Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt EMTV 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt NHEBJE 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt Etheridg 5:8  Blessed they who are pure in their hearts, for they shall see Aloha.
Matt ABP 5:8  Blessed are the clean in heart, for they shall see God.
Matt NHEBME 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt Rotherha 5:8  Happy, the pure, in heart; for, they, shall, see God:
Matt LEB 5:8  Blessed are the pure in heart, because they will see God.
Matt BWE 5:8  ‘God makes happy those who have clean hearts. They will see God.
Matt Twenty 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt ISV 5:8  “How blessed are those who are pure in heart,for it is they who will see God!
Matt RNKJV 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see יהוה.
Matt Jubilee2 5:8  Blessed [are] the pure in heart, for they shall see God.
Matt Webster 5:8  Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.
Matt Darby 5:8  Blessed the pure in heart, for they shall seeGod.
Matt OEB 5:8  Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Matt ASV 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt Anderson 5:8  Blessed are the pure in heart; for they shall see God.
Matt Godbey 5:8  Blessed are the pure in heart: because they shall see God.
Matt LITV 5:8  Blessed are the pure in heart! For they shall see God.
Matt Geneva15 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt Montgome 5:8  "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt CPDV 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt Weymouth 5:8  "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt LO 5:8  Happy the pure in heart; for they shall see God!
Matt Common 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt BBE 5:8  Happy are the clean in heart: for they will see God.
Matt Worsley 5:8  Blessed are the pure in heart; for they shall see God.
Matt DRC 5:8  Blessed are the clean of heart: they shall see God.
Matt Haweis 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt GodsWord 5:8  Blessed are those whose thoughts are pure. They will see God.
Matt Tyndale 5:8  Blessed are the pure in herte: for they shall se God.
Matt KJVPCE 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt NETfree 5:8  "Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Matt RKJNT 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt AFV2020 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt NHEB 5:8  Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
Matt OEBcth 5:8  Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Matt NETtext 5:8  "Blessed are the pure in heart, for they will see God.
Matt UKJV 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt Noyes 5:8  Blessed are the pure in heart; for they will see God.
Matt KJV 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt KJVA 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt AKJV 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt RLT 5:8  Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
Matt OrthJBC 5:8  Ashrey are those of LEV TAHOR ("pure heart," TEHILLIM 51:12 [10]), for they will see Hashem.
Matt MKJV 5:8  Blessed are the pure in heart! For they shall see God.
Matt YLT 5:8  `Happy the clean in heart--because they shall see God.
Matt Murdock 5:8  Blessed are the clean in heart: for they shall behold God!
Matt ACV 5:8  Blessed are the pure in heart, because they will see God.
Matt VulgSist 5:8  Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt.
Matt VulgCont 5:8  Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt.
Matt Vulgate 5:8  beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt
Matt VulgHetz 5:8  Beati mundo corde: quoniam ipsi Deum videbunt.
Matt VulgClem 5:8  Beati mundo corde : quoniam ipsi Deum videbunt.
Matt CzeBKR 5:8  Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou.
Matt CzeB21 5:8  Blaze čistým v srdci, neboť uvidí Boha.
Matt CzeCEP 5:8  Blaze těm, kdo mají čisté srdce, neboť oni uzří Boha.
Matt CzeCSP 5:8  Blahoslavení čistého srdce, neboť oni uvidí Boha.
Matt PorBLivr 5:8  Benditos são os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
Matt Mg1865 5:8  Sambatra ny madio am-po; fa izy no hahita an’ Andriamanitra,
Matt CopNT 5:8  ⳿ⲱⲟⲩⲛⲓⲁⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ ⲡⲟⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲫϯ.
Matt FinPR 5:8  Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan.
Matt NorBroed 5:8  Velsignet er de rene i hjerte; fordi de skal se gud.
Matt FinRK 5:8  Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan.
Matt ChiSB 5:8  心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
Matt CopSahBi 5:8  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Matt ArmEaste 5:8  - Երանի՜ նրանց, որ սրտով մաքուր են, որովհետեւ նրանք Աստծուն պիտի տեսնեն:
Matt ChiUns 5:8  清心的人有福了!因为他们必得见 神。
Matt BulVeren 5:8  Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога.
Matt AraSVD 5:8  طُوبَى لِلْأَنْقِيَاءِ ٱلْقَلْبِ، لِأَنَّهُمْ يُعَايِنُونَ ٱللهَ.
Matt Shona 5:8  Vakaropafadzwa vakachena pamoyo; nokuti ivo vachaona Mwari.
Matt Esperant 5:8  Feliĉaj estas la kore puraj, ĉar ili vidos Dion.
Matt ThaiKJV 5:8  บุคคลผู้ใดมีใจบริสุทธิ์ ผู้นั้นเป็นสุข เพราะว่าเขาจะได้เห็นพระเจ้า
Matt BurJudso 5:8  စိတ်နှလုံးဖြူစင်သောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ထိုသူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို မြင်ရကြလတံ့။
Matt SBLGNT 5:8  μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
Matt FarTPV 5:8  «خوشا به حال پاکدلان، زیرا ایشان خدا را خواهند دید.
Matt UrduGeoR 5:8  Mubārak haiṅ wuh jo ḳhālis dil haiṅ, kyoṅki wuh Allāh ko dekheṅge.
Matt SweFolk 5:8  Saliga är de renhjärtade, för de ska se Gud.
Matt TNT 5:8  μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
Matt GerSch 5:8  Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen!
Matt TagAngBi 5:8  Mapapalad ang mga may malinis na puso: sapagka't makikita nila ang Dios.
Matt FinSTLK2 5:8  Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan.
Matt Dari 5:8  خوشا بحال پاکدلان، زیرا ایشان خدا را خواهند دید.
Matt SomKQA 5:8  Waxaa barakaysan kuwa qalbiga ka daahirsan, waayo, Ilaah bay arki doonaan.
Matt NorSMB 5:8  Sæle dei som er reine i hjarta! Dei skal sjå Gud.
Matt Alb 5:8  Lum ata që janë të pastër në zemër, sepse ata do ta shohin Perëndinë.
Matt GerLeoRP 5:8  Beglückwünschenswert [sind] die im Herzen Reinen; /denn sie werden Gott sehen. /
Matt UyCyr 5:8  Қәлби пак болғанлар нәқәдәр бәхитлик! Чүнки улар Худани көриду.
Matt KorHKJV 5:8  마음이 순수한 자들은 복이 있나니 그들이 하나님을 볼 것이기 때문이요,
Matt MorphGNT 5:8  μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
Matt SrKDIjek 5:8  Благо онима који су чистога срца, јер ће Бога видјети;
Matt Wycliffe 5:8  Blessid ben thei that ben of clene herte, for thei schulen se God.
Matt Mal1910 5:8  ഹൃദയശുദ്ധിയുള്ളവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തെ കാണും.
Matt KorRV 5:8  마음이 청결한 자는 복이 있나니 저희가 하나님을 볼 것임이요
Matt Azeri 5:8  خوش اوره‌يي تمئز اولانلارين حالينا، چونکي اونلار تاريني گؤره​جکلر.
Matt GerReinh 5:8  Selig die Reinen im Herzen! denn sie werden Gott schauen. -
Matt SweKarlX 5:8  Salige äro de renhjertade; ty de skola se Gud.
Matt KLV 5:8  ghurtaH 'oH the pure Daq tIq, vaD chaH DIchDaq legh joH'a'.
Matt ItaDio 5:8  Beati i puri di cuore, perciocchè vedranno Iddio.
Matt RusSynod 5:8  Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Matt CSlEliza 5:8  Блажени честии сердцем: яко тии Бога узрят.
Matt ABPGRK 5:8  μακάριοι οι καθαροί τη καρδία ότι αυτοί τον θεόν όψονται
Matt FreBBB 5:8  Heureux ceux qui sont purs de cœur, parce qu'ils verront Dieu.
Matt LinVB 5:8  Esengo na bato ba motéma péto, zambí bakomóno Nzámbe.
Matt BurCBCM 5:8  စိတ်နှလုံးရိုးသားဖြူစင်သောသူတို့သည် မင်္ဂလာ ရှိကြ၏။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ဖူးမြင်ကြရလိမ့်မည်။
Matt Che1860 5:8  ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᏧᏓᏅᎦᎸᏛ ᏧᏂᎾᏫ, ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎤᏂᎪᏩᏛᏗ;
Matt ChiUnL 5:8  清心者福矣、以其將見上帝也、
Matt VietNVB 5:8  Phước cho người có lòng trong sạch,Vì sẽ thấy Đức Chúa Trời.
Matt CebPinad 5:8  "Bulahan ang mga maputli ug kasingkasing kay makakita sila sa Dios.
Matt RomCor 5:8  Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu!
Matt Pohnpeia 5:8  “Meid pai me nan kapehd mwakelekel kan; pwe re pahn udiahl Koht!
Matt HunUj 5:8  Boldogok a tiszta szívűek, mert ők meglátják az Istent.
Matt GerZurch 5:8  Selig sind, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. (a) Ps 24:3-5; 51:12; 1Jo 3:2 3
Matt GerTafel 5:8  Selig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.
Matt PorAR 5:8  Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
Matt DutSVVA 5:8  Zalig zijn de reinen van hart; want zij zullen God zien.
Matt Byz 5:8  μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
Matt FarOPV 5:8  خوشابحال پاک دلان، زیرا ایشان خدا راخواهند دید.
Matt Ndebele 5:8  Babusisiwe abamhlophe enhliziyweni; ngoba bona bazabona uNkulunkulu.
Matt PorBLivr 5:8  Benditos são os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
Matt StatResG 5:8  Μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν ˚Θεὸν ὄψονται.
Matt SloStrit 5:8  Blagor jim, kteri so čistega srca; ker oni bodo Boga videli.
Matt Norsk 5:8  Salige er de rene av hjertet; for de skal se Gud.
Matt SloChras 5:8  Blagor jim, ki so čistega srca, ker oni bodo Boga videli.
Matt Northern 5:8  Nə bəxtiyardır ürəyi təmiz olanlar! Çünki onlar Allahı görəcək.
Matt GerElb19 5:8  Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.
Matt PohnOld 5:8  Meid pai, me nan mongiong arail makelekel, pwe re pan ariri Kot.
Matt LvGluck8 5:8  Svētīgi tie sirdsšķīstie, jo tie Dievu redzēs.
Matt PorAlmei 5:8  Bemaventurados os limpos de coração, porque elles verão a Deus;
Matt ChiUn 5:8  清心的人有福了!因為他們必得見 神。
Matt SweKarlX 5:8  Salige äro de renhjertade; ty de skola se Gud.
Matt Antoniad 5:8  μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
Matt CopSahid 5:8  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Matt GerAlbre 5:8  Selig sind, die reines Herzens sind! Denn sie sollen Gott schauen.
Matt BulCarig 5:8  Блажени чистосърдечните; защото те ще видят Бога.
Matt FrePGR 5:8  Heureux ceux qui sont purs de cœur, car c'est eux qui verront Dieu.
Matt JapDenmo 5:8  心の清い人たちは幸いだ,その人たちは神を見るからだ。
Matt PorCap 5:8  *Felizes os puros de coração, porque verão a Deus.
Matt JapKougo 5:8  心の清い人たちは、さいわいである、彼らは神を見るであろう。
Matt Tausug 5:8  Hisiyu-siyu in mabuntul in itikad niya pa Tuhan, dakula' in karayawan niya, sabab makapagkita' siya iban Tuhan ha susūngun!
Matt GerTextb 5:8  Selig, die rein im Herzen sind, denn sie werden Gott schauen.
Matt SpaPlate 5:8  Bienaventurados los de corazón puro, porque verán a Dios.
Matt Kapingam 5:8  “E-maluagina go digau ala e-madammaa nadau lodo, idimaa, ginaadou ga-gidee a God.
Matt RusVZh 5:8  Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Matt GerOffBi 5:8  Glücklich sind die Reinen im Herzen, denn sie werden Gott sehen (schauen, bemerken, erkennen).
Matt CopSahid 5:8  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Matt LtKBB 5:8  Palaiminti tyraširdžiai, nes jie regės Dievą.
Matt Bela 5:8  Дабрашчасныя чыстыя сэрцам, бо яны Бога ўбачаць.
Matt CopSahHo 5:8  ⲛⲁⲓⲁⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙⲡⲉⲩϩⲏⲧ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲧⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Matt BretonNT 5:8  Eürus ar re o deus ur galon glan, rak Doue a welint!
Matt GerBoLut 5:8  Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gottschauen.
Matt FinPR92 5:8  Autuaita puhdassydämiset: he saavat nähdä Jumalan.
Matt DaNT1819 5:8  Salige ere de Rene af Hjertet, thi de skulle see Gud.
Matt Uma 5:8  Marasi' tauna to moroli' nono-ra, apa' hira' mpai' to mpohilo Alata'ala.
Matt GerLeoNA 5:8  Beglückwünschenswert [sind] die im Herzen Reinen, /denn sie werden Gott sehen. /
Matt SpaVNT 5:8  Bienaventurados los de limpio corazon: porque ellos verán á Dios.
Matt Latvian 5:8  Svētīgi ir sirdsšķīstie, jo viņi skatīs Dievu.
Matt SpaRV186 5:8  Bienaventurados los de limpio corazón; porque ellos verán a Dios.
Matt FreStapf 5:8  «Heureux ceux qui ont le coeur pur, parce qu'ils verront Dieu!»
Matt NlCanisi 5:8  Zalig de zuiveren van hart; want ze zullen God zien.
Matt GerNeUe 5:8  Wie glücklich sind die, die ein reines Herz haben, / denn sie werden Gott sehen!
Matt Est 5:8  Õndsad on puhtad südamelt, sest nemad saavad näha Jumalat.
Matt UrduGeo 5:8  مبارک ہیں وہ جو خالص دل ہیں، کیونکہ وہ اللہ کو دیکھیں گے۔
Matt AraNAV 5:8  طُوبَى للأَنْقِيَاءِ الْقَلْبِ، فَإِنَّهُمْ سَيَرَوْنَ اللهَ.
Matt ChiNCVs 5:8  内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。
Matt f35 5:8  μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
Matt vlsJoNT 5:8  Zalig de reinen van hart, want zij zullen God zien.
Matt ItaRive 5:8  Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.
Matt Afr1953 5:8  Salig is die wat rein van hart is, want hulle sal God sien.
Matt RusSynod 5:8  Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
Matt FreOltra 5:8  «Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu.»
Matt UrduGeoD 5:8  मुबारक हैं वह जो ख़ालिस दिल हैं, क्योंकि वह अल्लाह को देखेंगे।
Matt TurNTB 5:8  Ne mutlu yüreği temiz olanlara! Çünkü onlar Tanrı'yı görecekler.
Matt DutSVV 5:8  Zalig zijn de reinen van hart; want zij zullen God zien.
Matt HunKNB 5:8  Boldogok a tisztaszívűek, mert ők meglátják Istent.
Matt Maori 5:8  Ka koa te hunga ngakau ma: e kite hoki ratou i te Atua.
Matt sml_BL_2 5:8  Aheya kahāpan sasuku apote' atayna tudju ni Tuhan, sabab makapag'nda' du iya maka Tuhan.
Matt HunKar 5:8  Boldogok, a kiknek szívök tiszta: mert ők az Istent meglátják.
Matt Viet 5:8  Phước cho những kẻ có lòng trong sạch, vì sẽ thấy Ðức Chúa Trời!
Matt Kekchi 5:8  Us xak reheb li ti̱queb xchˈo̱l xban nak eb aˈan teˈril ru li Dios.
Matt Swe1917 5:8  Saliga äro de renhjärtade, ty de skola se Gud.
Matt KhmerNT 5:8  មាន​ពរ​ហើយ​ អស់​អ្នក​មាន​ចិត្ដ​បរិសុទ្ធ​ ដ្បិត​អ្នក​ទាំង​នោះ​នឹង​បាន​ឃើញ​ព្រះជាម្ចាស់។​
Matt CroSaric 5:8  Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
Matt BasHauti 5:8  Dohatsu dirade bihotzez chahu diradenac: ceren hec Iaincoa ikussiren baituté.
Matt WHNU 5:8  μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
Matt VieLCCMN 5:8  Phúc thay ai có tâm hồn trong sạch, vì họ sẽ được nhìn thấy Thiên Chúa.
Matt FreBDM17 5:8  Bienheureux sont ceux qui sont nets de coeur ; car ils verront Dieu.
Matt TR 5:8  μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
Matt HebModer 5:8  אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃
Matt PotLykin 5:8  Shuwe'ntakwsik ki, kiw pante'acIk; kiie'ki ke'wapmacIk Kshe'mIne'ton.
Matt Kaz 5:8  Жүректері пәк тазалар бақытты:олар Құдайды көретін болады!
Matt UkrKulis 5:8  Блаженні чисті серцем, бо такі побачять Бога.
Matt FreJND 5:8  bienheureux ceux qui sont purs de cœur, car c’est eux qui verront Dieu ;
Matt TurHADI 5:8  Kalbi temiz olanlara ne mutlu! Çünkü onlar Allah’ı görecekler.
Matt GerGruen 5:8  Selig, die reinen Herzens sind; denn sie werden Gott schauen.
Matt SloKJV 5:8  Blagoslovljeni so čisti v srcu, kajti videli bodo Boga.
Matt Haitian 5:8  Benediksyon pou moun ki pa gen move lide nan tèt yo, paske y'a wè Bondye.
Matt FinBibli 5:8  Autuaat ovat puhtaat sydämestä; sillä he saavat nähdä Jumalan.
Matt SpaRV 5:8  Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
Matt HebDelit 5:8  אַשְׁרֵי בָּרֵי לֵבָב כִּי־הֵם יֶחֱזוּ אֶת־הָאֱלֹהִים׃
Matt WelBeibl 5:8  Mae'r rhai sydd â chalon bur wedi'u bendithio'n fawr, oherwydd byddan nhw'n cael gweld Duw.
Matt GerMenge 5:8  Selig sind, die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen!
Matt GreVamva 5:8  Μακάριοι οι καθαροί την καρδίαν, διότι αυτοί θέλουσιν ιδεί τον Θεόν.
Matt ManxGael 5:8  Bannit t'adsyn ta glen ayns cree: son ver ad Jee my-ner.
Matt Tisch 5:8  μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται.
Matt UkrOgien 5:8  Блаженні чисті́ серцем, бо вони будуть бачити Бога.
Matt MonKJV 5:8  Зүрх сэтгэлдээ цэвэр нь жаргалтай. Учир нь тэд Шүтээнийг харна.
Matt SrKDEkav 5:8  Благо онима који су чистог срца, јер ће Бога видети;
Matt FreCramp 5:8  Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu !
Matt SpaTDP 5:8  Benditos los puros de corazón, porque verán a Dios.
Matt PolUGdan 5:8  Błogosławieni czystego serca, ponieważ oni zobaczą Boga.
Matt FreGenev 5:8  Bien-heureux font ceux qui font nets nets de coeur: car ils verront Dieu.
Matt FreSegon 5:8  Heureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu!
Matt SpaRV190 5:8  Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios.
Matt Swahili 5:8  Heri wenye moyo safi, maana watamwona Mungu.
Matt HunRUF 5:8  Boldogok a tiszta szívűek, mert ők meglátják Istent.
Matt FreSynod 5:8  Heureux ceux qui ont le coeur pur; car ils verront Dieu!
Matt DaOT1931 5:8  Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.
Matt FarHezar 5:8  خوشا‌‌به‌‌حال پاکدلان، زیرا آنان خدا را خواهند دید.
Matt TpiKJPB 5:8  Blesing i stap long ol husat bel bilong ol i klin. Long wanem, ol bai lukim God.
Matt ArmWeste 5:8  Երանի՜ անոնց՝ որ սիրտով մաքուր են, որովհետեւ անո՛նք պիտի տեսնեն Աստուած:
Matt DaOT1871 5:8  Salige ere de rene af Hjertet, thi de skulle se Gud.
Matt JapRague 5:8  福なるかな心の潔き人、彼等は神を見奉るべければなり。
Matt Peshitta 5:8  ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܐܝܠܝܢ ܕܕܟܝܢ ܒܠܒܗܘܢ ܕܗܢܘܢ ܢܚܙܘܢ ܠܐܠܗܐ ܀
Matt FreVulgG 5:8  Bienheureux ceux qui ont le cœur pur, car ils verront Dieu.
Matt PolGdans 5:8  Błogosławieni czystego serca; albowiem oni Boga oglądają.
Matt JapBungo 5:8  幸福なるかな、心の清き者。その人は神を見ん。
Matt Elzevir 5:8  μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται
Matt GerElb18 5:8  Glückselig die reinen Herzens sind, denn sie werden Gott schauen.