Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him.
Matt EMTV 3:13  Then Jesus arrived from Galilee to John at the Jordan, to be baptized by him.
Matt NHEBJE 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Matt Etheridg 3:13  Then came Jeshu from Galila unto Jurdan to Juchanan to be baptized of him.
Matt ABP 3:13  Then comes Jesus from Galilee unto the Jordan to John, to be immersed by him.
Matt NHEBME 3:13  Then Yeshua came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Matt Rotherha 3:13  Then, cometh Jesus, from Galilee to the Jordan, unto John,—to be immersed by him.
Matt LEB 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John in order to be baptized by him.
Matt BWE 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan River. He came to John to be baptised by him.
Matt Twenty 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Matt ISV 3:13  John Baptizes Jesus Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Matt RNKJV 3:13  Then cometh Yahushua from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt Jubilee2 3:13  Then Jesus came from Galilee to Jordan unto John to be baptized of him.
Matt Webster 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized by him.
Matt Darby 3:13  Then comes Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptised of him;
Matt OEB 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Matt ASV 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt Anderson 3:13  Then came Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be immersed by him.
Matt Godbey 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, in order to be baptized by him.
Matt LITV 3:13  Then Jesus arrived from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Matt Geneva15 3:13  Then came Iesus from Galile to Iordan vnto Iohn, to be baptized of him.
Matt Montgome 3:13  At that very time Jesus was on his way from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Matt CPDV 3:13  Then Jesus came from Galilee, to John at the Jordan, in order to be baptized by him.
Matt Weymouth 3:13  Just at that time Jesus, coming from Galilee to the Jordan, presents Himself to John to be baptized by him.
Matt LO 3:13  Then came Jesus from Galilee to the Jordan, to be immersed by John.
Matt Common 3:13  Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan to be baptized by him.
Matt BBE 3:13  Then Jesus came from Galilee to John at the Jordan, to be given baptism by him.
Matt Worsley 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized by him: but John refused Him, saying,
Matt DRC 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan, unto John, to be baptized by him.
Matt Haweis 3:13  Then came Jesus from Galilee unto Jordan to John, that he might be baptized by him.
Matt GodsWord 3:13  Then Jesus appeared. He came from Galilee to the Jordan River to be baptized by John.
Matt Tyndale 3:13  Then cam Iesus from Galile to Iordan vnto Ihon to be baptised of hym.
Matt KJVPCE 3:13  ¶ Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt NETfree 3:13  Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River.
Matt RKJNT 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Matt AFV2020 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Matt NHEB 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Matt OEBcth 3:13  Then Jesus came from Galilee to the Jordan, to John, to be baptized by him.
Matt NETtext 3:13  Then Jesus came from Galilee to John to be baptized by him in the Jordan River.
Matt UKJV 3:13  Then comes Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt Noyes 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
Matt KJV 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt KJVA 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt AKJV 3:13  Then comes Jesus from Galilee to Jordan to John, to be baptized of him.
Matt RLT 3:13  Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
Matt OrthJBC 3:13  Then Yehoshua comes from the Galil to the Yarden to Yochanan, to submit to Yochanan's tevilah (immersion).
Matt MKJV 3:13  Then Jesus came from Galilee to Jordan, to John, to be baptized by him.
Matt YLT 3:13  Then cometh Jesus from Galilee upon the Jordan, unto John to be baptized by him,
Matt Murdock 3:13  Then came Jesus from Galilee to the Jordan unto John, to be baptized by him.
Matt ACV 3:13  Then Jesus comes from Galilee to the Jordan to John to be immersed by him.
Matt VulgSist 3:13  Tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanem ad Ioannem, ut baptizaretur ab eo.
Matt VulgCont 3:13  Tunc venit Iesus a Galilæa in Iordanem ad Ioannem, ut baptizaretur ab eo.
Matt Vulgate 3:13  tunc venit Iesus a Galilaea in Iordanen ad Iohannem ut baptizaretur ab eo
Matt VulgHetz 3:13  Tunc venit Iesus a Galilæa in Iordanem ad Ioannem, ut baptizaretur ab eo.
Matt VulgClem 3:13  Tunc venit Jesus a Galilæa in Jordanem ad Joannem, ut baptizaretur ab eo.
Matt CzeBKR 3:13  Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby pokřtěn byl od něho.
Matt CzeB21 3:13  Tehdy přišel Ježíš z Galileje za Janem k Jordánu, aby se od něj nechal pokřtít.
Matt CzeCEP 3:13  Tu přišel Ježíš z Galileje k Jordánu za Janem, aby se dal od něho pokřtít.
Matt CzeCSP 3:13  Tehdy Ježíš přišel z Galileje k Jordánu za Janem, aby byl od něho pokřtěn.
Matt PorBLivr 3:13  Então Jesus veio da Galileia ao Jordão até João para ser por ele batizado.
Matt Mg1865 3:13  Ary tamin’ izay Jesosy dia avy tany Galilia ka tonga teo amoron’ i Jordana, dia nanatona an’ i Jaona Izy mba hataony batisa.
Matt CopNT 3:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲄⲁⲗⲓⲗⲉ⳿ⲁ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲓⲒⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϩⲁ Ⲓⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲑⲣⲉϥϭⲓⲱⲙⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗϩⲓⲧⲟⲧϥ.
Matt FinPR 3:13  Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tykö hänen kastettavakseen.
Matt NorBroed 3:13  Da kom Jesus fra Galilea til Jordan til Johannes, for å bli døpt av ham.
Matt FinRK 3:13  Siihen aikaan Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen luo hänen kastettavakseen.
Matt ChiSB 3:13  那時,耶穌由加里肋亞來到約但河若翰那裏,為受衪的洗;
Matt CopSahBi 3:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
Matt ArmEaste 3:13  Այն ժամանակ Յիսուս Գալիլիայից Յորդանան եկաւ, Յովհաննէսի մօտ՝ նրանից մկրտուելու:
Matt ChiUns 3:13  当下,耶稣从加利利来到约旦河,见了约翰,要受他的洗。
Matt BulVeren 3:13  Тогава Иисус дойде от Галилея при Йоан на Йордан, за да се кръсти от него.
Matt AraSVD 3:13  حِينَئِذٍ جَاءَ يَسُوعُ مِنَ ٱلْجَلِيلِ إِلَى ٱلْأُرْدُنِّ إِلَى يُوحَنَّا لِيَعْتَمِدَ مِنْهُ.
Matt Shona 3:13  Ipapo Jesu wakabva Garirea akasvika paJoridhani kuna Johwani, kuti abhabhatidzwe naye.
Matt Esperant 3:13  Tiam venis Jesuo el Galileo al Jordan al Johano, por esti baptata de li.
Matt ThaiKJV 3:13  แล้วพระเยซูเสด็จจากแคว้นกาลิลีมาหายอห์นที่แม่น้ำจอร์แดน เพื่อจะรับบัพติศมาจากท่าน
Matt BurJudso 3:13  ထိုအခါ ယေရှုသည် ဗတ္တိဇံကို ခံအံ့သောငှါ ဂါလိလဲပြည်မှ ယော်ဒန်မြစ်နား ယောဟန်ထံသို့ ကြွတော် မူ၏။
Matt SBLGNT 3:13  Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπʼ αὐτοῦ.
Matt FarTPV 3:13  در آن وقت عیسی از جلیل به رود اردن پیش یحیی آمد تا از او تعمید بگیرد.
Matt UrduGeoR 3:13  Phir Īsā Galīl se Dariyā-e-Yardan ke kināre āyā tāki Yahyā se baptismā le.
Matt SweFolk 3:13  Sedan kom Jesus från Galileen till Johannes vid Jordan för att döpas av honom.
Matt TNT 3:13  Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ᾽ αὐτοῦ.
Matt GerSch 3:13  Da kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.
Matt TagAngBi 3:13  Nang magkagayo'y naparoon si Jesus mula sa Galilea at lumapit kay Juan sa ilog ng Jordan, upang siya'y bautismuhan niya.
Matt FinSTLK2 3:13  Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen luo hänen kastettavakseen.
Matt Dari 3:13  در آن وقت عیسی از جلیل به دریای اُردن پیش یحیی آمد تا به دست او تعمید گیرد.
Matt SomKQA 3:13  Markaasaa Ciise Galili ka yimid oo Webi Urdun ugu tegey Yooxanaa inuu baabtiiso.
Matt NorSMB 3:13  So kom Jesus frå Galilæa åt Jordan, til Johannes, og vilde få honom til å døypa seg.
Matt Alb 3:13  Atëherë erdhi Jezusi nga Galileja në Jordan te Gjoni për t'u pagëzuar prej tij.
Matt GerLeoRP 3:13  Danach kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.
Matt UyCyr 3:13  Шу күнләрдә һәзрити Әйса Йәһия пәйғәмбәрдин чөмүлдүрүшни қобул қилиш үчүн, Җәлилийә өлкисидин Иордан дәрияси бойиға кәлди.
Matt KorHKJV 3:13  ¶그때에 예수님께서 갈릴리로부터 요르단으로 요한에게 오사 그에게 침례를 받으려 하시거늘
Matt MorphGNT 3:13  Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
Matt SrKDIjek 3:13  Тада дође Исус из Галилеје на Јордан к Јовану да се крсти.
Matt Wycliffe 3:13  Thanne Jhesus cam fro Galilee in to Jordan to Joon, to be baptised of hym.
Matt Mal1910 3:13  അനന്തരം യേശു യോഹന്നാനാൽ സ്നാനം ഏല്ക്കുവാൻ ഗലീലയിൽ നിന്നു യോൎദ്ദാൻകരെ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു.
Matt KorRV 3:13  이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 침례를 받으려 하신대
Matt Azeri 3:13  او زامان عئسا جلئلدن اوردونا، يحيانين يانينا گلدي کي، اوندان تعمئد آلسين.
Matt GerReinh 3:13  Zu der Zeit kam Jesus von Galiläa an den Jordan, zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
Matt SweKarlX 3:13  Då kom JEsus af Galileen til Jordan, til Johannes, at han skulle låta döpa sig af honom.
Matt KLV 3:13  vaj Jesus ghoSta' vo' Galilee Daq the Jordan Daq John, Daq taH yIQchoHmoHta' Sum ghaH.
Matt ItaDio 3:13  ALLORA venne Gesù di Galilea al Giordano a Giovanni, per esser da lui battezzato.
Matt RusSynod 3:13  Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
Matt CSlEliza 3:13  Тогда приходит Иисус от Галилеи на Иордан ко Иоанну креститися от него.
Matt ABPGRK 3:13  τοτε παραγίνεται ο Ιησούς από της Γαλιλαίας επί τον Ιορδάνην προς τον Ιωάννη του βαπτισθήναι υπ΄ αυτού
Matt FreBBB 3:13  Alors Jésus vient de la Galilée, au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.
Matt LinVB 3:13  O ntángo êná Yézu aútí o Galiléa mpé ayéí o Yordáne epái ya Yoá­ne mpô ’te ábátisa yě.
Matt BurCBCM 3:13  ထိုအခါ ယေဇူးသည် ယောဟန်အားဖြင့် ဆေးကြောခြင်းခံယူရန် ဂါလေလေးယနယ်မှနေ၍ သူရှိရာ ဂျော်ဒန်မြစ်ကမ်း သို့ကြွလာတော်မူ၏။-
Matt Che1860 3:13  ᎿᎭᏉᏃ ᏥᏌ ᎨᎵᎵ ᏧᎶᏎᎢ, ᏦᏓᏂ ᎤᎷᏤ ᏣᏂ ᎡᏙᎲᎢ ᎠᎦᏬᏍᏗᏱ ᎤᏰᎸᏎᎢ.
Matt ChiUnL 3:13  時、耶穌自加利利至約但就約翰、欲受其洗、
Matt VietNVB 3:13  Thế rồi Đức Giê-su từ Ga-li-lê đến cùng Giăng tại sông Giô-đanh để nhận phép báp-tem.
Matt CebPinad 3:13  Ug niadtong panahona si Jesus gikan sa Galilea miadto kang Juan sa Jordan aron sa pagpabautismo kaniya.
Matt RomCor 3:13  Atunci a venit Isus din Galileea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el.
Matt Pohnpeia 3:13  Ni ahnsowo Sises ketsang Kalili ketidohng Sordan pwe en papidaisla rehn Sohn.
Matt HunUj 3:13  Akkor eljött Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy keresztelje meg őt.
Matt GerZurch 3:13  DA kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.
Matt GerTafel 3:13  Alsdann kommt Jesus aus Galiläa herbei an den Jordan zu Johannes, um Sich von ihm taufen zu lassen.
Matt PorAR 3:13  Então veio Jesus da Galileia ter com João, junto ao Jordão, para ser batizado por ele.
Matt DutSVVA 3:13  Toen kwam Jezus van Galilea naar de Jordaan, tot Johannes, om van hem gedoopt te worden.
Matt Byz 3:13  τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Matt FarOPV 3:13  آنگاه عیسی از جلیل به اردن نزد یحیی آمدتا از او تعمید یابد.
Matt Ndebele 3:13  Khona uJesu evela eGalili wafika eJordani kuJohane, ukuze abhabhathizwe nguye.
Matt PorBLivr 3:13  Então Jesus veio da Galileia ao Jordão até João para ser por ele batizado.
Matt StatResG 3:13  ¶Τότε παραγίνεται ὁ ˚Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπʼ αὐτοῦ.
Matt SloStrit 3:13  Tedaj pride Jezus iz Galileje k Janezu na Jordan, da ga on krsti.
Matt Norsk 3:13  Da kom Jesus fra Galilea til Jordan til Johannes for å bli døpt av ham.
Matt SloChras 3:13  Tedaj pride Jezus iz Galileje k Janezu na Jordan, da ga on krsti.
Matt Northern 3:13  O vaxt İsa Yəhya tərəfindən vəftiz olmaq üçün Qalileyadan İordan çayına, Yəhyanın yanına gəldi.
Matt GerElb19 3:13  Dann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.
Matt PohnOld 3:13  Iesus ap kotido sang Kaliläa, koti dong Iordan ren Ioanes, pwen paptaisela re a.
Matt LvGluck8 3:13  Tanī laikā Jēzus nāca no Galilejas uz Jardāni pie Jāņa, ka no tā taptu kristīts.
Matt PorAlmei 3:13  Então veiu Jesus da Galilea a João, junto do Jordão, para ser baptizado por elle,
Matt ChiUn 3:13  當下,耶穌從加利利來到約旦河,見了約翰,要受他的洗。
Matt SweKarlX 3:13  Då kom Jesus af Galileen till Jordan, till Johannes, att han skulle låta döpa sig af honom.
Matt Antoniad 3:13  τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Matt CopSahid 3:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ
Matt GerAlbre 3:13  Damals kam auch Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.
Matt BulCarig 3:13  Тогаз идва Исус от Галилея на Иордан до Иоана да се кръсти от него.
Matt FrePGR 3:13  Alors Jésus vient de Galilée vers le Jourdain auprès de Jean, pour se faire baptiser par lui ;
Matt JapDenmo 3:13  その時,イエスはガリラヤからヨルダンに,ヨハネのところに来た。彼からバプテスマを受けるためである。
Matt PorCap 3:13  Então, veio Jesus da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
Matt JapKougo 3:13  そのときイエスは、ガリラヤを出てヨルダン川に現れ、ヨハネのところにきて、バプテスマを受けようとされた。
Matt Tausug 3:13  Manjari ha waktu yadtu nākawn hi Īsa pa Suba' Jurdan dayn ha hula' Jalil. Miyawn siya nagpaligu' kan Yahiya.
Matt GerTextb 3:13  Hierauf erscheint Jesus von Galiläa am Jordan bei Johannes, sich von ihm taufen zu lassen.
Matt Kapingam 3:13  I-di madagoaa deelaa, gei Jesus ne-hanimoi i Galilee gi Jordan, belee babdais go John.
Matt SpaPlate 3:13  Entonces Jesús fue de Galilea al Jordán a Juan para ser bautizado por él.
Matt RusVZh 3:13  Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
Matt GerOffBi 3:13  Dann(Zu dieser Zeit) kam Jesus von Galiläa (her) an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen(um von ihm getauft zu werden).
Matt CopSahid 3:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ.
Matt LtKBB 3:13  Tuomet Jėzus iš Galilėjos atėjo prie Jordano pas Joną krikštytis.
Matt Bela 3:13  Тады прыходзіць Ісус з Галілеі на Ярдан да Яна хрысьціцца ў яго.
Matt CopSahHo 3:13  ⲧⲟⲧⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙⲡⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϣⲁⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ.
Matt BretonNT 3:13  Neuze Jezuz a zeuas eus Galilea d'ar Jordan da gavout Yann, evit bezañ badezet gantañ.
Matt GerBoLut 3:13  Zu der Zeit kam Jesus aus Galilaa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen lielie.
Matt FinPR92 3:13  Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen kastettavaksi.
Matt DaNT1819 3:13  Da kom Jesus fra Galilæa til Jordanen til Johannes, at døbes af ham.
Matt Uma 3:13  Nto'u toe, Yesus tumai ngkai tana' Galilea rata hi ue Yordan. Rata hi ria, mpopeniu' wo'o-i-hawo hi Yohanes.
Matt GerLeoNA 3:13  Danach kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um sich von ihm taufen zu lassen.
Matt SpaVNT 3:13  Entónces Jesus vino de Galiléa á Juan al Jordan, para ser bautizado de él.
Matt Latvian 3:13  Tad atnāca Jēzus no Galilejas uz Jordānu pie Jāņa, lai tas Viņu kristītu.
Matt SpaRV186 3:13  ¶ Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado por él.
Matt FreStapf 3:13  Ce fut alors que Jésus vint de la Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être baptisé par lui.
Matt NlCanisi 3:13  Nu kwam ook Jesus van Galilea naar de Jordaan tot Johannes, om Zich door hem te laten dopen.
Matt GerNeUe 3:13  Dann kam Jesus aus Galiläa zu Johannes an den Jordan, um sich von ihm taufen zu lassen.
Matt Est 3:13  Siis tuli Jeesus Galileast Jordani ääre Johannese juure, et see Teda ristiks.
Matt UrduGeo 3:13  پھر عیسیٰ گلیل سے دریائے یردن کے کنارے آیا تاکہ یحییٰ سے بپتسمہ لے۔
Matt AraNAV 3:13  ثُمَّ جَاءَ يَسُوعُ مِنْ مِنْطَقَةِ الْجَلِيلِ إِلَى نَهْرِ الأُرْدُنِّ، وَقَصَدَ إِلَى يُوحَنَّا لِيَتَعَمَّدَ عَلَى يَدِهِ.
Matt ChiNCVs 3:13  那时,耶稣从加利利来到约旦河约翰那里,要受他的洗。
Matt f35 3:13  τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Matt vlsJoNT 3:13  Toen kwam Jezus van Galilea naar den Jordaan tot Johannes om van hem gedoopt te worden.
Matt ItaRive 3:13  Allora Gesù dalla Galilea si recò al Giordano da Giovanni per esser da lui battezzato.
Matt Afr1953 3:13  Toe het Jesus van Galiléa na die Jordaan, na Johannes gekom om deur hom gedoop te word.
Matt RusSynod 3:13  Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну креститься от него.
Matt FreOltra 3:13  Alors Jésus arriva de Galilée au Jourdain vers Jean, pour se faire baptiser par lui.
Matt UrduGeoD 3:13  फिर ईसा गलील से दरियाए-यरदन के किनारे आया ताकि यहया से बपतिस्मा ले।
Matt TurNTB 3:13  Bu sırada İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek üzere Celile'den Şeria Irmağı'na, Yahya'nın yanına geldi.
Matt DutSVV 3:13  Toen kwam Jezus van Galilea naar de Jordaan, tot Johannes, om van hem gedoopt te worden.
Matt HunKNB 3:13  Akkor Jézus eljött Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy az megkeresztelje őt.
Matt Maori 3:13  I reira ka haere a Ihu i Kariri ki Horano, ki a Hoani, kia iriiria e ia.
Matt sml_BL_2 3:13  Jari itu, ma waktu he'-i, at'kka si Isa min lahat Jalil pina'an ni sapa' Jordan, bo' mikipandi ma si Yahiya.
Matt HunKar 3:13  Akkor eljöve Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy megkeresztelkedjék ő általa.
Matt Viet 3:13  Khi ấy, Ðức Chúa Jêsus từ xứ Ga-li-lê đến cùng Giăng tại sông Giô-đanh, đặng chịu người làm phép báp-tem.
Matt Kekchi 3:13  Ut quicuulac xkˈehil nak li Jesús quichal chak Galilea. Quicuulac riqˈuin laj Juan re nak ta̱cubsi̱k xhaˈ xban saˈ li nimaˈ Jordán.
Matt Swe1917 3:13  Därefter kom Jesus från Galileen till Johannes, vid Jordan, för att låta döpa sig av honom;
Matt KhmerNT 3:13  បន្ទាប់​មក​ ព្រះយេស៊ូ​យាង​ពី​ស្រុក​កាលីឡេ​មក​រក​លោក​យ៉ូហាន​នៅ​អូរ​យ័រដាន់​ ដើម្បី​ទទួល​ពិធី​ជ្រមុជទឹក​ពី​គាត់​
Matt CroSaric 3:13  Tada dođe Isus iz Galileje na Jordan Ivanu da ga on krsti.
Matt BasHauti 3:13  Orduan ethor cedin Iesus Galileatic Iordanera Ioannesgana, harenganic batheya ledinçát.
Matt WHNU 3:13  τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Matt VieLCCMN 3:13  Bấy giờ, Đức Giê-su từ miền Ga-li-lê đến sông Gio-đan, gặp ông Gio-an để xin ông làm phép rửa cho mình.
Matt FreBDM17 3:13  Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain vers Jean pour être baptisé par lui.
Matt TR 3:13  τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Matt HebModer 3:13  ויבא ישוע מן הגליל הירדנה אל יוחנן להטבל על ידו׃
Matt PotLykin 3:13  IcI e'pie'ocupiat Cisus iukwanuk Ke'nIniuk, e'shiat Catanuk e'iInIt CanIn e'wikcItapie'nkot.
Matt Kaz 3:13  Сол шамада Иса Жақияның шомылдыру рәсімінен өту үшін Ғалилеядан Иордан өзеніне келіп жетті.
Matt UkrKulis 3:13  Приходить тоді Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него.
Matt FreJND 3:13  Alors Jésus vient de Galilée au Jourdain auprès de Jean, pour être baptisé par lui ;
Matt TurHADI 3:13  Bu sırada İsa, Celile bölgesinden Şeria Irmağı’na, Yahya’nın bulunduğu yere geldi. Vaftiz olmak istedi.
Matt GerGruen 3:13  Damals kam Jesus von Galiläa her an den Jordan, um von ihm getauft zu werden.
Matt SloKJV 3:13  Tedaj pride Jezus iz Galileje k Jordanu, do Janeza, da bi se mu dal krstiti.
Matt Haitian 3:13  Lè sa a, Jezi soti nan peyi Galile, li vin larivyè Jouden, bò kote Jan pou Jan batize li.
Matt FinBibli 3:13  Silloin tuli Jesus Galileasta Jordaniin Johanneksen tykö, kastettaa häneltä;
Matt SpaRV 3:13  Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
Matt HebDelit 3:13  וַיָּבֹא יֵשׁוּעַ מִן־הַגָּלִיל הַיַּרְדֵּנָה אֶל־יוֹחָנָן לְהִטָּבֵל עַל־יָדוֹ׃
Matt WelBeibl 3:13  Bryd hynny daeth Iesu o Galilea at afon Iorddonen i gael ei fedyddio gan Ioan.
Matt GerMenge 3:13  Damals kam Jesus von Galiläa her an den Jordan zu Johannes, um sich (auch) von ihm taufen zu lassen.
Matt GreVamva 3:13  Τότε έρχεται ο Ιησούς από της Γαλιλαίας εις τον Ιορδάνην προς τον Ιωάννην διά να βαπτισθή υπ' αυτού.
Matt ManxGael 3:13  Eisht haink Yeesey veih Galilee gys Jordan, dy ve bashtit liorish Ean.
Matt Tisch 3:13  Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ.
Matt UkrOgien 3:13  Тоді прибуває Ісус із Галілеї над Йорда́н до Івана, щоб христитись від ньо́го.
Matt MonKJV 3:13  Тэр үед Есүс Иоаннисаар баптизм хийлгэхээр Галийлаас Иордан руу түүн дээр иржээ.
Matt FreCramp 3:13  Alors Jésus, venant de Galilée, alla trouver Jean au Jourdain pour être baptisé par lui.
Matt SrKDEkav 3:13  Тада дође Исус из Галилеје на Јордан к Јовану да се крсти.
Matt SpaTDP 3:13  Entonces Jesús fue de Galilea al Jordán a donde Juan, para ser bautizado por él.
Matt PolUGdan 3:13  Wtedy Jezus przyszedł z Galilei nad Jordan do Jana, aby być przez niego ochrzczonym.
Matt FreGenev 3:13  Alors Jefus vint de Galilée au Jordain vers Jean, pour eftre baptifé par lui.
Matt FreSegon 3:13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
Matt Swahili 3:13  Wakati huo Yesu alitoka Galilaya akafika katika mto Yordani, akamwendea Yohane ili abatizwe naye.
Matt SpaRV190 3:13  Entonces Jesús vino de Galilea á Juan al Jordán, para ser bautizado de él.
Matt HunRUF 3:13  Akkor eljött Jézus Galileából a Jordán mellé Jánoshoz, hogy keresztelje meg őt.
Matt FreSynod 3:13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui.
Matt DaOT1931 3:13  Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham.
Matt FarHezar 3:13  آنگاه عیسی از جلیل به رود اردن آمد تا از دست یحیی تعمید گیرد.
Matt TpiKJPB 3:13  ¶ Nau Jisas i lusim Galili i kam long Jordan long Jon, long kisim baptais long em.
Matt ArmWeste 3:13  Այն ատեն Յիսուս եկաւ Գալիլեայէն Յորդանան՝ Յովհաննէսի, որպէսզի մկրտուի անկէ:
Matt DaOT1871 3:13  Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham.
Matt JapRague 3:13  此時イエズス、ヨハネに洗せられんとて、ガリレアよりヨルダン[河]に來り給ひしかば、
Matt Peshitta 3:13  ܗܝܕܝܢ ܐܬܐ ܝܫܘܥ ܡܢ ܓܠܝܠܐ ܠܝܘܪܕܢܢ ܠܘܬ ܝܘܚܢܢ ܕܢܥܡܕ ܡܢܗ ܀
Matt FreVulgG 3:13  Alors Jésus vint de la Galilée au Jourdain, auprès de Jean, pour être baptisé par lui.
Matt PolGdans 3:13  Tedy Jezus przyszedł od Galilei nad Jordan do Jana, aby był ochrzczony od niego;
Matt JapBungo 3:13  ここにイエス、ヨハネにバプテスマを受けんとて、ガリラヤよりヨルダンに來り給ふ。
Matt Elzevir 3:13  τοτε παραγινεται ο ιησους απο της γαλιλαιας επι τον ιορδανην προς τον ιωαννην του βαπτισθηναι υπ αυτου
Matt GerElb18 3:13  Dann kommt Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, um von ihm getauft zu werden.