNT1819 23:26  Du blinde Pharisæer! rens først det, som er inden i Bægeret og Fadet, at ogsaa det Udvortes paa dem maa blive reent.
Matt Uma 23:26  Hewa towero mpu'u-koi, koi' to Parisi! Bohoi' ulu rala-na sangkiri', bona lompe' wo'o to hi mali-na.
Matt GerLeoNA 23:26  Du blinder Pharisäer! Reinige zuerst das Innere des Bechers, damit auch sein Äußeres rein wird.
Matt SpaVNT 23:26  Fariséo ciego, limpia primero lo [que está] dentro del vaso y del plato, para que tambien lo [que está] fuera se haga limpio.
Matt Latvian 23:26  Aklais farizej, iztīri vispirms biķera un bļodas iekšieni, lai tad arī ārpuse kļūtu tīra!
Matt SpaRV186 23:26  ¡Fariseo ciego! limpia primero lo que está dentro del vaso y del plato, para que también lo que está de fuera se haga limpio.
Matt FreStapf 23:26  Pharisien aveugle, purifie d'abord l'intérieur de la coupe et du plat s, afin que le dehors devienne pur aussi.»
Matt NlCanisi 23:26  Blinde farizeën; reinigt eerst de beker en de schotel van binnen, opdat ook de buitenkant rein moge worden.
Matt GerNeUe 23:26  Du blinder Pharisäer! Wasch den Becher doch zuerst von innen aus, dann wird auch das Äußere rein sein.
Matt Est 23:26  Sa sõge variser! Tee esmalt karikas puhtaks seestpoolt, et see ka väljastpoolt saaks puhtaks!
Matt UrduGeo 23:26  اندھے فریسیو، پہلے اندر سے پیالے اور برتن کی صفائی کرو، اور پھر وہ باہر سے بھی پاک صاف ہو جائیں گے۔
Matt AraNAV 23:26  أَيُّهَا الْفَرِّيسِيُّ الأَعْمَى، نَظِّفْ أَوَّلاً دَاخِلَ الْكَأْسِ لِيَصِيرَ خَارِجُهَا أَيْضاً نَظِيفاً!
Matt ChiNCVs 23:26  瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以干净。
Matt f35 23:26  φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον
Matt vlsJoNT 23:26  Gij blinde fariseër! zuiver eerst het binnenste van den beker en van den schotel, opdat ook zijn buitenste gezuiverd worde.
Matt ItaRive 23:26  Fariseo cieco, netta prima il di dentro del calice e del piatto, affinché anche il di fuori diventi netto.
Matt Afr1953 23:26  Blinde Fariseër, maak eers die binnekant van die beker en die skottel skoon, sodat ook die buitekant daarvan skoon kan word.
Matt RusSynod 23:26  Фарисей слепой! Очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Matt FreOltra 23:26  Pharisien aveugle, nettoie d'abord le dedans de la coupe, afin que le dehors aussi soit net.
Matt UrduGeoD 23:26  अंधे फ़रीसियो, पहले अंदर से प्याले और बरतन की सफ़ाई करो, और फिर वह बाहर से भी पाक-साफ़ हो जाएंगे।
Matt TurNTB 23:26  Ey kör Ferisi! Sen önce bardağın ve çanağın içini temizle ki, dıştan da temiz olsunlar.
Matt DutSVV 23:26  Gij blinde Farizeer, reinig eerst wat binnen in den drinkbeker en den schotel is, opdat ook het buitenste derzelve rein worde.
Matt HunKNB 23:26  Te vak farizeus! Tisztítsd meg előbb a pohár belsejét, hogy a külseje is tiszta legyen!
Matt Maori 23:26  E te Parihi matapo, matua horoia a roto o te kapu, o te pereti, kia ma ai hoki a waho.
Matt sml_BL_2 23:26  Ka'am saga Parisi, asā' sidda pikilanbi! Lanu'inbi dahū deyomna ati alanu' sampay luwasanna.
Matt HunKar 23:26  Vak farizeus, tisztítsd meg előbb a pohár és tál belsejét, hogy külsejük is tiszta legyen.
Matt Viet 23:26  Hỡi người Pha-ri-si mù kia, trước hết phải lau bề trong chén và mâm, hầu cho bề ngoài cũng được sạch sẽ.
Matt Kekchi 23:26  Ex mutzˈ aj fariseo, chˈajomak xbe̱n cua lix saˈ le̱ secˈ ut le̱ plato re nak chˈajbilak ajcuiˈ li rix.
Matt Swe1917 23:26  Du blinde farisé, gör först insidan av bägaren ren, för att sedan också dess utsida må bliva ren.
Matt KhmerNT 23:26  ពួក​អ្នក​ខាង​គណៈ​ផារិស៊ី​ដ៏​កង្វាក់​អើយ!​ ចូរ​សំអាត​ខាង​ក្នុង​ពែង​ជា​មុន​សិន​ នោះ​ទើប​ខាង​ក្រៅ​បាន​ស្អាត​ដែរ។​
Matt CroSaric 23:26  Farizeju slijepi! Očisti najprije nutrinu čaše da joj i vanjština bude čista."
Matt BasHauti 23:26  Phariseu itsuá, chahu eçac lehenic coparen eta plataren barnecoa, hayén campocoa-ere chahu dadinçát.
Matt WHNU 23:26  φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου [και της παροψιδος] ινα γενηται και το εκτος αυτου καθαρον
Matt VieLCCMN 23:26  Hỡi người Pha-ri-sêu mù quáng kia, hãy rửa bên trong chén đĩa cho sạch trước đã, để bên ngoài cũng được sạch.
Matt FreBDM17 23:26  Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.
Matt TR 23:26  φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον
Matt HebModer 23:26  פרוש עור טהר בראשונה את תוך הכוס למען תטהר גם מחוץ׃
Matt PotLykin 23:26  Kin ke'kie'pikwan e' Pe'nisiwin! Pinakwton ne'tum, shi piciukwan i mnukwackIn, ipi onakIn, icI shi sakici iukwan ke' kupinakwton.
Matt Kaz 23:26  Соқыр парызшылдар! Сыртының да таза болуы үшін, алдымен ыдыс-аяқтың ішін тазартыңдар!
Matt UkrKulis 23:26  Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий.
Matt FreJND 23:26  Pharisien aveugle ! nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit net.
Matt TurHADI 23:26  Sizi kör Ferisiler, önce bardağın içini yıkayın, böylece dışı gibi içi de temiz olsun.
Matt GerGruen 23:26  Du blinder Pharisäer! Mach doch zuerst den Becher und die Schüssel innen rein, dann wird ihre Außenseite gleichfalls rein.
Matt SloKJV 23:26  Ti slepi farizej, očisti najprej to, kar je znotraj čaše in pladnja, da bo tudi njuna zunanjost lahko čista.
Matt Haitian 23:26  Farizyen avèg! Pwòpte anndan gode a ak anndan plat la anvan. Se lè sa a deyò yo va pwòp tou.
Matt FinBibli 23:26  Sinä sokia Pharisealainen! puhdista ensin juoma-astia ja ruoka-astia sisältä, että myös ulkonainenkin puoli puhtaaksi tulis.
Matt SpaRV 23:26  ¡Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!
Matt HebDelit 23:26  פָּרוּשׁ עִוֵּר טַהֵר בָּרִאשׁוֹנָה אֶת־תּוֹךְ הַכּוֹס לְמַעַן תִּטָּהֵר גַּם־מִחוּץ׃
Matt WelBeibl 23:26  Y Pharisead dall! Glanha'r tu mewn i'r gwpan neu'r ddysgl gyntaf; wedyn bydd y tu allan yn lân hefyd.
Matt GerMenge 23:26  Du blinder Pharisäer! Mache zuerst das rein, was den Inhalt des Bechers bildet, dann wird auch seine Außenseite rein werden (können).
Matt GreVamva 23:26  Φαρισαίε τυφλέ, καθάρισον πρώτον το εντός του ποτηρίου και του πινακίου, διά να γείνη και το εκτός αυτών καθαρόν.
Matt ManxGael 23:26  Pharisee ghoal, glen hoshiaght cheu-sthie yn chappan as y chlaare, dy vod y cheu-mooie ve glen myrgeddin
Matt Tisch 23:26  Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου, ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.
Matt UkrOgien 23:26  Фарисею сліпий, — очисти перше сере́дину кухля, щоб чистий він був і назо́вні!
Matt MonKJV 23:26  Сохор Фариса чи эхлээд аяга, тавагны дотор талыг цэвэрлэ. Тэгвэл эдгээрийн гаднах нь ч бас цэвэр болно.
Matt SrKDEkav 23:26  Фарисеју слепи! Очисти најпре изнутра чашу и зделу да буду и споља чисте.
Matt FreCramp 23:26  Pharisien aveugle, nettoie d'abord le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi soit pur.
Matt SpaTDP 23:26  Ustedes fariseos ciegos, primero limpien el interior de la copa y del plato, para que el exterior también pueda llegar a limpiarse.
Matt PolUGdan 23:26  Ślepy faryzeuszu, oczyść najpierw wnętrze kubka i misy, aby i to, co jest na zewnątrz, było czyste.
Matt FreGenev 23:26  Pharifien aveugle, nettoye premierement le dedans de la coupe & du plat, afin que le dehors auffi d'iceux foit net.
Matt FreSegon 23:26  Pharisien aveugle! nettoie premièrement l'intérieur de la coupe et du plat, afin que l'extérieur aussi devienne net.
Matt SpaRV190 23:26  ¡Fariseo ciego, limpia primero lo de dentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera se haga limpio!
Matt Swahili 23:26  Mfarisayo kipofu! Kisafishe kikombe ndani kwanza na nje kutakuwa safi pia.
Matt HunRUF 23:26  Vak farizeus, tisztítsd meg először a pohár és a tál belsejét, hogy azután a külseje is tiszta legyen!
Matt FreSynod 23:26  Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors aussi devienne pur!
Matt DaOT1931 23:26  Du blinde Farisæer! rens først det indvendige af Bægeret og Fadet, for at ogsaa det udvendige af dem kan blive rent.
Matt FarHezar 23:26  ای فَریسی کور، نخست درون پیاله و بشقاب را پاک کن که برونش نیز پاک خواهد شد.
Matt TpiKJPB 23:26  Yu aipas Farisi, klinim pastaim dispela samting i stap insait long kap na bikpela plet, inap long ausait bilong ol i ken stap klin tu.
Matt ArmWeste 23:26  Կո՛յր Փարիսեցի, նախ մաքրէ՛ գաւաթին ու պնակին ներսի՛ կողմը, որպէսզի անոնց դուրսի կողմն ալ մաքուր ըլլայ:
Matt DaOT1871 23:26  Du blinde Farisæer! rens først det indvendige af Bægeret og Fadet, for at ogsaa det udvendige af dem kan blive rent.
Matt JapRague 23:26  汝瞽者なるファリザイ人よ、先杯と盤との内を淨めよ、然らば外も淨くなるべし。
Matt Peshitta 23:26  ܦܪܝܫܐ ܥܘܝܪܐ ܕܟܘ ܠܘܩܕܡ ܓܘܗ ܕܟܤܐ ܘܕܙܒܘܪܐ ܕܗܘܐ ܐܦ ܒܪܗܘܢ ܕܟܐ ܀
Matt FreVulgG 23:26  Pharisien aveugle, nettoie d’abord le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors devienne pur aussi.
Matt PolGdans 23:26  Faryzeuszu ślepy! oczyść pierwej to, co jest wewnątrz w kubku i w misie, aby i to, co jest z wierzchu, czystem było.
Matt JapBungo 23:26  盲目なるパリサイ人よ、汝まづ酒杯の内を潔めよ、さらば外も潔くなるべし。
Matt Elzevir 23:26  φαρισαιε τυφλε καθαρισον πρωτον το εντος του ποτηριου και της παροψιδος ινα γενηται και το εκτος αυτων καθαρον
Matt GerElb18 23:26  Blinder Pharisäer! reinige zuerst das Inwendige des Bechers und der Schüssel, auf daß auch das Auswendige derselben rein werde.