Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 5:10  Blessed are they who are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt EMTV 5:10  Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt NHEBJE 5:10  Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Matt Etheridg 5:10  Blessed they who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt ABP 5:10  Blessed are the ones having been persecuted because of righteousness, for of them is the kingdom of the heavens.
Matt NHEBME 5:10  Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Matt Rotherha 5:10  Happy, they who have been persecuted for righteousness’ sake; for, theirs, is the kingdom of the heavens.
Matt LEB 5:10  Blessed are those who are persecuted because of righteousness, because theirs is the kingdom of heaven.
Matt BWE 5:10  ‘God makes happy those who have trouble for doing what is right. The kingdom of heaven is for them.
Matt Twenty 5:10  Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Matt ISV 5:10  “How blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake,for the kingdom of heaven belongs to them!
Matt RNKJV 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Jubilee2 5:10  Blessed [are] those who suffer persecution for righteousness' sake, for theirs is the kingdom of the heavens.
Matt Webster 5:10  Blessed [are] they who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Darby 5:10  Blessed they who are persecuted on account of righteousness, for theirs is the kingdom of the heavens.
Matt OEB 5:10  Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt ASV 5:10  Blessed are they that have been persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Anderson 5:10  Blessed are they that are persecuted on account of righteousness; for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Godbey 5:10  Blessed are they, who are persecuted for righteousness' sake: for the kingdom of the heavens is theirs.
Matt LITV 5:10  Blessed are they who have been persecuted for righteousness' sake! For theirs is the kingdom of Heaven.
Matt Geneva15 5:10  Blessed are they which suffer persecution for righteousnes sake: for theirs is the kingdome of heauen.
Matt Montgome 5:10  "Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt CPDV 5:10  Blessed are those who endure persecution for the sake of justice, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Weymouth 5:10  "Blessed are those who have borne persecution in the cause of Righteousness, for to them belongs the Kingdom of the Heavens.
Matt LO 5:10  Happy they who suffer persecution on account of righteousness; for the kingdom of heaven is theirs!
Matt Common 5:10  Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt BBE 5:10  Happy are those who are attacked on account of righteousness: for the kingdom of heaven will be theirs.
Matt Worsley 5:10  Blessed are they, who are persecuted for righteousness sake; for theirs is the kingdom of heaven.
Matt DRC 5:10  Blessed are they that suffer persecution for justice' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Haweis 5:10  Blessed are they who are persecuted for righteousness sake: for their’s is the kingdom in heaven.
Matt GodsWord 5:10  Blessed are those who are persecuted for doing what God approves of. The kingdom of heaven belongs to them.
Matt Tyndale 5:10  Blessed are they which suffre persecucio for rightwesnes sake: for theirs ys the kyngdome of heuen.
Matt KJVPCE 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt NETfree 5:10  "Blessed are those who are persecuted for righteousness, for the kingdom of heaven belongs to them.
Matt RKJNT 5:10  Blessed are those who are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt AFV2020 5:10  Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt NHEB 5:10  Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.
Matt OEBcth 5:10  Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
Matt NETtext 5:10  "Blessed are those who are persecuted for righteousness, for the kingdom of heaven belongs to them.
Matt UKJV 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt Noyes 5:10  Blessed are they who are persecuted for righteousness’ sake; for theirs is the kingdom of heaven.
Matt KJV 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt KJVA 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt AKJV 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt RLT 5:10  Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Matt OrthJBC 5:10  Ashrey are the ones being persecuted because of Tzidkat Hashem (`righteousness,` DANIEL 9:24), for theirs is the Malchut HaShomayim.
Matt MKJV 5:10  Blessed are they who have been persecuted for righteousness sake! For theirs is the kingdom of Heaven.
Matt YLT 5:10  `Happy those persecuted for righteousness' sake--because theirs is the reign of the heavens.
Matt Murdock 5:10  Blessed are they that are persecuted on account of righteousness: for the kingdom of heaven is theirs!
Matt ACV 5:10  Blessed are those who have been persecuted because of righteousness, because the kingdom of the heavens is theirs.
Matt VulgSist 5:10  Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam: quoniam ipsorum est regnum caelorum.
Matt VulgCont 5:10  Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam: quoniam ipsorum est regnum cælorum.
Matt Vulgate 5:10  beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam quoniam ipsorum est regnum caelorum
Matt VulgHetz 5:10  Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam: quoniam ipsorum est regnum cælorum.
Matt VulgClem 5:10  Beati qui persecutionem patiuntur propter justitiam : quoniam ipsorum est regnum cælorum.
Matt CzeBKR 5:10  Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, nebo jejich jest království nebeské.
Matt CzeB21 5:10  Blaze pronásledovaným pro spravedlnost, neboť jim patří nebeské království.
Matt CzeCEP 5:10  Blaze těm, kdo jsou pronásledováni pro spravedlnost, neboť jejich je království nebeské.
Matt CzeCSP 5:10  Blahoslavení ti, kdo jsou pronásledováni pro spravedlnost, neboť jejich je království Nebes.
Matt PorBLivr 5:10  Benditos são os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus.
Matt Mg1865 5:10  Sambatra izay enjehina noho ny fahamarinana; fa azy ny fanjakan’ ny lanitra.
Matt CopNT 5:10  ⳿ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲏ⳿ⲉⲧⲁⲩϭⲟϫⲓ ⳿ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲑⲃⲉ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ϫⲉ ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
Matt FinPR 5:10  Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden tähden vainotaan, sillä heidän on taivasten valtakunta.
Matt NorBroed 5:10  Velsignet er de som er blitt forfulgt på grunn av rettferdighet; fordi deres er himlenes kongerike.
Matt FinRK 5:10  Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden tähden vainotaan, sillä heidän on taivasten valtakunta.
Matt ChiSB 5:10  為義而受迫害的是有福的,因為天國是他們的。
Matt CopSahBi 5:10  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt ArmEaste 5:10  - Երանի՜ նրանց, որ հալածւում են արդարութեան համար, որովհետեւ նրանցն է երկնքի արքայութիւնը:
Matt ChiUns 5:10  为义受逼迫的人有福了!因为天国是他们的。
Matt BulVeren 5:10  Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство.
Matt AraSVD 5:10  طُوبَى لِلْمَطْرُودِينَ مِنْ أَجْلِ ٱلْبِرِّ، لِأَنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَاوَاتِ.
Matt Shona 5:10  Vakaropafadzwa vanoshushwa nekuda kwekururama; nokuti ushe hwekumatenga ndehwavo.
Matt Esperant 5:10  Feliĉaj estas tiuj, kiuj estas persekutitaj pro justeco, ĉar ilia estas la regno de la ĉielo.
Matt ThaiKJV 5:10  บุคคลผู้ใดต้องถูกข่มเหงเพราะเหตุความชอบธรรม ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์เป็นของเขา
Matt BurJudso 5:10  ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကြောင့် နှောင့်ရှက်ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ခံရသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် ထိုသူတို့၏ နိုင်ငံဖြစ်၏။
Matt SBLGNT 5:10  μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt FarTPV 5:10  «خوشا به حال کسانی‌که در راه نیكی آزار می‌بینند، زیرا پادشاهی آسمان از آن ایشان است.
Matt UrduGeoR 5:10  Mubārak haiṅ wuh jin ko rāstbāz hone ke sabab se satāyā jātā hai, kyoṅki unheṅ āsmān kī bādshāhī wirse meṅ milegī.
Matt SweFolk 5:10  Saliga är de som blir förföljda för rättfärdighetens skull, för dem tillhör himmelriket.
Matt TNT 5:10  μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt GerSch 5:10  Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Himmelreich!
Matt TagAngBi 5:10  Mapapalad ang mga pinaguusig dahil sa katuwiran: sapagka't kanila ang kaharian ng langit.
Matt FinSTLK2 5:10  Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden tähden vainotaan, sillä heidän on taivasten valtakunta.
Matt Dari 5:10  خوشا بحال کسانی که در راه عدالت جفا می بینند، زیرا پادشاهی آسمانی از ایشان است.
Matt SomKQA 5:10  Waxaa barakaysan kuwa xaqnimada aawadeed loo silciyo, waayo, boqortooyada jannada iyagaa leh.
Matt NorSMB 5:10  Sæle dei som vert forfylgde for rettferdi si! Himmelriket er deira.
Matt Alb 5:10  Lum ata që janë përndjekur për hir të drejtësisë, sepse e tyre është mbretëria e qiejve.
Matt GerLeoRP 5:10  Beglückwünschenswert [sind], die verfolgt sind wegen [ihrer] Gerechtigkeit; /denn ihnen gehört das Reich der Himmel. /
Matt UyCyr 5:10  Худаниң әмрини тутуп зиянкәшликкә учриғанлар нәқәдәр бәхитлик! Чүнки Асманниң Падишалиғи уларниңдур.
Matt KorHKJV 5:10  의로 인하여 핍박받는 자들은 복이 있나니 하늘의 왕국이 그들의 것이기 때문이라.
Matt MorphGNT 5:10  μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt SrKDIjek 5:10  Благо прогнанима правде ради, јер је њихово царство небеско.
Matt Wycliffe 5:10  Blessid ben thei that suffren persecusioun for riytfulnesse, for the kingdam of heuenes is herne.
Matt Mal1910 5:10  നീതിനിമിത്തം ഉപദ്രവിക്കപ്പെടുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; സ്വൎഗ്ഗരാജ്യം അവൎക്കുള്ളതു.
Matt KorRV 5:10  의를 위하여 핍박을 받은 자는 복이 있나니 천국이 저희 것임이라
Matt Azeri 5:10  خوش او آداملارين حالينا کي، صالحلئک اوچون سئتم چکئرلر، چونکي گؤيون پادشاهليغي اونلاريندير.
Matt GerReinh 5:10  Selig die um der Gerechtigkeit willen Verfolgten! denn ihrer ist die Himmelsherrschaft. -
Matt SweKarlX 5:10  Salige äro de som lida förföljese för rättwisones skull; ty dem hörer himmelriket til.
Matt KLV 5:10  ghurtaH 'oH chaH 'Iv ghaj taH persecuted vaD righteousness' chIch, vaD theirs ghaH the Kingdom vo' chal.
Matt ItaDio 5:10  Beati coloro che son perseguitati per cagion di giustizia, perciocchè il regno de’ cieli è loro.
Matt RusSynod 5:10  Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Matt CSlEliza 5:10  Блажени изгнани правды ради: яко тех есть Царствие Небесное.
Matt ABPGRK 5:10  μακάριοι οι δεδιωγμένοι ένεκεν δικαιοσύνης ότι αυτών εστίν η βασιλεία των ουρανών
Matt FreBBB 5:10  Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, parce que le royaume des cieux est à eux.
Matt LinVB 5:10  Esengo na bato bakonyókwama mpô ya bosémbo, zambí bakoyí-ngela o Bokonzi bwa Likoló.
Matt BurCBCM 5:10  ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားအတွက် ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက် ခြင်းခံရသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်း မူကား ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် ထိုသူတို့၏နိုင်ငံ ဖြစ်၏။
Matt Che1860 5:10  ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᎤᏲ ᎢᎨᎬᎾᏕᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᎤᏂᏍᏛᏗᏍᎩ, ᎤᎾᏤᎵᏰᏃ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒᎢ.
Matt ChiUnL 5:10  爲義而見窘逐者福矣、以天國爲其有也、
Matt VietNVB 5:10  Phước cho người vì sự công chính mà bị bắt bớ,Vì Nước Thiên Đàng thuộc về họ.
Matt CebPinad 5:10  "Bulahan ang mga ginalutos tungod sa pagkamatarung, kay ila ang gingharian sa langit.
Matt RomCor 5:10  Ferice de cei prigoniţi din pricina neprihănirii, căci a lor este Împărăţia cerurilor!
Matt Pohnpeia 5:10  “Meid pai me kin ale lokolok pwehki ar kapwaiada kupwur en Koht; pwe iei arail wehi, Wehin Koht!
Matt HunUj 5:10  Boldogok, akiket az igazságért üldöznek, mert övék a mennyek országa.
Matt GerZurch 5:10  Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn ihrer ist das Reich der Himmel. (a) 1Pe 3:14
Matt GerTafel 5:10  Selig sind, die um Gerechtigkeit willen verfolgt werden, denn das Reich der Himmel ist ihr.
Matt PorAR 5:10  Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
Matt DutSVVA 5:10  Zalig zijn die vervolgd worden om der gerechtigheid wil; want hunner is het Koninkrijk der hemelen.
Matt Byz 5:10  μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt FarOPV 5:10  خوشابحال زحمت کشان برای عدالت، زیراملکوت آسمان از آن ایشان است.
Matt Ndebele 5:10  Babusisiwe abazingelwayo ngenxa yokulunga; ngoba umbuso wamazulu ungowabo.
Matt PorBLivr 5:10  Benditos são os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino dos céus.
Matt StatResG 5:10  Μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.
Matt SloStrit 5:10  Blagor pregnanim za voljo pravice; ker njih je nebeško kraljestvo.
Matt Norsk 5:10  Salige er de som er forfulgt for rettferdighets skyld; for himlenes rike er deres.
Matt SloChras 5:10  Blagor preganjanim zaradi pravičnosti, ker njih je nebeško kraljestvo.
Matt Northern 5:10  Nə bəxtiyardır salehlik uğrunda təqib edilənlər! Çünki Səmavi Padşahlıq onlarındır.
Matt GerElb19 5:10  Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel.
Matt PohnOld 5:10  Meid pai, me kamekameki pung, pwe nairail wein nanlang.
Matt LvGluck8 5:10  Svētīgi tie, kas taisnības dēļ vajāti, jo Debesu valstība viņiem pieder.
Matt PorAlmei 5:10  Bemaventurados os que soffrem perseguição por causa da justiça, porque d'elles é o reino dos céus;
Matt ChiUn 5:10  為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。
Matt SweKarlX 5:10  Salige äro de som lida förföljelse för rättvisones skull; ty dem hörer himmelriket till.
Matt Antoniad 5:10  μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt CopSahid 5:10  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt GerAlbre 5:10  Selig sind, die um Gerechtigkeit willen Verfolgung gelitten haben! Denn das Königreich der Himmel ist ihr Teil.
Matt BulCarig 5:10  Блажени гонените заради правдата; защото е тяхно царството небесно.
Matt FrePGR 5:10  Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c'est à eux qu'appartient le royaume des cieux.
Matt JapDenmo 5:10  義のために迫害されてきた人たちは幸いだ,天の王国はその人たちのものだからだ。
Matt PorCap 5:10  Felizes os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o Reino do Céu.
Matt JapKougo 5:10  義のために迫害されてきた人たちは、さいわいである、天国は彼らのものである。
Matt Tausug 5:10  Hisiyu-siyu in nabibinsana' pasal sin pag'agad niya sin kabayaan sin Tuhan, dakula' in karayawan niya, sabab in siya ha lawm pamarinta sin Tuhan!
Matt GerTextb 5:10  Selig die um Gerechtigkeit Verfolgten, denn ihr ist das Reich der Himmel.
Matt SpaPlate 5:10  Bienaventurados los perseguidos por causa de la justicia, porque a ellos pertenece el reino de los cielos.
Matt Kapingam 5:10  “E-maluagina go digau ala e-hagaduadua i-di nadau haga-gila-aga di manawa o God, idimaa, digaula e-hai-henua gi Teenua King o God di Langi.
Matt RusVZh 5:10  Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Matt GerOffBi 5:10  Glücklich sind, die um der Gerechtigkeit willen verfolgt werden, denn ihnen ist (gehört) die (Königs)Herrschaft (Reich) in den (der) Himmeln.
Matt CopSahid 5:10  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt LtKBB 5:10  Palaiminti, kurie persekiojami dėl teisumo, nes jų yra dangaus karalystė.
Matt Bela 5:10  Дабрашчасныя гнаныя за праўду, бо іх ёсьць Царства Нябеснае.
Matt CopSahHo 5:10  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲧⲁⲩⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲉⲧⲃⲉⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϫⲉ ⲧⲱⲟⲩ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt BretonNT 5:10  Eürus ar re a zo gwallgaset abalamour d'ar reizhder, rak rouantelezh an neñvoù a zo dezho!
Matt GerBoLut 5:10  Selig sind, die urn Gerechtigkeit willen verfolgt werden; denn das Himmelreich ist ihr.
Matt FinPR92 5:10  Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden vuoksi vainotaan: heidän on taivasten valtakunta.
Matt DaNT1819 5:10  Salige ere de, som lide Forfølgelse for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.
Matt Uma 5:10  Marasi' tauna to rabalinai' sabana mpobabehi-ra konoa Alata'ala, apa' hira' toe-mi mpai' to jadi' ntodea Alata'ala, pai' Alata'ala jadi' Magau' -ra.
Matt GerLeoNA 5:10  Beglückwünschenswert [sind], die verfolgt sind wegen [ihrer] Gerechtigkeit, /denn ihnen gehört das Reich der Himmel. /
Matt SpaVNT 5:10  Bienaventurados los que padecen persecucion por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
Matt Latvian 5:10  Svētīgi ir tie, kas cieš vajāšanu taisnības dēļ, jo viņu ir debesvalstība.
Matt SpaRV186 5:10  Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia; porque de ellos es el reino de los cielos.
Matt FreStapf 5:10  «Heureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, parce que le Royaume des cieux est à eux !»
Matt NlCanisi 5:10  Zalig, die vervolging lijden om de gerechtigheid; want hun behoort het rijk der hemelen.
Matt GerNeUe 5:10  Wie glücklich sind die, die man verfolgt, weil sie Gottes Willen tun, / denn sie gehören dem Himmelreich an!
Matt Est 5:10  Õndsad on need, keda taga kiusatakse õiguse pärast, sest nende päralt on Taevariik.
Matt UrduGeo 5:10  مبارک ہیں وہ جن کو راست باز ہونے کے سبب سے ستایا جاتا ہے، کیونکہ اُنہیں آسمان کی بادشاہی ورثے میں ملے گی۔
Matt AraNAV 5:10  طُوبَى لِلْمُضْطَهَدِينَ مِنْ أَجْلِ الْحَقِّ، فَإِنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ.
Matt ChiNCVs 5:10  为义遭受迫害的人有福了,因为天国是他们的。
Matt f35 5:10  μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt vlsJoNT 5:10  Zalig de vervolgden om de rechtvaardigheid, want hunner is het koninkrijk der hemelen.
Matt ItaRive 5:10  Beati i perseguitati per cagion di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.
Matt Afr1953 5:10  Salig is die wat vervolg word ter wille van die geregtigheid, want aan hulle behoort die koninkryk van die hemele.
Matt RusSynod 5:10  Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
Matt FreOltra 5:10  «Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux.»
Matt UrduGeoD 5:10  मुबारक हैं वह जिनको रास्तबाज़ होने के सबब से सताया जाता है, क्योंकि उन्हें आसमान की बादशाही विरसे में मिलेगी।
Matt TurNTB 5:10  Ne mutlu doğruluk uğruna zulüm görenlere! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır.
Matt DutSVV 5:10  Zalig zijn die vervolgd worden om der gerechtigheid wil; want hunner is het Koninkrijk der hemelen.
Matt HunKNB 5:10  Boldogok, akiket az igazság miatt üldöznek, mert övék a mennyek országa.
Matt Maori 5:10  Ka koa te hunga e whakatoia ana mo te tika: no ratou hoki te rangatiratanga o te rangi.
Matt sml_BL_2 5:10  Aheya isab kahāpan sasuku nila'at ma sabab pameya'na ma kabaya'an Tuhan, sabab aniya' okomanna ma pagparintahan Tuhan.
Matt HunKar 5:10  Boldogok, a kik háborúságot szenvednek az igazságért: mert övék a mennyeknek országa.
Matt Viet 5:10  Phước cho những kẻ chịu bắt bớ vì sự công bình, vì nước thiên đàng là của những kẻ ấy!
Matt Kekchi 5:10  Us xak reheb li nequeˈrahobtesi̱c saˈ xcˈabaˈ li ti̱quilal, xban nak eb aˈan cua̱nkeb chic rubel lix cuanquilal li Dios.
Matt Swe1917 5:10  Saliga äro de som lida förföljelse för rättfärdighets skull, ty dem hör himmelriket till.
Matt KhmerNT 5:10  មាន​ពរ​ហើយ​ អស់​អ្នក​ដែល​ត្រូវ​គេ​បៀតបៀន​ដោយ​ព្រោះ​តែ​សេចក្ដី​សុចរិត​ ដ្បិត​នគរ​ស្ថានសួគ៌​ជា​របស់​អ្នក​ទាំង​នោះ។​
Matt CroSaric 5:10  Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!"
Matt BasHauti 5:10  Dohatsu dirade iustitiagatic persecutatzen diradenac: ceren hayén baita ceruètaco resumá.
Matt WHNU 5:10  μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt VieLCCMN 5:10  Phúc thay ai bị bách hại vì sống công chính, vì Nước Trời là của họ.
Matt FreBDM17 5:10  Bienheureux sont ceux qui sont persécutés pour la justice ; car le Royaume des cieux est à eux.
Matt TR 5:10  μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt HebModer 5:10  אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃
Matt PotLykin 5:10  Shuwe'ntakwsik ki mnoshuwe'psuwun, we'ckwtukitowat ki ie'ki te'pe'ntukuk okumauwun shpumuk kishkok.
Matt Kaz 5:10  Әділдік үшін қудаланғандар бақытты:Құдай Патшалығы сондайларға арналған!
Matt UkrKulis 5:10  Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне.
Matt FreJND 5:10  bienheureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c’est à eux qu’est le royaume des cieux.
Matt TurHADI 5:10  Doğru olanı yaptığı için zulüm görenlere ne mutlu! Çünkü Semavî Hükümranlık onlarındır.
Matt GerGruen 5:10  Selig, die Verfolgung leiden der Gerechtigkeit zulieb; denn ihrer ist das Himmelreich.
Matt SloKJV 5:10  Blagoslovljeni so tisti, ki so preganjani zaradi pravičnosti, kajti njihovo je nebeško kraljestvo.
Matt Haitian 5:10  Benediksyon pou moun ki anba pèsekisyon lè y'ap fè sa Bondye mande, paske peyi Wa ki nan syèl la, se pou yo li ye.
Matt FinBibli 5:10  Autuaat ovat, jotka vanhurskauden tähden vainotaan; sillä heidän on taivaan valtakunta.
Matt SpaRV 5:10  Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
Matt HebDelit 5:10  אַשְׁרֵי הַנִּרְדָּפִים עַל־דְּבַר הַצְּדָקָה כִּי לָהֶם מַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃
Matt WelBeibl 5:10  Mae'r rhai sy'n dioddef erledigaeth am eu bod yn byw'n gyfiawn wedi'u bendithio'n fawr, oherwydd mae'r Un nefol yn teyrnasu yn eu bywydau.
Matt GerMenge 5:10  Selig sind, die um der Gerechtigkeit willen Verfolgung erleiden, denn ihnen wird das Himmelreich zuteil!
Matt GreVamva 5:10  Μακάριοι οι δεδιωγμένοι ένεκεν δικαιοσύνης, διότι αυτών είναι η βασιλεία των ουρανών.
Matt ManxGael 5:10  Bannit t'adsyn ta surranse tranlaase er graih cairys: son lhieusyn reeriaght niau.
Matt Tisch 5:10  μακάριοι οἱ δεδιωγμένοι ἕνεκεν δικαιοσύνης, ὅτι αὐτῶν ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt UkrOgien 5:10  Блаженні ви́гнані за праведність, бо їхнє Ца́рство Небесне.
Matt MonKJV 5:10  Зөв байдлаас болж хавчигдагчид жаргалтай. Учир нь тэнгэрийн хаанчлал бол тэднийх.
Matt SrKDEkav 5:10  Благо прогнанима правде ради, јер је њихово царство небеско.
Matt FreCramp 5:10  Heureux ceux qui souffrent persécution pour la justice, car le royaume des cieux est à eux !
Matt SpaTDP 5:10  Benditos aquellos que sean perseguidos por causa de la justicia, porque de ellos es el Reino de los Cielos.
Matt PolUGdan 5:10  Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie z powodu sprawiedliwości, ponieważ do nich należy królestwo niebieskie.
Matt FreGenev 5:10  Bien-heureux font ceux qui font perfecutez pour juftice: car le royaume des cieux eft à eux.
Matt FreSegon 5:10  Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice, car le royaume des cieux est à eux!
Matt SpaRV190 5:10  Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia: porque de ellos es el reino de los cielos.
Matt Swahili 5:10  Heri wanaoteswa kwa sababu ya kufanya atakavyo Mungu, maana ufalme wa mbinguni ni wao.
Matt HunRUF 5:10  Boldogok, akiket az igazságért üldöznek, mert övék a mennyek országa.
Matt FreSynod 5:10  Heureux ceux qui sont persécutés pour la justice; car le royaume des cieux est à eux!
Matt DaOT1931 5:10  Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.
Matt FarHezar 5:10  خوشا‌‌به‌‌حال آنان که در راه پارسایی آزار می‌بینند، زیرا پادشاهی آسمان از آنِ ایشان است.
Matt TpiKJPB 5:10  Blesing i stap long ol husat i kisim hevi long sait bilong stretpela pasin. Long wanem, kingdom bilong heven em i bilong ol.
Matt ArmWeste 5:10  Երանի՜ անոնց՝ որ հալածուած են արդարութեան համար, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը անո՛նցն է:
Matt DaOT1871 5:10  Salige ere de, som ere forfulgte for Retfærdigheds Skyld, thi Himmeriges Rige er deres.
Matt JapRague 5:10  福なるかな義の為に迫害を忍ぶ人、天國は彼等の有なればなり。
Matt Peshitta 5:10  ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܬܪܕܦܘ ܡܛܠ ܟܐܢܘܬܐ ܕܕܝܠܗܘܢ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Matt FreVulgG 5:10  Bienheureux ceux qui souffrent persécution pour la justice, car le royaume des Cieux est à eux.
Matt PolGdans 5:10  Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości; albowiem ich jest królestwo niebieskie.
Matt JapBungo 5:10  幸福なるかな、義のために責められたる者。天國はその人のものなり。
Matt Elzevir 5:10  μακαριοι οι δεδιωγμενοι ενεκεν δικαιοσυνης οτι αυτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt GerElb18 5:10  Glückselig die um Gerechtigkeit willen Verfolgten, denn ihrer ist das Reich der Himmel.