|
Matt
|
ABP
|
5:38 |
You heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
ACV
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
5:38 |
You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth';
|
|
Matt
|
AKJV
|
5:38 |
You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
ASV
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
Anderson
|
5:38 |
You have heard that it was said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
BBE
|
5:38 |
You have knowledge that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
BWE
|
5:38 |
‘You have heard that the law says, “Take an eye for an eye, and a tooth for a tooth.”
|
|
Matt
|
CPDV
|
5:38 |
You have heard that it was said: ‘An eye for an eye, and a tooth for a tooth.’
|
|
Matt
|
Common
|
5:38 |
"You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
|
Matt
|
DRC
|
5:38 |
You have heard that it hath been said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
Darby
|
5:38 |
Ye have heard that it has been said, Eye for eye and tooth for tooth.
|
|
Matt
|
EMTV
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'AN EYE FOR AN EYE AND A TOOTH FOR A TOOTH.'
|
|
Matt
|
Etheridg
|
5:38 |
You have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
5:38 |
Ye haue heard that it hath bene sayd, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
Godbey
|
5:38 |
You have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
Haweis
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, “Eye for eye, and tooth for tooth:”
|
|
Matt
|
ISV
|
5:38 |
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’Exod 21:24; Lev 24:20; Deut 19:21
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth;
|
|
Matt
|
KJV
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
KJVA
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
5:38 |
¶ Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
LEB
|
5:38 |
“You have heard that it was said, ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
|
Matt
|
LITV
|
5:38 |
You have heard that it was said: "An eye for an eye, and a tooth for a tooth;" Ex. 21:24; Lev. 24:20; Deut. 19:21
|
|
Matt
|
LO
|
5:38 |
You have heard that it was said, "Eye for eye, and tooth for tooth."
|
|
Matt
|
MKJV
|
5:38 |
You have heard that it was said, "An eye for an eye, and a tooth for a tooth."
|
|
Matt
|
Montgome
|
5:38 |
"You have heard that it was said, "An eye for an eye, a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
Murdock
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said: An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
NETfree
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
NETtext
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
NHEB
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
NHEBME
|
5:38 |
"You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
Noyes
|
5:38 |
Ye have heard that it was said, "An eye for an eye, and a tooth for a tooth."
|
|
Matt
|
OEB
|
5:38 |
You have heard that it was said — ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
|
Matt
|
OEBcth
|
5:38 |
You have heard that it was said — ‘An eye for an eye and a tooth for a tooth.’
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
5:38 |
You have heard that it was said, AYIN TACHAT AYIN, SHEN TACHAT SHEN ("An eye for an eye and a tooth for a tooth," SHEMOT 21:24)
|
|
Matt
|
RKJNT
|
5:38 |
You have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
RLT
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
RNKJV
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
RWebster
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
Rotherha
|
5:38 |
Ye have heard, that it was said,—Eye for eye, and tooth for tooth.
|
|
Matt
|
Twenty
|
5:38 |
You have heard that it was said--'An eye for an eye and a tooth for a tooth.'
|
|
Matt
|
Tyndale
|
5:38 |
Ye have hearde how it ys sayd an eye for an eye: a tothe for a tothe.
|
|
Matt
|
UKJV
|
5:38 |
All of you have heard that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
Webster
|
5:38 |
Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
5:38 |
"You have heard that it was said, `Eye for eye, tooth for tooth.'
|
|
Matt
|
Worsley
|
5:38 |
Ye have heard, that it has been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:
|
|
Matt
|
YLT
|
5:38 |
`Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
5:38 |
ηκούσατε ότι ερρέθη οφθαλμόν αντί οφθαλμού και οδόντα αντί οδόντος
|
|
Matt
|
Afr1953
|
5:38 |
Julle het gehoor dat daar gesê is: Oog vir oog en tand vir tand.
|
|
Matt
|
Alb
|
5:38 |
Ju keni dëgjuar se qe thënë: "Sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".
|
|
Matt
|
Antoniad
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
|
Matt
|
AraNAV
|
5:38 |
وَسَمِعْتُمْ أَنَّهُ قِيلَ: عَيْنٌ بِعَيْنٍ وَسِنٌّ بِسِنٍّ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
5:38 |
«سَمِعْتُمْ أَنَّهُ قِيلَ: عَيْنٌ بِعَيْنٍ وَسِنٌّ بِسِنٍّ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
5:38 |
Լսել էք՝ ինչ ասուեց. «Աչքի փոխարէն՝ աչք եւ ատամի փոխարէն՝ ատամ»:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
5:38 |
«Լսեր էք թէ ըսուեցաւ. “Աչքի տեղ՝ աչք, եւ ակռայի տեղ՝ ակռայ”:
|
|
Matt
|
Azeri
|
5:38 |
اشئدئبسئنئز کي، ديئلئب: «گؤزه گؤز، دئشه دئش.»
|
|
Matt
|
BasHauti
|
5:38 |
Ençun vkan duçue, ecen erran içan dela, Beguia beguiagatic, eta hortza hortzagatic.
|
|
Matt
|
Bela
|
5:38 |
Вы чулі, што сказана: "Вока за вока, і зуб за зуб".
|
|
Matt
|
BretonNT
|
5:38 |
Klevet hoc'h eus penaos eo bet lavaret d'ar re gozh: Lagad evit lagad ha dant evit dant.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
5:38 |
Чули сте че е речено: Око за око, и зъб за зъб.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
5:38 |
Чули сте, че е било казано: „Око за око, зъб за зъб.“
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
5:38 |
မျက်စိအစား မျက်စိ၊ သွားအစား သွားဟူသော ပညတ်စကားရှိသည်ကို သင်တို့ကြားခဲ့ရလေပြီ။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
5:38 |
သူ့မျက်စိကို ဖျက်လျှင် ကိုယ်မျက်စိဖျက်ခြင်းကိုခံစေ။ သူ့သွားကိုချိုးလျှင် ကိုယ်သွားချိုးခြင်းကို ခံစေ ဟူသော ပညတ်စကားကို သင်တို့ကြားရပြီ။
|
|
Matt
|
Byz
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
5:38 |
Слышасте, яко речено бысть: око за око, и зуб за зуб.
|
|
Matt
|
CebPinad
|
5:38 |
"Kamo nakadungog na nga giingon, `Mata tungod sa mata ug ngipon tungod sa ngipon."
|
|
Matt
|
Che1860
|
5:38 |
ᎢᏣᏛᎦᏅᎯ ᎢᎩ ᎯᎠ ᎢᎦᏪᏛ ᎨᏒᎢ, ᎠᎦᏔ ᎠᎦᏔᏉ ᏓᎬᏩᎸᏍᎨᏍᏗ, ᎧᏳᎦᏃ ᎧᏳᎦᏉ ᏓᎬᏩᎸᏍᎨᏍᏗ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
5:38 |
“你们听过有这样的吩咐:‘以眼还眼,以牙还牙。’
|
|
Matt
|
ChiSB
|
5:38 |
你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』
|
|
Matt
|
ChiUn
|
5:38 |
「你們聽見有話說:『以眼還眼,以牙還牙。』
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
5:38 |
爾聞有言、目償目、齒償齒、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
5:38 |
「你们听见有话说:『以眼还眼,以牙还牙。』
|
|
Matt
|
CopNT
|
5:38 |
⳿ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ϧⲁ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ ϧⲁ ⲟⲩⲛⲁϫϩⲓ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
5:38 |
ⲁⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ϫⲉ ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲁⲗ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗ ⲟⲩⲟϩⲃⲉ ⲉⲡⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϩⲃⲉ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
5:38 |
"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
5:38 |
I have hørt, at der er sagt: Øie for Øie, og Tand for Tand.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
5:38 |
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
5:38 |
I have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og Tand for Tand.
|
|
Matt
|
Dari
|
5:38 |
شنیده اید که گفته شده است: «چشم به عوض چشم و دندان به عوض دندان.»
|
|
Matt
|
DutSVV
|
5:38 |
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
5:38 |
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog om oog, en tand om tand.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
|
Matt
|
Esperant
|
5:38 |
Vi aŭdis, ke estas dirite: Okulon pro okulo, kaj denton pro dento;
|
|
Matt
|
Est
|
5:38 |
Te olete kuulnud, et on üteldud: Silm silma vastu ja hammas hamba vastu.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
5:38 |
«نیز شنیدهاید که گفته شده، ‹چشم به عوض چشم و دندان به عوض دندان.›
|
|
Matt
|
FarOPV
|
5:38 |
«شنیدهاید که گفته شده است."چشمی به چشمی و دندانی به دندانی "
|
|
Matt
|
FarTPV
|
5:38 |
«شنیدهاید كه گفته شده: 'چشم به عوض چشم و دندان به عوض دندان.'
|
|
Matt
|
FinBibli
|
5:38 |
Te kuulitte sanotuksi: silmä silmästä, ja hammas hampaasta.
|
|
Matt
|
FinPR
|
5:38 |
Te olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta'.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
5:38 |
"Teille on opetettu: 'Silmä silmästä, hammas hampaasta.'
|
|
Matt
|
FinRK
|
5:38 |
”Te olette kuulleet sanottavan: ’Silmä silmästä ja hammas hampaasta.’
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
5:38 |
Olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta.'
|
|
Matt
|
FreBBB
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit : œil pour œil, et dent pour dent.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
5:38 |
Vous avez appris qu’il a été dit : oeil pour oeil, et dent pour dent.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
5:38 |
Vous avez appris qu'il a été dit : " Œil pour œil et dent pour dent. "
|
|
Matt
|
FreGenev
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a efté dit, OEil pour oeil, & dent pour dent.
|
|
Matt
|
FreJND
|
5:38 |
Vous avez entendu qu’il a été dit : « Œil pour œil, et dent pour dent ».
|
|
Matt
|
FreOltra
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit: «Oeil pour oeil et dent pour dent.»
|
|
Matt
|
FrePGR
|
5:38 |
« Vous avez appris qu'il a été dit : « œil pour œil et dent pour dent. »
|
|
Matt
|
FreSegon
|
5:38 |
Vous avez appris qu'il a été dit: œil pour œil, et dent pour dent.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit : «Oe il pour oeil, dent pour dent.»
|
|
Matt
|
FreSynod
|
5:38 |
Vous avez entendu qu'il a été dit; «Oeil pour oeil, et dent pour dent.»
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
5:38 |
Vous avez appris qu’il a été dit : Œil pour œil, et dent pour dent.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt worden ist: Auge um Auge und Zahn um Zahn!
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
5:38 |
Ihr habt gehort, dafi da gesagt ist: Auge urn Auge, Zahn urn Zahn.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Auge um Auge, und Zahn um Zahn.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
5:38 |
Ihr habt gehört, es ward gesagt: 'Aug` um Aug` und Zahn um Zahn.'
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
5:38 |
„Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: ‚Auge für Auge‘ und ‚Zahn für Zahn‘.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
5:38 |
„Ihr habt gehört, dass gesagt worden ist: ‚Auge für Auge‘ und ‚Zahn für Zahn‘.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß (den Alten) geboten worden ist: ›Auge um Auge und Zahn um Zahn!‹
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
5:38 |
Ihr wisst, dass es heißt: 'Auge für Auge, Zahn für Zahn.'
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
5:38 |
Ihr habt gehört, dass gesagt wurde: Auge um (gegen) Auge und Zahn um (gegen) Zahn.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: "Auge um Auge, und Zahn um Zahn".
|
|
Matt
|
GerSch
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: »Auge um Auge und Zahn um Zahn!«
|
|
Matt
|
GerTafel
|
5:38 |
Ihr habt gehört, daß gesagt ist: Augâ¬Ü um Auge und Zahn um Zahn.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
5:38 |
Ihr habt gehört: es ist gesagt: Auge um Auge und Zahn um Zahn.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
5:38 |
Ihr habt gehört, dass gesagt ist: "Auge um Auge und Zahn um Zahn." (a) 2Mo 21:23-25; 3Mo 24:19 20
|
|
Matt
|
GreVamva
|
5:38 |
Ηκούσατε ότι ερρέθη, Οφθαλμόν αντί οφθαλμού και οδόντα αντί οδόντος.
|
|
Matt
|
Haitian
|
5:38 |
Nou tande ki jan nan tan lontan yo te di: yon je pou yon je, yon dan pou yon dan.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
5:38 |
שְׁמַעְתֶּם כִּי נֶאֱמַר עַיִן תַּחַת עַיִן שֵׁן תַּחַת שֵׁן׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
5:38 |
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
5:38 |
Hallottátok, hogy azt mondták: ‘Szemet szemért, és fogat fogért’ .
|
|
Matt
|
HunKar
|
5:38 |
Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért és fogat fogért.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
5:38 |
Hallottátok, hogy megmondatott: „Szemet szemért, fogat fogért.”
|
|
Matt
|
HunUj
|
5:38 |
„Hallottátok, hogy megmondatott: Szemet szemért, fogat fogért.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
5:38 |
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio, e dente per dente.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
5:38 |
Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
5:38 |
「目には目を、齒には齒を」と云へることあるを汝ら聞けり。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
5:38 |
「『目には目,歯には歯』と言われたのをあなた方は聞いた。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
5:38 |
『目には目を、歯には歯を』と言われていたことは、あなたがたの聞いているところである。
|
|
Matt
|
JapRague
|
5:38 |
又「目にて目を[償ひ]、歯にて歯を[償ふべし]」と云はれしは汝等の聞ける所なり。
|
|
Matt
|
KLV
|
5:38 |
“ SoH ghaj Qoyta' vetlh 'oH ghaHta' ja'ta', ‘An mIn vaD an mIn, je a tooth vaD a tooth.' { Note: Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21 }
|
|
Matt
|
Kapingam
|
5:38 |
“Goodou gu-longono di agoago boloo: ‘Di golomada le e-hui gi-di golomada, gei di niha le e-hui gi-di niha.’
|
|
Matt
|
Kaz
|
5:38 |
Сендер «көзге көз, тіске тіс» дегенді естідіңдер.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
5:38 |
E̱rabiom resil nak quiyeheˈ chi joˈcaˈin najter: Cui ani ta̱risi xnakˈ a̱cuu, ta̱isi̱k ajcuiˈ li xnakˈ ru aˈan. Cui ani ta̱risi li ruch a̱cue, ta̱isi̱k ajcuiˈ li re aˈan.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
5:38 |
អ្នករាល់គ្នាបានឮសេចក្ដីដែលបានបង្គាប់មកថា ភ្នែកសងដោយភ្នែក ធ្មេញសងដោយធ្មេញ។
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
5:38 |
¶그들이 말한바, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라, 한 것을 너희가 들었으나
|
|
Matt
|
KorRV
|
5:38 |
또 눈은 눈으로, 이는 이로 갚으라 하였다는 것을 너희가 들었으나
|
|
Matt
|
Latvian
|
5:38 |
Jūs esat dzirdējuši, ka sacīts: aci pret aci, zobu pret zobu.
|
|
Matt
|
LinVB
|
5:38 |
Boyókákí ’te balobáká : Otúbólí móníngá líso, bátúbola mpé lya yǒ ; obúkí yě líno, bábúka mpé lya yǒ.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
5:38 |
„Jūs girdėjote, jog buvo pasakyta: ‘Akis už akį’ ir ‘dantis už dantį’.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
5:38 |
Jūs esat dzirdējuši, ka ir sacīts: aci pret aci un zobu pret zobu.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
5:38 |
കണ്ണിനു പകരം കണ്ണും പല്ലിന്നു പകരം പല്ലും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തതു നിങ്ങൾ കേട്ടിട്ടുണ്ടല്ലോ.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
5:38 |
Ta shiu er chlashtyn dy row eh er ny ghra, Sooill son sooill, as feeackyl son feeackyl.
|
|
Matt
|
Maori
|
5:38 |
Kua rongo koutou i korerotia, He kanohi mo te kanohi, he niho mo te niho:
|
|
Matt
|
Mg1865
|
5:38 |
Efa renareo fa voalaza hoe: Maso solon’ ny maso, ary nify solon’ ny nify.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
5:38 |
Нүдний оронд нүд, шүдний оронд шүд гэж хэлэгдсэнийг та нар сонссон.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
|
|
Matt
|
Ndebele
|
5:38 |
Lizwile ukuthi kwathiwa: Ilihlo ngelihlo, lezinyo ngezinyo;
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
5:38 |
Gij hebt gehoord, dat gezegd is: Oog voor oog, tand voor tand.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
5:38 |
Dere har hørt at det er sagt, Øye istedenfor øye, og tann istedenfor tann;
|
|
Matt
|
NorSMB
|
5:38 |
De hev høyrt det er sagt: «Auga for auga og tonn for tonn!»
|
|
Matt
|
Norsk
|
5:38 |
I har hørt at det er sagt: Øie for øie, og tann for tann!
|
|
Matt
|
Northern
|
5:38 |
“Göz əvəzinə göz, diş əvəzinə diş” deyildiyini eşitmisiniz.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
5:38 |
ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܕܥܝܢܐ ܚܠܦ ܥܝܢܐ ܘܫܢܐ ܚܠܦ ܫܢܐ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
5:38 |
Komail rongadar, me a lokido: Por en mas en depukki por en mas; o ngi pot en depukki ngi pot.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
5:38 |
“Kumwail rongehr padahk wet me kohieng mehn mahs ako: ‘Pwoaren mas ehu pahn pwainla pwoaren mas ehu, oh ngih pwoat pil pahn pwainla ngih pwoat.’
|
|
Matt
|
PolGdans
|
5:38 |
Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb;
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
5:38 |
Słyszeliście, że powiedziano: Oko za oko i ząb za ząb.
|
|
Matt
|
PorAR
|
5:38 |
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
5:38 |
Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:38 |
Ouvistes o que foi dito: “Olho por olho, e dente por dente”.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
5:38 |
Ouvistes o que foi dito: “Olho por olho, e dente por dente”.
|
|
Matt
|
PorCap
|
5:38 |
*«Ouvistes o que foi dito: Olho por olho e dente por dente.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
5:38 |
KinotamsI e'kitok; kukItwapIt shkishuk ashkot shkishuk, ipi wipIt ashkot wipIt.
|
|
Matt
|
RomCor
|
5:38 |
Aţi auzit că s-a zis: ‘Ochi pentru ochi şi dinte pentru dinte’.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
5:38 |
Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
5:38 |
Вы слышали, что сказано: „Око за око и зуб за зуб“.
|
|
Matt
|
RusVZh
|
5:38 |
Вы слышали, что сказано: "око за око и зуб за зуб".
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη· Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
|
|
Matt
|
Shona
|
5:38 |
Makanzwa kuti zvakanzi: Ziso neziso, uye zino nezino;
|
|
Matt
|
SloChras
|
5:38 |
Slišali ste, da je rečeno starim: „Oko za oko, zob za zob“.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
5:38 |
Slišali ste, da je bilo rečeno: ‚Oko za oko in zob za zob¸.‘
|
|
Matt
|
SloStrit
|
5:38 |
Slišali ste, da je rečeno starim: Oko za oko, in zob za zob.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
5:38 |
Waad maqasheen in la yidhi, Il il ha loo rido, iligna ilig ha loo rido.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
5:38 |
“Oísteis que fue dicho: «Ojo por ojo y diente por diente».
|
|
Matt
|
SpaRV
|
5:38 |
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
5:38 |
¶ Oísteis que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo; y diente por diente:
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
5:38 |
Oísteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
5:38 |
«Ustedes han oído que fue dicho, `Ojo por ojo, y diente por diente.´
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
5:38 |
Oisteis que fué dicho á los antiguos: Ojo por ojo, y diente por diente:
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
5:38 |
Чули сте да је казано: Око за око, и зуб за зуб.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
5:38 |
Чули сте да је казано: око за око, и зуб за зуб.
|
|
Matt
|
StatResG
|
5:38 |
¶Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ‘Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.’
|
|
Matt
|
Swahili
|
5:38 |
"Mmesikia kwamba ilisemwa: Jicho kwa jicho, jino kwa jino.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
5:38 |
I haven hört att det är sagt: 'Öga för öga och tand för tand.'
|
|
Matt
|
SweFolk
|
5:38 |
Ni har hört att det är sagt: Öga för öga och tand för tand.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:38 |
I hafwen hört, at det är sagdt: Öga för öga, tand för tand.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
5:38 |
I hafven hört, att det är sagdt: Öga för öga, tand för tand.
|
|
Matt
|
TNT
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐῤῥήθη, Ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ, καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος·
|
|
Matt
|
TR
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
5:38 |
Narinig ninyong sinabi, Mata sa mata, at ngipin sa ngipin:
|
|
Matt
|
Tausug
|
5:38 |
“Damikkiyan, piyagkarungugan niyu da isab in hindu' ini, amu agi, ‘Bang awn tau mamuta sin mata sin pagkahi niya, subay da isab butahun in mata niya. Bang awn tau manigpu' sin ipun sin pagkahi niya subay da isab tigpuun in ipun niya.’
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
5:38 |
ท่านทั้งหลายเคยได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้ว่า ‘ตาแทนตา และฟันแทนฟัน’
|
|
Matt
|
Tisch
|
5:38 |
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη, ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ καὶ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
5:38 |
¶ Yupela i bin harim long ol i bin tok olsem, Wanpela ai bilong bekim ai, na wanpela tit bilong bekim tit.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
5:38 |
“‘Göze göz, dişe diş’ emrini duydunuz.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
5:38 |
“ ‘Göze göz, dişe diş’ dendiğini duydunuz.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
5:38 |
Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
5:38 |
Ви чули, що сказано: „Око за око, і зуб за зуба“.
|
|
Matt
|
Uma
|
5:38 |
"Ni'inca moto parenta owi to mpo'uli': `Ane ria to motuda' pai' to hadua mpojungki' mata doo ba mpowuka ngihi' doo, jungki' wo'o-ki-hawo mata-na, pai' wuka wo'o-ki-hawo ngihi' -na.'
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
5:38 |
تم نے سنا ہے کہ یہ فرمایا گیا ہے، ’آنکھ کے بدلے آنکھ، دانت کے بدلے دانت۔‘
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
5:38 |
तुमने सुना है कि यह फ़रमाया गया है, ‘आँख के बदले आँख, दाँत के बदले दाँत।’
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
5:38 |
Tum ne sunā hai ki yih farmāyā gayā hai, ‘Āṅkh ke badle āṅkh, dāṅt ke badle dāṅt.’
|
|
Matt
|
UyCyr
|
5:38 |
— Силәр «Қанға қан, җанға җан» дегән тәлимни аңлиған.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
5:38 |
*Anh em đã nghe Luật dạy rằng : Mắt đền mắt, răng đền răng.
|
|
Matt
|
Viet
|
5:38 |
Các ngươi có nghe lời phán rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
5:38 |
Các con nghe lời dạy rằng: Mắt đền mắt, răng đền răng.
|
|
Matt
|
WHNU
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
5:38 |
“Dych chi wedi clywed fod hyn yn cael ei ddweud, ‘Llygad am lygad, a dant am ddant.’
|
|
Matt
|
Wulfila
|
5:38 |
𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌹𐍃𐍄: 𐌰𐌿𐌲𐍉 𐌿𐌽𐌳 𐌰𐌿𐌲𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐍄𐌿𐌽𐌸𐌿 𐌿𐌽𐌳 𐍄𐌿𐌽𐌸𐌰𐌿.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
5:38 |
Ye han herd that it hath be seid, Iye for iye, and tothe for tothe.
|
|
Matt
|
f35
|
5:38 |
ηκουσατε οτι ερρεθη οφθαλμον αντι οφθαλμου και οδοντα αντι οδοντος
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
5:38 |
“Bay na takalebi panara', ya yuk-i, ‘Bang aniya' amaka'at dambila' mata sehe'na subay binalosan pinaka'at dambila' matana. Damikiyanna bang aniya' angalutu empon sehe'na subay binalosan nilutu emponna.’
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
5:38 |
Gij hebt gehoord dat er gezegd is: oog om oog en tand om tand.
|