Matt
|
RWebster
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
EMTV
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE AND A TOOTH FOR A TOOTH.'
|
Matt
|
NHEBJE
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
Etheridg
|
5:38 |
You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
ABP
|
5:38 |
You heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
NHEBME
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
Rotherha
|
5:38 |
Ye have heard, that it was said,—Eye for eye, and tooth for tooth.
|
Matt
|
LEB
|
5:38 |
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
Matt
|
BWE
|
5:38 |
‘You have heard that the law says, “Take an eye for an eye, and a tooth for a tooth.”
|
Matt
|
Twenty
|
5:38 |
You have heard that it was said--'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
ISV
|
5:38 |
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’Exod 21:24; Lev 24:20; Deut 19:21
|
Matt
|
RNKJV
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
Jubilee2
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth;
|
Matt
|
Webster
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
Darby
|
5:38 |
Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.
|
Matt
|
OEB
|
5:38 |
You have heard that it was said — ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
Matt
|
ASV
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
Anderson
|
5:38 |
You have heard that it was said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
Godbey
|
5:38 |
You have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
LITV
|
5:38 |
You have heard that it was said: "An eye for an eye, and a tooth for a tooth;" Ex. 21:24; Lev. 24:20; Deut. 19:21
|
Matt
|
Geneva15
|
5:38 |
Ye haue heard that it hath bene sayd, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
Montgome
|
5:38 |
"You have heard that it was said, "An eye for an eye, a tooth for a tooth.
|
Matt
|
CPDV
|
5:38 |
You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
|
Matt
|
Weymouth
|
5:38 |
"You have heard that it was said, `Eye for eye, tooth for tooth.'
|
Matt
|
LO
|
5:38 |
You have heard that it was said, "Eye for eye, and tooth for tooth."
|
Matt
|
Common
|
5:38 |
"You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
Matt
|
BBE
|
5:38 |
You have knowledge that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
Worsley
|
5:38 |
Ye have heard, that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
DRC
|
5:38 |
You have heard that it hath been said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
Haweis
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, “Eye for eye, and tooth for tooth:”
|
Matt
|
GodsWord
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
Tyndale
|
5:38 |
Ye have hearde how it ys sayd an eye for an eye: a tothe for a tothe.
|
Matt
|
KJVPCE
|
5:38 |
¶ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
NETfree
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
RKJNT
|
5:38 |
You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
AFV2020
|
5:38 |
You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth';
|
Matt
|
NHEB
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
OEBcth
|
5:38 |
You have heard that it was said — ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
Matt
|
NETtext
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
Matt
|
UKJV
|
5:38 |
All of you have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
Noyes
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, "An eye for an eye, and a tooth for a tooth."
|
Matt
|
KJV
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
KJVA
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
AKJV
|
5:38 |
You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
RLT
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
Matt
|
OrthJBC
|
5:38 |
You have heard that it was said, AYIN TACHAT AYIN, SHEN TACHAT SHEN ("An eye for an eye and a tooth for a tooth," SHEMOT 21:24)
|
Matt
|
MKJV
|
5:38 |
You have heard that it was said, "An eye for an eye, and a tooth for a tooth."
|
Matt
|
YLT
|
5:38 |
`Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
|
Matt
|
Murdock
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
ACV
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:38 |
Ouvistes o que foi dito: “Olho por olho, e dente por dente”.
|
Matt
|
Mg1865
|
5:38 |
Efa renareo fa voalaza hoe: Maso solon’ ny maso, ary nify solon’ ny nify.
|
Matt
|
CopNT
|
5:38 |
⳿ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ϧⲁ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ ϧⲁ ⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ.
|
Matt
|
FinPR
|
5:38 |
Te olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta'.
|
Matt
|
NorBroed
|
5:38 |
Dere har hørt at det er sagt, Øye istedenfor øye, og tann istedenfor tann;
|
Matt
|
FinRK
|
5:38 |
”Te olette kuulleet sanottavan: ’Silmä silmästä ja hammas hampaasta.’
|
Matt
|
ChiSB
|
5:38 |
你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』
|
Matt
|
CopSahBi
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
5:38 |
Լսել էք՝ ինչ ասուեց. «Աչքի փոխարէն՝ աչք եւ ատամի փոխարէն՝ ատամ»:
|
Matt
|
ChiUns
|
5:38 |
「你们听见有话说:『以眼还眼,以牙还牙。』
|
Matt
|
BulVeren
|
5:38 |
Чули сте, че е било казано: „Око за око, зъб за зъб.“
|
Matt
|
AraSVD
|
5:38 |
«سَمِعْتُمْ أَنَّهُ قِيلَ: عَيْنٌ بِعَيْنٍ وَسِنٌّ بِسِنٍّ.
|
Matt
|
Shona
|
5:38 |
Makanzwa kuti zvakanzi: Ziso neziso, uye zino nezino;
|
Matt
|
Esperant
|
5:38 |
Vi aŭdis, ke estas dirite: Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;
|
Matt
|
ThaiKJV
|
5:38 |
ท่านทั้งหลายเคยได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้ว่า ‘ตาแทนตา และฟันแทนฟัน’
|
Matt
|
BurJudso
|
5:38 |
သူ့မျက်စိကို ဖျက်လျှင် ကိုယ်မျက်စိဖျက်ခြင်းကိုခံစေ။ သူ့သွားကိုချိုးလျှင် ကိုယ်သွားချိုးခြင်းကို ခံစေ ဟူသော ပညတ်စကားကို သင်တို့ကြားရပြီ။
|
Matt
|
SBLGNT
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
|
Matt
|
FarTPV
|
5:38 |
«شنیدهاید كه گفته شده: 'چشم به عوض چشم و دندان به عوض دندان.'
|
Matt
|
UrduGeoR
|
5:38 |
Tum ne sunā hai ki yih farmāyā gayā hai, ‘Āṅkh ke badle āṅkh, dāṅt ke badle dāṅt.’
|
Matt
|
SweFolk
|
5:38 |
Ni har hört att det är sagt: Öga för öga och tand för tand.
|
Matt
|
TNT
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐῤῥήθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος·
|
Matt
|
GerSch
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: »Auge um Auge und Zahn um Zahn!«
|
Matt
|
TagAngBi
|
5:38 |
Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin:
|
Matt
|
FinSTLK2
|
5:38 |
Olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta.'
|
Matt
|
Dari
|
5:38 |
شنیده اید که گفته شده است: «چشم به عوض چشم و دندان به عوض دندان.»
|
Matt
|
SomKQA
|
5:38 |
Waad maqasheen in la yidhi, Il il ha loo rido, iligna ilig ha loo rido.
|
Matt
|
NorSMB
|
5:38 |
De hev høyrt det er sagt: «Auga for auga og tonn for tonn!»
|
Matt
|
Alb
|
5:38 |
Ju keni dëgjuar se qe thënë: "Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".
|
Matt
|
GerLeoRP
|
5:38 |
„Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: ‚Auge für Auge‘ und ‚Zahn für Zahn‘.
|
Matt
|
UyCyr
|
5:38 |
— Силәр «Қанға қан, җанға җан» дегән тәлимни аңлиған.
|
Matt
|
KorHKJV
|
5:38 |
¶그들이 말한바, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라, 한 것을 너희가 들었으나
|
Matt
|
MorphGNT
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
5:38 |
Чули сте да је казано: око за око, и зуб за зуб.
|
Matt
|
Wycliffe
|
5:38 |
Ye han herd that it hath be seid, Iye for iye, and tothe for tothe.
|
Matt
|
Mal1910
|
5:38 |
കണ്ണിനു പകരം കണ്ണും പല്ലിന്നു പകരം പല്ലും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
|
Matt
|
KorRV
|
5:38 |
또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
|
Matt
|
Azeri
|
5:38 |
اشئدئبسئنئز کي، ديئلئب: «گؤزه گؤز، دئشه دئش.»
|
Matt
|
GerReinh
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: "Auge um Auge, und Zahn um Zahn".
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:38 |
I hafwen hört, at det är sagdt: Öga för öga, tand för tand.
|
Matt
|
KLV
|
5:38 |
“ SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', ‘An mIn vaD an mIn, je a tooth vaD a tooth.' { Note: Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21 }
|
Matt
|
ItaDio
|
5:38 |
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio, e dente per dente.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:38 |
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
|
Matt
|
CSlEliza
|
5:38 |
Слышасте, яко речено бысть: око за око, и зуб за зуб.
|
Matt
|
ABPGRK
|
5:38 |
ηκούσατε ότι ερρέθη οφθαλμόν αντί οφθαλμού και οδόντα αντί οδόντος
|
Matt
|
FreBBB
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit : œil pour œil, et dent pour dent.
|
Matt
|
LinVB
|
5:38 |
Boyókákí ’te balobáká : Otúbólí móníngá líso, bátúbola mpé lya yǒ ; obúkí yě líno, bábúka mpé lya yǒ.
|
Matt
|
BurCBCM
|
5:38 |
မျက်စိအစား မျက်စိ၊ သွားအစား သွားဟူသော ပညတ်စကားရှိသည်ကို သင်တို့ကြားခဲ့ရလေပြီ။-
|
Matt
|
Che1860
|
5:38 |
ᎢᏣᏛᎦᏅᎯ ᎢᎩ ᎯᎠ ᎢᎦᏪᏛ ᎨᏒᎢ, ᎠᎦᏔ ᎠᎦᏔᏉ ᏓᎬᏩᎸᏍᎨᏍᏗ, ᎧᏳᎦᏃ ᎧᏳᎦᏉ ᏓᎬᏩᎸᏍᎨᏍᏗ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
5:38 |
爾聞有言、目償目、齒償齒、
|
Matt
|
VietNVB
|
5:38 |
Các con nghe lời dạy rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng.
|
Matt
|
CebPinad
|
5:38 |
"Kamo nakadungog na nga giingon, `Mata tungod sa mata ug ngipon tungod sa ngipon."
|
Matt
|
RomCor
|
5:38 |
Aţi auzit că s-a zis: ‘Ochi pentru ochi şi dinte pentru dinte’.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
5:38 |
“Kumwail rongehr padahk wet me kohieng mehn mahs ako: ‘Pwoaren mas ehu pahn pwainla pwoaren mas ehu, oh ngih pwoat pil pahn pwainla ngih pwoat.’
|
Matt
|
HunUj
|
5:38 |
„Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért, fogat fogért.
|
Matt
|
GerZurch
|
5:38 |
Ihr habt gehört, dass gesagt ist: "Auge um Auge und Zahn um Zahn." (a) 2Mo 21:23-25; 3Mo 24:19 20
|
Matt
|
GerTafel
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Augâ¬Ü um Auge und Zahn um Zahn.
|
Matt
|
PorAR
|
5:38 |
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
|
Matt
|
DutSVVA
|
5:38 |
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.
|
Matt
|
Byz
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
Matt
|
FarOPV
|
5:38 |
«شنیدهاید که گفته شده است."چشمی به چشمی و دندانی به دندانی "
|
Matt
|
Ndebele
|
5:38 |
Lizwile ukuthi kwathiwa: Ilihlo ngelihlo, lezinyo ngezinyo;
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:38 |
Ouvistes o que foi dito: “Olho por olho, e dente por dente”.
|
Matt
|
StatResG
|
5:38 |
¶Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ‘Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.’
|
Matt
|
SloStrit
|
5:38 |
Slišali ste, da je rečeno starim: Oko za oko, in zob za zob.
|
Matt
|
Norsk
|
5:38 |
I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
|
Matt
|
SloChras
|
5:38 |
Slišali ste, da je rečeno starim: „Oko za oko, zob za zob“.
|
Matt
|
Northern
|
5:38 |
“Göz əvəzinə göz, diş əvəzinə diş” deyildiyini eşitmisiniz.
|
Matt
|
GerElb19
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.
|
Matt
|
PohnOld
|
5:38 |
Komail rongadar, me a lokido: Por en mas en depukki por en mas; o ngi pot en depukki ngi pot.
|
Matt
|
LvGluck8
|
5:38 |
Jūs esat dzirdējuši, ka ir sacīts: aci pret aci un zobu pret zobu.
|
Matt
|
PorAlmei
|
5:38 |
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
|
Matt
|
ChiUn
|
5:38 |
「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:38 |
I hafven hört, att det är sagdt: Öga för öga, tand för tand.
|
Matt
|
Antoniad
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
Matt
|
CopSahid
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt worden ist: Auge um Auge und Zahn um Zahn!
|
Matt
|
BulCarig
|
5:38 |
Чули сте че е речено: Око за око, и зъб за зъб.
|
Matt
|
FrePGR
|
5:38 |
« Vous avez appris qu'il a été dit : « œil pour œil et dent pour dent. »
|
Matt
|
JapDenmo
|
5:38 |
「『目には目,歯には歯』と言われたのをあなた方は聞いた。
|
Matt
|
PorCap
|
5:38 |
*«Ouvistes o que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
|
Matt
|
JapKougo
|
5:38 |
『目には目を、歯には歯を』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
|
Matt
|
Tausug
|
5:38 |
“Damikkiyan, piyagkarungugan niyu da isab in hindu' ini, amu agi, ‘Bang awn tau mamuta sin mata sin pagkahi niya, subay da isab butahun in mata niya. Bang awn tau manigpu' sin ipun sin pagkahi niya subay da isab tigpuun in ipun niya.’
|
Matt
|
GerTextb
|
5:38 |
Ihr habt gehört: es ist gesagt: Auge um Auge und Zahn um Zahn.
|
Matt
|
SpaPlate
|
5:38 |
“Oísteis que fue dicho: «Ojo por ojo y diente por diente».
|
Matt
|
Kapingam
|
5:38 |
“Goodou gu-longono di agoago boloo: ‘Di golomada le e-hui gi-di golomada, gei di niha le e-hui gi-di niha.’
|
Matt
|
RusVZh
|
5:38 |
Вы слышали, что сказано: "око за око и зуб за зуб".
|
Matt
|
GerOffBi
|
5:38 |
Ihr habt gehört, dass gesagt wurde: Auge um (gegen) Auge und Zahn um (gegen) Zahn.
|
Matt
|
CopSahid
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
5:38 |
„Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’.
|
Matt
|
Bela
|
5:38 |
Вы чулі, што сказана: "Вока за вока, і зуб за зуб".
|
Matt
|
CopSahHo
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
5:38 |
Klevet hoc'h eus penaos eo bet lavaret d'ar re gozh: Lagad evit lagad ha dant evit dant.
|
Matt
|
GerBoLut
|
5:38 |
Ihr habt gehort, dafi da gesagt ist: Auge urn Auge, Zahn urn Zahn.
|
Matt
|
FinPR92
|
5:38 |
"Teille on opetettu: 'Silmä silmästä, hammas hampaasta.'
|
Matt
|
DaNT1819
|
5:38 |
I have hørt, at der er sagt: Øie for Øie, og Tand for Tand.
|
Matt
|
Uma
|
5:38 |
"Ni'inca moto parenta owi to mpo'uli': `Ane ria to motuda' pai' to hadua mpojungki' mata doo ba mpowuka ngihi' doo, jungki' wo'o-ki-hawo mata-na, pai' wuka wo'o-ki-hawo ngihi' -na.'
|
Matt
|
GerLeoNA
|
5:38 |
„Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: ‚Auge für Auge‘ und ‚Zahn für Zahn‘.
|
Matt
|
SpaVNT
|
5:38 |
Oisteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente:
|
Matt
|
Latvian
|
5:38 |
Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu.
|
Matt
|
SpaRV186
|
5:38 |
¶ Oísteis que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo; y diente por diente:
|
Matt
|
FreStapf
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit : «Oe il pour oeil, dent pour dent.»
|
Matt
|
NlCanisi
|
5:38 |
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog voor oog, tand voor tand.
|
Matt
|
GerNeUe
|
5:38 |
Ihr wisst, dass es heißt: 'Auge für Auge, Zahn für Zahn.'
|
Matt
|
Est
|
5:38 |
Te olete kuulnud, et on üteldud: Silm silma vastu ja hammas hamba vastu.
|
Matt
|
UrduGeo
|
5:38 |
تم نے سنا ہے کہ یہ فرمایا گیا ہے، ’آنکھ کے بدلے آنکھ، دانت کے بدلے دانت۔‘
|
Matt
|
AraNAV
|
5:38 |
وَسَمِعْتُمْ أَنَّهُ قِيلَ: عَيْنٌ بِعَيْنٍ وَسِنٌّ بِسِنٍّ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
5:38 |
“你们听过有这样的吩咐:‘以眼还眼,以牙还牙。’
|
Matt
|
f35
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
Matt
|
vlsJoNT
|
5:38 |
Gij hebt gehoord dat er gezegd is: oog om oog en tand om tand.
|
Matt
|
ItaRive
|
5:38 |
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.
|
Matt
|
Afr1953
|
5:38 |
Julle het gehoor dat daar gesê is: Oog vir oog en tand vir tand.
|
Matt
|
RusSynod
|
5:38 |
Вы слышали, что сказано: „Око за око и зуб за зуб“.
|
Matt
|
FreOltra
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit: «Oeil pour oeil et dent pour dent.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
5:38 |
तुमने सुना है कि यह फ़रमाया गया है, ‘आँख के बदले आँख, दाँत के बदले दाँत।’
|
Matt
|
TurNTB
|
5:38 |
“ ‘Göze göz, dişe diş’ dendiğini duydunuz.
|
Matt
|
DutSVV
|
5:38 |
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.
|
Matt
|
HunKNB
|
5:38 |
Hallottátok, hogy azt mondták: ‘Szemet szemért, és fogat fogért’ .
|
Matt
|
Maori
|
5:38 |
Kua rongo koutou i korerotia, He kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho:
|
Matt
|
sml_BL_2
|
5:38 |
“Bay na takalebi panara', ya yuk-i, ‘Bang aniya' amaka'at dambila' mata sehe'na subay binalosan pinaka'at dambila' matana. Damikiyanna bang aniya' angalutu empon sehe'na subay binalosan nilutu emponna.’
|
Matt
|
HunKar
|
5:38 |
Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért és fogat fogért.
|
Matt
|
Viet
|
5:38 |
Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng.
|
Matt
|
Kekchi
|
5:38 |
E̱rabiom resil nak quiyeheˈ chi joˈcaˈin najter: Cui ani ta̱risi xnakˈ a̱cuu, ta̱isi̱k ajcuiˈ li xnakˈ ru aˈan. Cui ani ta̱risi li ruch a̱cue, ta̱isi̱k ajcuiˈ li re aˈan.
|
Matt
|
Swe1917
|
5:38 |
I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'
|
Matt
|
KhmerNT
|
5:38 |
អ្នករាល់គ្នាបានឮសេចក្ដីដែលបានបង្គាប់មកថា ភ្នែកសងដោយភ្នែក ធ្មេញសងដោយធ្មេញ។
|
Matt
|
CroSaric
|
5:38 |
"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
|
Matt
|
BasHauti
|
5:38 |
Ençun vkan duçue, ecen erran içan dela, Beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic.
|
Matt
|
WHNU
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
Matt
|
VieLCCMN
|
5:38 |
*Anh em đã nghe Luật dạy rằng : Mắt đền mắt, răng đền răng.
|
Matt
|
FreBDM17
|
5:38 |
Vous avez appris qu’il a été dit : oeil pour oeil, et dent pour dent.
|
Matt
|
TR
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
Matt
|
HebModer
|
5:38 |
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
|
Matt
|
PotLykin
|
5:38 |
KinotamsI e'kitok; kukItwapIt shkishuk ashkot shkishuk, ipi wipIt ashkot wipIt.
|
Matt
|
Kaz
|
5:38 |
Сендер «көзге көз, тіске тіс» дегенді естідіңдер.
|
Matt
|
UkrKulis
|
5:38 |
Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб.
|
Matt
|
FreJND
|
5:38 |
Vous avez entendu qu’il a été dit : « Œil pour œil, et dent pour dent ».
|
Matt
|
TurHADI
|
5:38 |
“‘Göze göz, dişe diş’ emrini duydunuz.
|
Matt
|
Wulfila
|
5:38 |
𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐍃𐍄: 𐌰𐌿𐌲𐍉 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌿𐌲𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌿𐌽𐌸𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐍄𐌿𐌽𐌸𐌰𐌿.
|
Matt
|
GerGruen
|
5:38 |
Ihr habt gehört, es ward gesagt: 'Aug` um Aug` und Zahn um Zahn.'
|
Matt
|
SloKJV
|
5:38 |
Slišali ste, da je bilo rečeno: ‚Oko za oko in zob za zob¸.‘
|
Matt
|
Haitian
|
5:38 |
Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: yon je pou yon je, yon dan pou yon dan.
|
Matt
|
FinBibli
|
5:38 |
Te kuulitte sanotuksi: silmä silmästä, ja hammas hampaasta.
|
Matt
|
SpaRV
|
5:38 |
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
|
Matt
|
HebDelit
|
5:38 |
שְׁמַעְתֶּם כִּי נֶאֱמַר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
5:38 |
“Dych chi wedi clywed fod hyn yn cael ei ddweud, ‘Llygad am lygad, a dant am ddant.’
|
Matt
|
GerMenge
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß (den Alten) geboten worden ist: ›Auge um Auge und Zahn um Zahn!‹
|
Matt
|
GreVamva
|
5:38 |
Ηκούσατε ότι ερρέθη, Οφθαλμόν αντί οφθαλμού και οδόντα αντί οδόντος.
|
Matt
|
ManxGael
|
5:38 |
Ta shiu er chlashtyn dy row eh er ny ghra, Sooill son sooill, as feeackyl son feeackyl.
|
Matt
|
Tisch
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
|
Matt
|
UkrOgien
|
5:38 |
Ви чули, що сказано: „Око за око, і зуб за зуба“.
|
Matt
|
MonKJV
|
5:38 |
Нүдний оронд нүд, шүдний оронд шүд гэж хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
5:38 |
Чули сте да је казано: Око за око, и зуб за зуб.
|
Matt
|
FreCramp
|
5:38 |
Vous avez appris qu'il a été dit : " Œil pour œil et dent pour dent. "
|
Matt
|
SpaTDP
|
5:38 |
«Ustedes han oído que fue dicho, `Ojo por ojo, y diente por diente.´
|
Matt
|
PolUGdan
|
5:38 |
Słyszeliście, że powiedziano: Oko za oko i ząb za ząb.
|
Matt
|
FreGenev
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a efté dit, OEil pour oeil, & dent pour dent.
|
Matt
|
FreSegon
|
5:38 |
Vous avez appris qu'il a été dit: œil pour œil, et dent pour dent.
|
Matt
|
SpaRV190
|
5:38 |
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
|
Matt
|
Swahili
|
5:38 |
"Mmesikia kwamba ilisemwa: Jicho kwa jicho, jino kwa jino.
|
Matt
|
HunRUF
|
5:38 |
Hallottátok, hogy megmondatott: „Szemet szemért, fogat fogért.”
|
Matt
|
FreSynod
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit; «Oeil pour oeil, et dent pour dent.»
|
Matt
|
DaOT1931
|
5:38 |
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
|
Matt
|
FarHezar
|
5:38 |
«نیز شنیدهاید که گفته شده، ‹چشم به عوض چشم و دندان به عوض دندان.›
|
Matt
|
TpiKJPB
|
5:38 |
¶ Yupela i bin harim long ol i bin tok olsem, Wanpela ai bilong bekim ai, na wanpela tit bilong bekim tit.
|
Matt
|
ArmWeste
|
5:38 |
«Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. “Աչքի տեղ՝ աչք, եւ ակռայի տեղ՝ ակռայ”:
|
Matt
|
DaOT1871
|
5:38 |
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
|
Matt
|
JapRague
|
5:38 |
又「目にて目を[償ひ]、歯にて歯を[償ふべし]」と云はれしは汝等の聞ける所なり。
|
Matt
|
Peshitta
|
5:38 |
ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܕܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ ܘܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
5:38 |
Vous avez appris qu’il a été dit : Œil pour œil, et dent pour dent.
|
Matt
|
PolGdans
|
5:38 |
Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb;
|
Matt
|
JapBungo
|
5:38 |
「目には目を、齒には齒を」と云へることあるを汝ら聞けり。
|
Matt
|
Elzevir
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
Matt
|
GerElb18
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.
|