Matt
|
RWebster
|
7:12 |
Therefore all things whatever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
EMTV
|
7:12 |
Therefore, whatever you want people to do to you, you also do to them, for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
NHEBJE
|
7:12 |
Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
Etheridg
|
7:12 |
All therefore that you will that men shall do unto you, so also do you unto them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
ABP
|
7:12 |
All things then, as much as you should want that [2should do 3to you 1men], so also you do to them! for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
NHEBME
|
7:12 |
Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
Rotherha
|
7:12 |
Whatsoever things, therefore, ye would, that men be doing unto you, so, be, ye also, doing, unto them,—for, this, is the law and the prophets.
|
Matt
|
LEB
|
7:12 |
Therefore in all things, whatever you want that people should do to you, thus also you do to them. For this is the law and the prophets.
|
Matt
|
BWE
|
7:12 |
‘Do to other people what you want them to do to you. That is what the law and the writings of the prophets say.’
|
Matt
|
Twenty
|
7:12 |
Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the Law and the Prophets.
|
Matt
|
ISV
|
7:12 |
Therefore, whatever you want people to do for you, do the same for them, for this is the Law and the Prophets.”The Narrow Gate
|
Matt
|
RNKJV
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Jubilee2
|
7:12 |
Therefore, all things whatsoever ye desire that men should do unto you, so also shall ye do unto them, for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Webster
|
7:12 |
Therefore all things whatever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Darby
|
7:12 |
Therefore all things whatever ye desire that men should do to you, thus do ye also do to them; for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
OEB
|
7:12 |
Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the law and the prophets.
|
Matt
|
ASV
|
7:12 |
All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Anderson
|
7:12 |
All things, therefore, whatever you would that men should do to you, even so do you to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Godbey
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever you may wish that the people may do unto you, do ye even so unto them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
LITV
|
7:12 |
Therefore, all things, whatever you desire that men should do to you, so also you should do to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
Geneva15
|
7:12 |
Therefore whatsoeuer ye woulde that men should doe to you, euen so doe ye to them: for this is the Lawe and the Prophets.
|
Matt
|
Montgome
|
7:12 |
"Therefore everything that you would have men do to you, do you also the same to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
CPDV
|
7:12 |
Therefore, all things whatsoever that you wish that men would do to you, do so also to them. For this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Weymouth
|
7:12 |
Everything, therefore, be it what it may, that you would have men do to you, do you also the same to them; for in this the Law and the Prophets are summed up.
|
Matt
|
LO
|
7:12 |
Whatever you would that others do to you, do you the same to them; for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Common
|
7:12 |
So whatever you wish that men would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
BBE
|
7:12 |
All those things, then, which you would have men do to you, even so do you to them: because this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Worsley
|
7:12 |
All things therefore whatsoever ye would have men do to you, do ye also in like manner unto them: for this is the doctrine of the law and the prophets.
|
Matt
|
DRC
|
7:12 |
All things therefore whatsoever you would that men should do to you, do you also to them. For this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Haweis
|
7:12 |
All things therefore whatsoever ye would be willing that men should do to you, just so do ye to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
GodsWord
|
7:12 |
"Always do for other people everything you want them to do for you. That is the meaning of Moses' Teachings and the Prophets.
|
Matt
|
Tyndale
|
7:12 |
Therfore whatsoever ye wolde that men shulde do to you even so do ye to them. This ys the lawe and the Prophettes.
|
Matt
|
KJVPCE
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
NETfree
|
7:12 |
In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills the law and the prophets.
|
Matt
|
RKJNT
|
7:12 |
Therefore, all things that you would have men do for you, do for them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
AFV2020
|
7:12 |
Therefore, everything that you would have men do to you, so also do to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
NHEB
|
7:12 |
Therefore whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
OEBcth
|
7:12 |
Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the law and the prophets.
|
Matt
|
NETtext
|
7:12 |
In everything, treat others as you would want them to treat you, for this fulfills the law and the prophets.
|
Matt
|
UKJV
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever all of you would that men should do to you, do all of you even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Noyes
|
7:12 |
All things, then, whatever ye would that men should do to you, do ye also so to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
KJV
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
KJVA
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
AKJV
|
7:12 |
Therefore all things whatever you would that men should do to you, do you even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
RLT
|
7:12 |
Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
OrthJBC
|
7:12 |
Therefore, everything that you wish bnei Adam do for you, thus also you do for them. For this is the Torah and the Nevi'im.
WITHOUT KEDUSHAH NO MAN WILL SEE HASHEM
|
Matt
|
MKJV
|
7:12 |
Therefore all things, whatever you desire that men should do to you, do even so to them; for this is the Law and the Prophets.
|
Matt
|
YLT
|
7:12 |
`All things, therefore, whatever ye may will that men may be doing to you, so also do to them, for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
Murdock
|
7:12 |
Whatsoever ye would that men should do to you; so also do ye to them: for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
ACV
|
7:12 |
All things therefore, as many as ye may want that men should do to you, so also do ye to them, for this is the law and the prophets.
|
Matt
|
PorBLivr
|
7:12 |
Portanto tudo o que quiserdes que os outros vos façam, fazei-lhes vós também assim; porque esta é a Lei e os Profetas.
|
Matt
|
Mg1865
|
7:12 |
Koa amin’ izany na inona na inona tianareo hataon’ ny olona aminareo, dia mba ataovy aminy kosa tahaka izany; fa izany no lalàna sy mpaminany.
|
Matt
|
CopNT
|
7:12 |
ϩⲱⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲟⲩⲱϣ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ⲁⲓⲧⲟⲩ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲁⲣⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⲛⲱⲟⲩ ϩⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲫⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
7:12 |
Sentähden, kaikki, mitä te tahdotte ihmisten teille tekevän, tehkää myös te samoin heille; sillä tämä on laki ja profeetat.
|
Matt
|
NorBroed
|
7:12 |
Derfor alt hva enn dere vil at menneskene skal gjøre mot dere, gjør også dere på den måten mot dem; for dette er loven og forutsierne.
|
Matt
|
FinRK
|
7:12 |
Kaikki, minkä tahdotte ihmisten tekevän teille, tehkää myös te samoin heille. Tämä on laki ja profeetat.”
|
Matt
|
ChiSB
|
7:12 |
所以,凡你們願意別人給你們做的,你們也要照樣給人做:法律和先知即在於此。
|
Matt
|
CopSahBi
|
7:12 |
ϩⲱⲃ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁϣⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
7:12 |
«Այն ամէնը, ինչ կը կամենաք, որ մարդիկ ձեզ անեն, այդպէս եւ դո՛ւք արէք նրանց, որովհետեւ ա՛յդ իսկ են Օրէնքն ու մարգարէները»:
|
Matt
|
ChiUns
|
7:12 |
所以,无论何事,你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,因为这就是律法和先知的道理。」
|
Matt
|
BulVeren
|
7:12 |
И така, всяко нещо, което желаете да правят хората на вас, това и вие правете на тях; защото това е, на което учат законът и пророците.
|
Matt
|
AraSVD
|
7:12 |
فَكُلُّ مَا تُرِيدُونَ أَنْ يَفْعَلَ ٱلنَّاسُ بِكُمُ ٱفْعَلُوا هَكَذَا أَنْتُمْ أَيْضًا بِهِمْ، لِأَنَّ هَذَا هُوَ ٱلنَّامُوسُ وَٱلْأَنْبِيَاءُ.
|
Matt
|
Shona
|
7:12 |
Naizvozvo zvinhu zvese zvamunoda kuti vanhu vakuitirei, imwi muvaitirewo saizvozvo; nokuti uyu ndiwo murairo nevaporofita.
|
Matt
|
Esperant
|
7:12 |
Ĉion ajn do, kion vi deziras, ke la homoj faru al vi, vi ankaŭ faru al ili; ĉar ĉi tio estas la leĝo kaj la profetoj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
7:12 |
เหตุฉะนั้น สิ่งสารพัดซึ่งท่านปรารถนาให้มนุษย์ทำแก่ท่าน จงกระทำอย่างนั้นแก่เขาเหมือนกัน เพราะว่านี่คือพระราชบัญญัติและคำของศาสดาพยากรณ์
|
Matt
|
BurJudso
|
7:12 |
သင်တို့သည် ကိုယ်၌သူတပါးပြုစေလိုသမျှအတိုင်းသူတပါး၌ပြုကြလော့။ ဤပညတ်ကား ပညတ္တိကျမ်း နှင့် အနာဂတ္တိကျမ်းတို့၏ အချုပ်အချာပင် ဖြစ်သတည်း။
|
Matt
|
SBLGNT
|
7:12 |
Πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
FarTPV
|
7:12 |
با دیگران همانطور رفتار كنید كه میخواهید آنها با شما رفتار كنند. این است خلاصهٔ تورات و نوشتههای انبیا.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
7:12 |
Har bāt meṅ dūsroṅ ke sāth wuhī sulūk karo jo tum chāhte ho ki wuh tumhāre sāth kareṅ. Kyoṅki yihī sharīat aur nabiyoṅ kī tālīmāt kā lubb-e-lubāb hai.
|
Matt
|
SweFolk
|
7:12 |
Alltså: allt vad ni vill att människorna ska göra för er, det ska ni också göra för dem. Detta är lagen och profeterna.
|
Matt
|
TNT
|
7:12 |
πάντα οὖν ὅσα ἂν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
GerSch
|
7:12 |
Alles nun, was ihr wollt, daß die Leute euch tun sollen, das tut auch ihr ihnen ebenso; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
TagAngBi
|
7:12 |
Kaya nga lahat ng mga bagay na ibig ninyong sa inyo'y gawin ng mga tao, gawin naman ninyo ang gayon sa kanila: sapagka't ito ang sa kautusan at ang mga propeta.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
7:12 |
Sen tähden, kaikki, mitä tahdotte ihmisten teille tekevän, tehkää myös te samoin heille, sillä tämä on Laki ja Profeetat.
|
Matt
|
Dari
|
7:12 |
با دیگران همانطور رفتار کنید که می خواهید آن ها با شما رفتار کنند. این است خلاصۀ تورات و نوشته های انبیا.
|
Matt
|
SomKQA
|
7:12 |
Haddaba wax kasta oo aad doonaysaan in laydinku sameeyo, idinkuna sidaas oo kale u sameeya; waayo, kanu waa sharcigii iyo nebiyadii.
|
Matt
|
NorSMB
|
7:12 |
Alt som de då vil at andre skal gjera mot dykk, det skal de og gjera mot deim; for so er lovi og profetarne.
|
Matt
|
Alb
|
7:12 |
Gjithçka, pra, që ju dëshironi t'ju bëjnë njerëzit, ua bëni edhe ju atyre, sepse ky është ligji dhe profetët.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
7:12 |
Alles also – was auch immer ihr wollt, dass die Menschen für euch tun – so sollt auch ihr für sie tun; denn das ist das Gesetz und die Propheten.“
|
Matt
|
UyCyr
|
7:12 |
Башқиларниң өзәңларға қандақ муамилә қилишини күтсәңлар, силәрму уларға шундақ муамилә қилиңлар. Тәврат қануни вә пәйғәмбәрләрниң тәлиматлири мана шу.
|
Matt
|
KorHKJV
|
7:12 |
그러므로 무엇이든지 사람들이 너희에게 해 주기를 바라는 모든 것을 너희도 그들에게 그대로 하라. 이것이 율법이요, 대언자들이니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
7:12 |
Πάντα οὖν ὅσα ⸀ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
7:12 |
Све дакле што хоћете да чине вама људи, чините и ви њима: јер је то закон и пророци.
|
Matt
|
Wycliffe
|
7:12 |
Therfor alle thingis, what euere thingis ye wolen that men do to you, do ye to hem, for this is the lawe and the prophetis.
|
Matt
|
Mal1910
|
7:12 |
മനുഷ്യർ നിങ്ങൾക്കു ചെയ്യേണം എന്നു നിങ്ങൾ ഇച്ഛിക്കന്നതു ഒക്കെയും നിങ്ങൾ അവൎക്കും ചെയ്വിൻ; ന്യായപ്രമാണവും പ്രവാചകന്മാരും ഇതു തന്നേ.
|
Matt
|
KorRV
|
7:12 |
그러므로 무엇이든지 남에게 대접을 받고자 하는대로 너희도 남을 대접하라 이것이 율법이요 선지자니라
|
Matt
|
Azeri
|
7:12 |
بونا گؤره، ائنسانلارين سئزئنله نجه رفتار اتمکلرئني ائستهيئرسئنئز، سئز ده اونلارلا اله رفتار ادئن. چونکي شرئعت و پيغمبرلرئن ددئکلري بودور.
|
Matt
|
GerReinh
|
7:12 |
Alles nun, was ihr wollt, daß euch die Leute tun sollen, das tut auch ihr ihnen, denn das ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
SweKarlX
|
7:12 |
Allt det I nu wiljen menniskorna skola göra eder, det görer I ock dem; ty detta är lagen och Propheterne.
|
Matt
|
KLV
|
7:12 |
vaj whatever SoH neH vaD loDpu' Daq ta' Daq SoH, SoH DIchDaq je ta' Daq chaH; vaD vam ghaH the chut je the leghwI'pu'.
|
Matt
|
ItaDio
|
7:12 |
Tutte le cose adunque, che voi volete che gli uomini vi facciano, fatele altresì voi a loro; perciocchè questa è la legge ed i profeti.
|
Matt
|
RusSynod
|
7:12 |
Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
|
Matt
|
CSlEliza
|
7:12 |
Вся убо, елика аще хощете, да творят вам человецы, тако и вы творите им: се бо есть закон и пророцы.
|
Matt
|
ABPGRK
|
7:12 |
πάντα ουν όσα αν θέλητε ίνα ποιώσιν υμίν οι άνθρωποι ούτω και υμείς ποιείτε αυτοίς ούτος γαρ εστιν ο νόμος και οι προφήται
|
Matt
|
FreBBB
|
7:12 |
Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-les leur aussi vous-mêmes, car c'est la loi et les prophètes.
|
Matt
|
LinVB
|
7:12 |
Mánso bolingí bato básála bínó, bósála bangó sé bôngó : tálá ntína ya Mobéko mpé matéya ma baproféta.
|
Matt
|
BurCBCM
|
7:12 |
သင်တို့အား သူတစ်ပါးတို့ပြုမူစေလိုသည့်အတိုင်း သင်တို့သည်လည်း သူတစ်ပါးတို့အား ပြုမူကြလော့။ ဤ သည်ကား ပညတ်တရားကျမ်းနှင့် ပရောဖက်ကျမ်းတို့ ပင်ဖြစ်သတည်း။
|
Matt
|
Che1860
|
7:12 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎪᎱᏍᏗ ᎢᏣᏚᎵᏍᎬ ᏴᏫ ᎢᎨᏣᏛᏁᏗᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏂᏕᏣᏛᏁᎮᏍᏗ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎯᎠ ᏄᏍᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ
|
Matt
|
ChiUnL
|
7:12 |
凡欲人如何施諸己、亦宜如是施諸人、此卽律法與先知也、○
|
Matt
|
VietNVB
|
7:12 |
Vậy thì, bất cứ những gì con muốn người ta làm cho mình, hãy làm điều ấy cho họ, vì đó là Kinh Luật và Kinh Tiên Tri.
|
Matt
|
CebPinad
|
7:12 |
Tungod niini, buhati ang mga tawo sa bisan unsay buot ninyo nga ilang pagabuhaton kaninyo; kay mao kini ang kasugoan ug ang mga profeta.
|
Matt
|
RomCor
|
7:12 |
Tot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta sunt cuprinse Legea şi Prorocii.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
7:12 |
“Eri, kumwail wiahiong meteikan me kumwail kin anahne aramas akan en kin wiahiong kumwail: ih met wehwehn Kosonned en Moses oh padahk en soukohp ako.”
|
Matt
|
HunUj
|
7:12 |
„Amit tehát szeretnétek, hogy az emberek veletek cselekedjenek, ti is ugyanazt cselekedjétek velük, mert ez a törvény, és ezt tanítják a próféták.”
|
Matt
|
GerZurch
|
7:12 |
ALLES nun, was ihr wollt, dass es euch die Menschen tun, das sollt auch ihr ihnen tun; denn darin besteht das Gesetz und die Propheten. (a) Lu 6:31; Rö 13:8-10
|
Matt
|
GerTafel
|
7:12 |
Alles nun, das ihr wollet, daß euch die Menschen tun sollen, das tuet auch ihr ihnen, denn das ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
PorAR
|
7:12 |
Portanto, tudo o que quereis que os homens vos façam, assim fazei-o vós também a eles; porque esta é a lei e os profetas.
|
Matt
|
DutSVVA
|
7:12 |
Alle dingen dan, die gij wilt, dat u de mensen zouden doen, doet gij hun ook alzo; want dat is de wet en de profeten.
|
Matt
|
Byz
|
7:12 |
παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
|
Matt
|
FarOPV
|
7:12 |
لهذا آنچه خواهید که مردم به شما کنند، شما نیز بدیشان همچنان کنید، زیرا این است تورات و صحف انبیا.
|
Matt
|
Ndebele
|
7:12 |
Ngakho konke elithanda ukuthi abantu bakwenze kini, kwenzeni lani ngokunjalo kubo; ngoba lokhu kungumlayo labaprofethi.
|
Matt
|
PorBLivr
|
7:12 |
Portanto tudo o que quiserdes que os outros vos façam, fazei-lhes vós também assim; porque esta é a Lei e os Profetas.
|
Matt
|
StatResG
|
7:12 |
¶Πάντα οὖν, ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς. Οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
SloStrit
|
7:12 |
Vse torej, kar hočete, da ljudjé vam storé, tako storite tudi vi njim; kajti to je postava in preroki.
|
Matt
|
Norsk
|
7:12 |
Derfor, alt det I vil at menneskene skal gjøre imot eder, det skal også I gjøre imot dem; for dette er loven og profetene.
|
Matt
|
SloChras
|
7:12 |
Vse torej, kar hočete, da ljudje vam storé, tako storite tudi vi njim; zakaj to je postava in proroki.
|
Matt
|
Northern
|
7:12 |
İnsanların sizinlə necə rəftar etməsini istəyirsinizsə, siz də onlarla elə rəftar edin. Çünki Qanun və Peyğəmbərlərin söylədiyi də elə budur.
|
Matt
|
GerElb19
|
7:12 |
Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
PohnOld
|
7:12 |
Ari meakaros, me komail men, aramas en wiai ong komail, i me komail en wiai ong irail, pwe iei kapung o saukop akan,
|
Matt
|
LvGluck8
|
7:12 |
Tad nu visu, ko jūs gribat, lai cilvēki jums dara, tāpat dariet arī jūs viņiem. Jo šī ir tā bauslība un tie pravieši.
|
Matt
|
PorAlmei
|
7:12 |
Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lh'o tambem vós, porque esta é a lei e os prophetas.
|
Matt
|
ChiUn
|
7:12 |
所以,無論何事,你們願意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人,因為這就是律法和先知的道理。」
|
Matt
|
SweKarlX
|
7:12 |
Allt det I nu viljen menniskorna skola göra eder, det görer I ock dem; ty detta är lagen och Propheterna.
|
Matt
|
Antoniad
|
7:12 |
παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
|
Matt
|
CopSahid
|
7:12 |
ϩⲱⲃ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁϣⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
7:12 |
Alles nun, was ihr von den Leuten erwartet, das sollt ihr ihnen auch erweisen. Dies ist der Inhalt des Gesetzes und der Propheten.
|
Matt
|
BulCarig
|
7:12 |
И тъй, във всяко нещо, както искате да правят человеците на вас, така и вие правете на тех, защото това е законът и пророците.
|
Matt
|
FrePGR
|
7:12 |
Ainsi donc, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le pareillement vous aussi pour eux, car c'est là la loi et les prophètes.
|
Matt
|
JapDenmo
|
7:12 |
だから,あなた方が人々からして欲しいと思うことは何でも,人々にも同じようにしなさい。これこそ律法と預言者たちだからだ。
|
Matt
|
PorCap
|
7:12 |
*«Portanto, o que quiserdes que vos façam os homens, fazei-o também a eles, porque isto é a Lei e os Profetas.»
|
Matt
|
JapKougo
|
7:12 |
だから、何事でも人々からしてほしいと望むことは、人々にもそのとおりにせよ。これが律法であり預言者である。
|
Matt
|
Tausug
|
7:12 |
“Unu-unu in kabayaan niyu hinangun sin pagkahi niyu kaniyu, amuna yan in subay niyu hinangun isab kanila. Amuna yan in hāti sin sara' piyanaug dayn kan Musa iban sin panghindu' sin manga nabi.
|
Matt
|
GerTextb
|
7:12 |
Alles nun, was ihr wollt, daß euch die Leute thun, so thut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
SpaPlate
|
7:12 |
Así que, todo cuanto queréis que los hombres os hagan, hacedlo también vosotros a ellos; esta es la Ley y los Profetas”.
|
Matt
|
Kapingam
|
7:12 |
“Goodou gi-heia ang-gi nia daangada godou mee ala e-hiihai digaula gi-heia-adu gi goodou. Deenei tadinga Nnaganoho Moses mo nia Agoago o-nia Soukohp.
|
Matt
|
RusVZh
|
7:12 |
Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
|
Matt
|
GerOffBi
|
7:12 |
Alles, was ihr nun wünscht (wollt), dass euch die Menschen tun, das erweist (tut) auch ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
CopSahid
|
7:12 |
ϩⲱⲃ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁϣⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ. ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
7:12 |
Tad visa, ko norite, kad jums darytų žmonės, ir jūs patys jiems darykite; nes tai Įstatymas ir Pranašai“.
|
Matt
|
Bela
|
7:12 |
І вось усё, што хочаце, каб рабілі вам людзі, тое і вы рабеце ім; бо ў гэтым закон і прарокі.
|
Matt
|
CopSahHo
|
7:12 |
ϩⲱⲃ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁϣⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁⲁⲩ ⲛⲏⲧⲛ. ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲣⲓⲥⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ. ⲡⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
7:12 |
Kement tra a fell deoc'h e rafe an dud deoc'h, grit eta anezhañ dezho, rak-se eo al lezenn hag ar brofeded.
|
Matt
|
GerBoLut
|
7:12 |
Alles nun, was ihr wollet, daß euch die Leute tun sollen, das tut ihr ihnen; das ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
FinPR92
|
7:12 |
"Kaikki, minkä tahdotte ihmisten tekevän teille, tehkää te heille. Tässä on laki ja profeetat.
|
Matt
|
DaNT1819
|
7:12 |
Derfor, Alt hvad I ville, at Menneskene skulle gjøre imod Eder, det gjører I ogsaa mod dem; thi saadan er Loven og Propheterne.
|
Matt
|
Uma
|
7:12 |
"Hawe'ea po'ingku to tapokono rababehi doo hi kita', toe wo'o to kana tababehi hi doo. Toe-mile tudui' Atura Pue' pai' tudui' nabi-nabi-e.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
7:12 |
Alles also – was auch immer ihr wollt, dass die Menschen für euch tun – so sollt auch ihr für sie tun; denn das ist das Gesetz und die Propheten.“
|
Matt
|
SpaVNT
|
7:12 |
Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así tambien haced vosotros con ellos: porque esta es la ley, y los profetas.
|
Matt
|
Latvian
|
7:12 |
Tātad visu, ko jūs vēlaties, lai cilvēki jums darītu, dariet jūs viņiem, jo tā ir bauslība un pravieši!
|
Matt
|
SpaRV186
|
7:12 |
¶ Así que, todas las cosas que querríais que los hombres hiciesen con vosotros, así también hacéd vosotros con ellos; porque esta es la ley, y los profetas.
|
Matt
|
FreStapf
|
7:12 |
«Tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le leur aussi : c'est «la Loi et les Prophètes».
|
Matt
|
NlCanisi
|
7:12 |
Al wat gij dus wilt, dat de mensen u doen, doet het ook hun; want dat is de Wet en de Profeten.
|
Matt
|
GerNeUe
|
7:12 |
Alles, was ihr von anderen erwartet, das tut auch für sie! Das ist es, was das Gesetz und die Propheten fordern.
|
Matt
|
Est
|
7:12 |
Sellepärast kõik, mida te tahate, et inimesed teile teevad, tehke ka neile; sest see on käsuõpetus ja prohvetid.
|
Matt
|
UrduGeo
|
7:12 |
ہر بات میں دوسروں کے ساتھ وہی سلوک کرو جو تم چاہتے ہو کہ وہ تمہارے ساتھ کریں۔ کیونکہ یہی شریعت اور نبیوں کی تعلیمات کا لُبِ لباب ہے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
7:12 |
إِذَنْ، كُلُّ مَا تُرِيدُونَ أَنْ يُعَامِلَكُمُ النَّاسُ بِهِ، فَعَامِلُوهُمْ أَنْتُمْ بِهِ أَيْضاً: هَذِهِ خُلاَصَةُ تَعْلِيمِ الشَّرِيعَةِ وَالأَنْبِيَاءِ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
7:12 |
你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人,这是律法和先知的总纲。
|
Matt
|
f35
|
7:12 |
παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
|
Matt
|
vlsJoNT
|
7:12 |
Alles dan wat gij wilt dat de menschen u zullen doen, doet gij hun ook alzoo; want dit is de wet en de profeten.
|
Matt
|
ItaRive
|
7:12 |
Tutte le cose dunque che voi volete che gli uomini vi facciano, fatele anche voi a loro; perché questa è la legge ed i profeti.
|
Matt
|
Afr1953
|
7:12 |
Alles wat julle dan wil hê dat die mense aan julle moet doen, net so moet julle aan hulle ook doen; want dit is die wet en die profete.
|
Matt
|
RusSynod
|
7:12 |
Итак, во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
|
Matt
|
FreOltra
|
7:12 |
«Ainsi, tout ce que vous voudriez que les hommes fissent pour vous, faites-le de même pour eux: c'est la Loi et les Prophètes.»
|
Matt
|
UrduGeoD
|
7:12 |
हर बात में दूसरों के साथ वही सुलूक करो जो तुम चाहते हो कि वह तुम्हारे साथ करें। क्योंकि यही शरीअत और नबियों की तालीमात का लुब्बे-लुबाब है।
|
Matt
|
TurNTB
|
7:12 |
“İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. Çünkü Kutsal Yasa'nın ve peygamberlerin söylediği budur.”
|
Matt
|
DutSVV
|
7:12 |
Alle dingen dan, die gij wilt, dat u de mensen zouden doen, doet gij hun ook alzo; want dat is de wet en de profeten.
|
Matt
|
HunKNB
|
7:12 |
Mindazt, amit szeretnétek, hogy megtegyenek nektek az emberek, tegyétek meg ti is nekik. Mert ez a törvény és a próféták.
|
Matt
|
Maori
|
7:12 |
Na ko nga mea katoa, e pai ai koutou kia meatia e nga tangata ki a koutou, meatia hoki e koutou ki a ratou: ko tenei hoki ta te ture me ta nga poropiti.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
7:12 |
“Manjari bang kabaya'anbi kinahāpan e' a'a, subay isab sigām kahāpanbi. Ya na he' kamaksuran sara' ya bay tasulat e' si Musa maka saga kanabi-nabihan.”
|
Matt
|
HunKar
|
7:12 |
A mit akartok azért, hogy az emberek ti veletek cselekedjenek, mindazt ti is úgy cselekedjétek azokkal; mert ez a törvény és a próféták.
|
Matt
|
Viet
|
7:12 |
Ấy vậy, hễ điều chi mà các ngươi muốn người ta làm cho mình, thì cũng hãy làm điều đó cho họ, vì ấy là luật pháp và lời tiên tri.
|
Matt
|
Kekchi
|
7:12 |
Joˈcan nak li cˈaˈru nequeraj la̱ex nak teˈxba̱nu raj le̱ ras e̱ri̱tzˈin, cheba̱nuhak la̱ex reheb aˈan, xban nak aˈan aˈin xya̱lal li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés, ut aˈan ajcuiˈ li xya̱lal lix yehomeb li profeta.
|
Matt
|
Swe1917
|
7:12 |
Därför, allt vad I viljen att människorna skola göra eder, det skolen I ock göra dem; ty detta är lagen och profeterna.
|
Matt
|
KhmerNT
|
7:12 |
អ្នករាល់គ្នាចង់ឲ្យមនុស្សប្រព្រឹត្ដគ្រប់ការទាំងអស់ចំពោះខ្លួនយ៉ាងណា ចូរប្រព្រឹត្ដចំពោះគេយ៉ាងនោះដែរ ដ្បិតនេះជាសេចក្ដីសង្ខេបនៃគម្ពីរវិន័យ និងជាពាក្យរបស់អ្នកនាំព្រះបន្ទូល។
|
Matt
|
CroSaric
|
7:12 |
"Sve, dakle, što želite da ljudi vama čine, činite i vi njima. To je, doista, Zakon i Proroci."
|
Matt
|
BasHauti
|
7:12 |
Bada guiçonéc çuey eguin dietzaçuen nahi dituçuen gauça guciac, eguin ietzeçue çuec-ere hæy halaber: ecen haur da Leguea eta Prophetác.
|
Matt
|
WHNU
|
7:12 |
παντα ουν οσα εαν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
|
Matt
|
VieLCCMN
|
7:12 |
Vậy tất cả những gì anh em muốn người ta làm cho mình, thì chính anh em cũng hãy làm cho người ta, vì Luật Mô-sê và lời các ngôn sứ là thế đó.
|
Matt
|
FreBDM17
|
7:12 |
Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites- les leur aussi de même, car c’est là la Loi et les Prophètes.
|
Matt
|
TR
|
7:12 |
παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
|
Matt
|
HebModer
|
7:12 |
לכן כל אשר תחפצו כי יעשו לכם בני האדם עשו להם גם אתם כי זאת היא התורה והנביאים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
7:12 |
Cake'ko e'shIntuwe'nme'k nInwuk watotakwie'k ike' kinwa ke'totwe'k; otI ie'i tpakwnuke'wun, ie'i iacimocuk.
|
Matt
|
Kaz
|
7:12 |
Барлық істе де басқалар өздеріңе қалай істесін десеңдер, сендер де оларға солай істеңдер! Бұл Таурат пен Пайғамбарлар жазбаларының тәліміне сай.
|
Matt
|
UkrKulis
|
7:12 |
Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робить їм; се бо єсть закон і пророки.
|
Matt
|
FreJND
|
7:12 |
Toutes les choses donc que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-les-leur, vous aussi, de même ; car c’est là la loi et les prophètes.
|
Matt
|
TurHADI
|
7:12 |
“Kendiniz için ne yapılmasını isterseniz başkaları için de onu yapın. Tevrat’ın ve peygamberlerin emrettiklerinin özeti budur.
|
Matt
|
Wulfila
|
7:12 |
. . . . (𐍄𐌰𐌿)𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌰𐌽𐍃, 𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌿𐍃 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌼: 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌰𐌿𐌺 𐌹𐍃𐍄 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍀𐍂𐌰𐌿𐍆𐌴𐍄𐌴𐌹𐍃.
|
Matt
|
GerGruen
|
7:12 |
Alles nun, was ihr wollt, daß euch die Menschen tun, das sollt auch ihr ihnen tun. Denn das ist das Gesetz und die Propheten.
|
Matt
|
SloKJV
|
7:12 |
Zatorej vse stvari, katerekoli si želite, da bi ljudje storili vam, storite vi njim popolnoma tako, kajti to je postava in preroki.
|
Matt
|
Haitian
|
7:12 |
Tou sa nou vle lòt moun fè pou nou, nou menm tou fè l' pou yo. Se sa lalwa Moyiz la ak liv pwofèt yo mande nou fè.
|
Matt
|
FinBibli
|
7:12 |
Kaikki siis, mitä te tahdotte, että ihmiset pitää teille tekemän, niin te myös heille tehkäät; sillä tämä on laki ja prophetat.
|
Matt
|
SpaRV
|
7:12 |
Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esta es la ley y los profetas.
|
Matt
|
HebDelit
|
7:12 |
לָכֵן כֹּל אֲשֶׁר תַּחְפְּצוּ כִּי־יַעֲשֹוּ לָכֶם בְּנֵי הָאָדָם עֲשֹוּ לָהֶם גַּם־אַתֶּם כִּי־זֹאת הִיא הַתּוֹרָה וְהַנְּבִיאִים׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
7:12 |
Dylech chi bob amser drin pobl eraill fel byddech chi'n hoffi iddyn nhw'ch trin chi. Mae'n egwyddor sy'n crynhoi popeth mae Cyfraith Moses ac ysgrifau'r proffwydi'n ei ddweud.
|
Matt
|
GerMenge
|
7:12 |
»Alles nun, was ihr von den Menschen erwartet, das erweist auch ihr ihnen ebenso; denn darin besteht (die Erfüllung) des Gesetzes und der Propheten. –
|
Matt
|
GreVamva
|
7:12 |
Λοιπόν πάντα όσα αν θέλητε να κάμνωσιν εις εσάς οι άνθρωποι, ούτω και σεις κάμνετε εις αυτούς· διότι ούτος είναι ο νόμος και οι προφήται.
|
Matt
|
ManxGael
|
7:12 |
Shen-y-fa dy chooilley nhee cre erbee bailliuish deiney dy yannoo riuish, jean-jee shiuish y lheid cheddin roosyn: son shoh yn leigh as ny phadeyryn
|
Matt
|
Tisch
|
7:12 |
πάντα οὖν ὅσα ἐὰν θέλητε ἵνα ποιῶσιν ὑμῖν οἱ ἄνθρωποι, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιεῖτε αὐτοῖς· οὗτος γάρ ἐστιν ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται.
|
Matt
|
UkrOgien
|
7:12 |
Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Зако́н і Пророки.
|
Matt
|
MonKJV
|
7:12 |
Тийм учраас та нарт хийж өгөөсэй гэж хүмүүсээс хүсдэг юу ч байсан бүхнийг та нар тэдэнд яг тийнхүү хийж өг. Учир нь энэ бол хууль ба эш үзүүлэгч нар юм.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
7:12 |
Све дакле што хоћете да чине вама људи, чините и ви њима: јер је то закон и пророци.
|
Matt
|
FreCramp
|
7:12 |
Ainsi donc tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le aussi pour eux ; car c'est la Loi et les Prophètes.
|
Matt
|
SpaTDP
|
7:12 |
Entonces cualquier cosa que deseen que los hombres les hagan a ustedes, justamente eso les deben hacer ustedes a ellos; pues en esto consisten la ley y los profetas.
|
Matt
|
PolUGdan
|
7:12 |
Wszystko więc, co chcecie, aby wam ludzie czynili, i wy im czyńcie. To bowiem jest Prawo i Prorocy.
|
Matt
|
FreGenev
|
7:12 |
Toutes les chofes donc que vous voulez que les hommes vous faffent, faites les leur auffi femblablement: car c'eft là la Loi & les Prophetes.
|
Matt
|
FreSegon
|
7:12 |
Tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux, car c'est la loi et les prophètes.
|
Matt
|
SpaRV190
|
7:12 |
Así que, todas las cosas que quisierais que los hombres hiciesen con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esta es la ley y los profetas.
|
Matt
|
Swahili
|
7:12 |
"Watendeeni wengine yale mnayotaka wao wawatendee ninyi. Hii ndiyo maana ya Sheria ya Mose na mafundisho ya manabii.
|
Matt
|
HunRUF
|
7:12 |
Amit csak szeretnétek, hogy az emberek tegyenek veletek, mindenben ugyanúgy tegyetek ti is velük, mert ezt tanítja a törvény és a próféták.
|
Matt
|
FreSynod
|
7:12 |
Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes vous fassent, faites-le-leur aussi vous-mêmes; car c'est là la loi et les prophètes.
|
Matt
|
DaOT1931
|
7:12 |
Altsaa, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle ogsaa I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne.
|
Matt
|
FarHezar
|
7:12 |
پس با مردم همانگونه رفتار کنید که میخواهید با شما رفتار کنند. این است خلاصة تورات و نوشتههای انبیا.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
7:12 |
¶ Olsem na wanem kain olgeta samting yupela i gat laik long man i ken mekim long yupela, yes, yupela mas mekim olsem long ol. Long wanem, dispela em i dispela lo na ol profet.
|
Matt
|
ArmWeste
|
7:12 |
Ուրեմն ամէն ինչ որ կ՚ուզէք՝ որ մարդիկ ընեն ձեզի, դո՛ւք ալ այնպէս ըրէք անոնց, որովհետեւ ասիկա՛ է Օրէնքն ու Մարգարէները»:
|
Matt
|
DaOT1871
|
7:12 |
Altsaa, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle ogsaa I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne.
|
Matt
|
JapRague
|
7:12 |
然れば総て人に為されんと欲する事を、汝等も人に為せ、蓋律法と預言者とは其なり。
|
Matt
|
Peshitta
|
7:12 |
ܟܠ ܡܐ ܕܨܒܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܢܥܒܕܘܢ ܠܟܘܢ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܗܢܘ ܓܝܪ ܢܡܘܤܐ ܘܢܒܝܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
7:12 |
Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le vous-mêmes pour eux ; car c’est là la loi et les prophètes.
|
Matt
|
PolGdans
|
7:12 |
Wszystko tedy, co byście chcieli, aby wam ludzie czynili, tak i wy czyńcie im; tenci bowiem jest zakon i prorocy.
|
Matt
|
JapBungo
|
7:12 |
さらば凡て人に爲られんと思ふことは、人にも亦その如くせよ。これは律法なり、預言者なり。
|
Matt
|
Elzevir
|
7:12 |
παντα ουν οσα αν θελητε ινα ποιωσιν υμιν οι ανθρωποι ουτως και υμεις ποιειτε αυτοις ουτος γαρ εστιν ο νομος και οι προφηται
|
Matt
|
GerElb18
|
7:12 |
Alles nun, was immer ihr wollt, daß euch die Menschen tun sollen, also tut auch ihr ihnen; denn dies ist das Gesetz und die Propheten.
|