Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 7:20  Therefore by their fruits ye shall know them.
Matt EMTV 7:20  Consequently, by their fruits you shall know them.
Matt NHEBJE 7:20  Therefore, by their fruits you will know them.
Matt Etheridg 7:20  Wherefore by their fruits you shall know them.
Matt ABP 7:20  Yes, it is so -- from their fruits you shall recognize them.
Matt NHEBME 7:20  Therefore, by their fruits you will know them.
Matt Rotherha 7:20  After all then, by their fruits, shall ye find, them, out.
Matt LEB 7:20  As a result, you will recognize them by their fruits.
Matt BWE 7:20  So you will know them by the things they do, good or bad fruit.’
Matt Twenty 7:20  Hence it is by the fruit of their lives that you will know such men.
Matt ISV 7:20  So by their fruit you will know them.”I Never Knew You
Matt RNKJV 7:20  Wherefore by their fruits ye shall know them.
Matt Jubilee2 7:20  So that by their fruits ye shall know them.
Matt Webster 7:20  Wherefore by their fruits ye shall know them,
Matt Darby 7:20  By their fruits then surely ye shall know them.
Matt OEB 7:20  So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
Matt ASV 7:20  Therefore by their fruits ye shall know them.
Matt Anderson 7:20  Therefore, by their fruits you shall know them.
Matt Godbey 7:20  Therefore you shall know them perfectly by their fruits.
Matt LITV 7:20  Then surely from their fruits you shall know them.
Matt Geneva15 7:20  Therefore by their fruites ye shall knowe them.
Matt Montgome 7:20  "Hence it is by their fruit you will know them.
Matt CPDV 7:20  Therefore, by their fruits you will know them.
Matt Weymouth 7:20  So by their fruits at any rate, you will easily recognize them.
Matt LO 7:20  Wherefore, by their fruits you shall discover them.
Matt Common 7:20  Thus you will know them by their fruits.
Matt BBE 7:20  So by their fruits you will get knowledge of them.
Matt Worsley 7:20  So then by their fruits ye will know them.
Matt DRC 7:20  Wherefore by their fruits you shall know them.
Matt Haweis 7:20  Well then! by their fruits ye shall know them.
Matt GodsWord 7:20  So you will know them by what they produce.
Matt Tyndale 7:20  Wherfore by their frutes ye shall knowe the.
Matt KJVPCE 7:20  Wherefore by their fruits ye shall know them.
Matt NETfree 7:20  So then, you will recognize them by their fruit.
Matt RKJNT 7:20  Therefore, by their fruits you shall know them.
Matt AFV2020 7:20  Therefore, you shall assuredly know them by their fruits.
Matt NHEB 7:20  Therefore, by their fruits you will know them.
Matt OEBcth 7:20  So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
Matt NETtext 7:20  So then, you will recognize them by their fruit.
Matt UKJV 7:20  Wherefore by their fruits all of you shall know them.
Matt Noyes 7:20  So then ye may know them by their fruits.
Matt KJV 7:20  Wherefore by their fruits ye shall know them.
Matt KJVA 7:20  Wherefore by their fruits ye shall know them.
Matt AKJV 7:20  Why by their fruits you shall know them.
Matt RLT 7:20  Wherefore by their fruits ye shall know them.
Matt OrthJBC 7:20  Therefore, by their perot (fruits) you shall know them.
Matt MKJV 7:20  Therefore by their fruits you shall know them.
Matt YLT 7:20  therefore from their fruits ye shall know them.
Matt Murdock 7:20  Wherefore, by their fruits ye shall know them.
Matt ACV 7:20  So then from their fruits ye will know them.
Matt VulgSist 7:20  Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
Matt VulgCont 7:20  Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
Matt Vulgate 7:20  igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos
Matt VulgHetz 7:20  Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
Matt VulgClem 7:20  Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
Matt CzeBKR 7:20  A tak tedy po ovocích jejich poznáte je.
Matt CzeB21 7:20  A tak tedy: poznáte je po jejich ovoci.
Matt CzeCEP 7:20  A tak je poznáte po jejich ovoci.
Matt CzeCSP 7:20  Poznáte je tedy po jejich ovoci.“
Matt PorBLivr 7:20  Portanto vós os conhecereis pelos seus frutos.
Matt Mg1865 7:20  Ka dia ny voany no hahafantaranareo azy.
Matt CopNT 7:20  ϩⲁⲣⲁ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ.
Matt FinPR 7:20  Niin te siis tunnette heidät heidän hedelmistään.
Matt NorBroed 7:20  Altså fra fruktene deres skal dere gjenkjenne dem.
Matt FinRK 7:20  Hedelmistä te siis tunnette heidät.
Matt ChiSB 7:20  所以,你可憑他們的果子他們。
Matt CopSahBi 7:20  ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ
Matt ArmEaste 7:20  Ուրեմն՝ իրենց գործերի՛ց կը ճանաչէք նրանց»:
Matt ChiUns 7:20  所以,凭著他们的果子就可以认出他们来。」
Matt BulVeren 7:20  И така, по плодовете им ще ги познаете.
Matt AraSVD 7:20  فَإِذًا مِنْ ثِمَارِهِمْ تَعْرِفُونَهُمْ.
Matt Shona 7:20  Naizvozvo kubva pazvibereko zvavo muchavaziva.
Matt Esperant 7:20  Tial per iliaj fruktoj vi konos ilin.
Matt ThaiKJV 7:20  เหตุฉะนั้น ท่านจะรู้จักเขาได้เพราะผลของเขา
Matt BurJudso 7:20  သို့ဖြစ်လျှင် ထိုပရောဖက်တို့၏ အကျင့်ကို ထောက်သော် သူတို့၏ သဘောကို သိရကြလိမ့်မည်။
Matt SBLGNT 7:20  ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
Matt FarTPV 7:20  بنابراین شما آنها را از میوه‌هایشان خواهید شناخت.
Matt UrduGeoR 7:20  Yoṅ tum un kā phal dekh kar unheṅ pahchān loge.
Matt SweFolk 7:20  Alltså ska ni känna igen dem på deras frukt.
Matt TNT 7:20  ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
Matt GerSch 7:20  Darum sollt ihr sie an ihren Früchten erkennen.
Matt TagAngBi 7:20  Kaya't sa kanilang mga bunga ay mangakikilala ninyo sila.
Matt FinSTLK2 7:20  Niin siis tunnette heidät heidän hedelmistään.
Matt Dari 7:20  بنابر این شما آن ها را از میوه های شان خواهید شناخت.
Matt SomKQA 7:20  Sidaa darteed waxaad iyaga ku garanaysaan midhahooda.
Matt NorSMB 7:20  So skal de då kjenna deim på frukterne.
Matt Alb 7:20  Ju, pra, do t'i njihni profetët nga frytet e tyre.
Matt GerLeoRP 7:20  Folglich werdet ihr sie an ihren Früchten erkennen.“
Matt UyCyr 7:20  Шуниңдәк, сахта пәйғәмбәрләрни уларниң «мевилиридин» тонувалалайсиләр.
Matt KorHKJV 7:20  그러므로 너희가 그들의 열매로 그들을 알리라.
Matt MorphGNT 7:20  ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
Matt SrKDIjek 7:20  И тако дакле по родовима њиховијем познаћете их.
Matt Wycliffe 7:20  Therfor of her fruytis ye schulen knowe hem.
Matt Mal1910 7:20  ആകയാൽ അവരുടെ ഫലത്താൽ നിങ്ങൾ അവരെ തിരിച്ചറിയും.
Matt KorRV 7:20  이러므로 그의 열매로 그들을 알리라
Matt Azeri 7:20  بلجه، يالانچي پيغمبرلري ميوه​لرئندن تانيياجاقسينيز.
Matt GerReinh 7:20  Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
Matt SweKarlX 7:20  Derföre skolen I känna dem på deras frukt.
Matt KLV 7:20  vaj, Sum chaj fruits SoH DichDaq Sov chaH.
Matt ItaDio 7:20  Voi adunque li riconoscerete da’ loro frutti.
Matt RusSynod 7:20  Итак по плодам их узнаете их.
Matt CSlEliza 7:20  Темже убо от плод их познаете их.
Matt ABPGRK 7:20  άρα γε από των καρπών αυτών επιγνώσεσθε αυτούς
Matt FreBBB 7:20  C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
Matt LinVB 7:20  Bôngó, bokoyéba yangó na mbuma ya yangó.
Matt BurCBCM 7:20  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် သူတို့၏ အကျင့်များကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့် သူတို့သည် မည်သို့ သောသူများ ဖြစ်သည်ကို သိကြလိမ့်မည်။
Matt Che1860 7:20  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏙᏓᏦᎵᏍᏔᏂ ᏄᏍᏛ ᎠᎾᏓᏛᏍᎬᎢ.
Matt ChiUnL 7:20  故因其果而識之、
Matt VietNVB 7:20  Thế thì, các con nhận biết người ta là nhờ quả của họ.
Matt CebPinad 7:20  Sa ingon niana, maila ninyo sila pinaagi sa ilang mga bunga.
Matt RomCor 7:20  Aşa că după roadele lor îi veţi cunoaşte.
Matt Pohnpeia 7:20  Eri, kumwail pahn kin esehki soukohp likamw akan mwomwen ar wiewia kan.”
Matt HunUj 7:20  Tehát gyümölcseikről ismeritek meg őket.”
Matt GerZurch 7:20  Also werdet ihr sie an ihren Früchten erkennen.
Matt GerTafel 7:20  Darum an ihren Früchten sollt ihr sie erkennen.
Matt PorAR 7:20  Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
Matt DutSVVA 7:20  Zo zult gij dan dezelve aan hun vruchten kennen.
Matt Byz 7:20  αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Matt FarOPV 7:20  لهذا از میوه های ایشان، ایشان را خواهیدشناخت.
Matt Ndebele 7:20  Ngakho-ke lizabazi ngezithelo zabo.
Matt PorBLivr 7:20  Portanto vós os conhecereis pelos seus frutos.
Matt StatResG 7:20  Ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
Matt SloStrit 7:20  Torej po njih sadovih jih boste poznali.
Matt Norsk 7:20  Derfor skal I kjenne dem av deres frukter.
Matt SloChras 7:20  Torej po njih sadovih jih spoznate.
Matt Northern 7:20  Beləliklə, yalançı peyğəmbərləri bəhrələrindən tanıyacaqsınız.
Matt GerElb19 7:20  Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.
Matt PohnOld 7:20  Ari, komail pan asa kin irail ni arail wa.
Matt LvGluck8 7:20  Tāpēc pēc viņu augļiem jums tos būs pazīt.
Matt PorAlmei 7:20  E, assim, pelos seus fructos os conhecereis.
Matt ChiUn 7:20  所以,憑著他們的果子就可以認出他們來。」
Matt SweKarlX 7:20  Derföre skolen I känna dem på deras frukt.
Matt Antoniad 7:20  αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Matt CopSahid 7:20  ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ
Matt GerAlbre 7:20  An ihren Früchten also sollt ihr sie erkennen.
Matt BulCarig 7:20  И тъй от плодовете им ще ги познаете.
Matt FrePGR 7:20  Par conséquent, vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
Matt JapDenmo 7:20  だから,あなた方はその実によって彼らを見分けるだろう。
Matt PorCap 7:20  Pelos frutos, pois, os conhecereis.»
Matt JapKougo 7:20  このように、あなたがたはその実によって彼らを見わけるのである。
Matt Tausug 7:20  Hangkan laung ku kaniyu, duun niyu kakilāhan in manga guru bukun bunnal dayn ha manga hinang nila.
Matt GerTextb 7:20  So sollt ihr sie denn an ihren Früchten erkennen.
Matt SpaPlate 7:20  De modo que por sus frutos los conoceréis”.
Matt Kapingam 7:20  Malaa, goodou ga-iloo nia soukohp dilikai mai i nadau hegau ala e-hai.
Matt RusVZh 7:20  Итак по плодам их узнаете их.
Matt GerOffBi 7:20  Also (folglich): an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.
Matt CopSahid 7:20  ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ.
Matt LtKBB 7:20  Taigi jūs pažinsite juos iš vaisių“.
Matt Bela 7:20  Дык вось, па пладах іхніх пазнаеце іх.
Matt CopSahHo 7:20  ⲁⲣⲁ ϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲩⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲥⲟⲩⲱⲛⲟⲩ.
Matt BretonNT 7:20  O anavezout a reot eta diouzh o frouezh.
Matt GerBoLut 7:20  Darum an ihren Fruchten sollt ihrsie erkennen.
Matt FinPR92 7:20  Hedelmistä te siis tunnette heidät.
Matt DaNT1819 7:20  Derfor skulle I kjende dem af deres Frugter.
Matt Uma 7:20  Kaju to uma mowua' lompe', bate ratoki pai' raropu. Wae wo'o Alata'ala bate mpohuku' nabi to boa' toera. Ta'inca kaboa' -ra ane tanaa wua' pobago-ra.
Matt GerLeoNA 7:20  Folglich werdet ihr sie an ihren Früchten erkennen.“
Matt SpaVNT 7:20  Así que por sus frutos los conocereis.
Matt Latvian 7:20  Tātad pēc to augļiem jūs pazīsiet tos.
Matt SpaRV186 7:20  Así que por sus frutos los conoceréis.
Matt FreStapf 7:20  Donc, vous les reconnaîtrez à leurs fruits.»
Matt NlCanisi 7:20  Aan hun vruchten dus zult gij ze kennen.
Matt GerNeUe 7:20  Deshalb sage ich: An ihren Früchten werden sie erkannt.
Matt Est 7:20  Nõnda siis nende viljast te tunnete nad ära.
Matt UrduGeo 7:20  یوں تم اُن کا پھل دیکھ کر اُنہیں پہچان لو گے۔
Matt AraNAV 7:20  إِذَنْ مِنْ ثِمَارِهِمْ تَعْرِفُونَهُمْ.
Matt ChiNCVs 7:20  因此你们凭着他们的果子就可以认出他们来。
Matt f35 7:20  αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Matt vlsJoNT 7:20  Aan hun vruchten dus zult gij ze kennen.
Matt ItaRive 7:20  Voi li riconoscerete dunque dai loro frutti.
Matt Afr1953 7:20  So sal julle hulle dan aan hul vrugte ken.
Matt RusSynod 7:20  Итак, по плодам их узнаете их.
Matt FreOltra 7:20  C'est donc à leurs fruits que vous les connaîtrez.»
Matt UrduGeoD 7:20  यों तुम उनका फल देखकर उन्हें पहचान लोगे।
Matt TurNTB 7:20  Böylece sahte peygamberleri meyvelerinden tanıyacaksınız.
Matt DutSVV 7:20  Zo zult gij dan dezelve aan hun vruchten kennen.
Matt HunKNB 7:20  Tehát a gyümölcseikről ismeritek fel őket.
Matt Maori 7:20  Ina, ma o ratou hua ka mohiotia ai ratou e koutou.
Matt sml_BL_2 7:20  Angkan yukku ma ka'am, takilābi du saga nabi ya ngga'i ka b'nnal sabab min kahinangan sigām.”
Matt HunKar 7:20  Azért az ő gyümölcseikről ismeritek meg őket.
Matt Viet 7:20  Ấy vậy, các ngươi nhờ những trái nó mà nhận biết được.
Matt Kekchi 7:20  Joˈcan ut nak riqˈuin lix naˈlebeb li profeta te̱nau ru aniheb.
Matt Swe1917 7:20  Alltså skolen I känna dem av deras frukt. --
Matt KhmerNT 7:20  ដូច្នេះ​ អ្នក​រាល់គ្នា​នឹង​ស្គាល់​គេ​ដោយសារ​ផលផ្លែ​របស់​គេ​
Matt CroSaric 7:20  Dakle: po plodovima ćete ih njihovim prepoznati."
Matt BasHauti 7:20  Bere fructuetaric beraz eçaguturen dituçue hec.
Matt WHNU 7:20  αραγε αρα γε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Matt VieLCCMN 7:20  Vậy, cứ xem họ sinh hoa quả nào, thì biết họ là ai.
Matt FreBDM17 7:20  Vous les connaîtrez donc à leurs fruits.
Matt TR 7:20  αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Matt HebModer 7:20  לכן בפרים תכירו אותם׃
Matt PotLykin 7:20  Ke'iapI e'shmicumowat, ke'ocI kuke'nme'k.
Matt Kaz 7:20  Сол сияқты, адамдарды да «жемістерінен» танып білесіңдер.
Matt UkrKulis 7:20  Оце ж по овощам їх познаєте їх.
Matt FreJND 7:20  Ainsi vous les reconnaîtrez à leurs fruits.
Matt TurHADI 7:20  Aynı şekilde sahte peygamberleri de amellerinden tanıyacaksınız.
Matt Wulfila 7:20  𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌱𐌹 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽𐌰𐌼 𐌹𐌶𐌴 𐌿𐍆𐌺𐌿𐌽𐌽𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌽𐍃.
Matt GerGruen 7:20  Also, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.
Matt SloKJV 7:20  Zatorej jih boste spoznali po njihovih sadovih.
Matt Haitian 7:20  Konsa tou, n'a rekonèt fo pwofèt yo sou sa y'ap fè.
Matt FinBibli 7:20  Sentähden tuntekaat heitä hedelmistänsä.
Matt SpaRV 7:20  Así que, por sus frutos los conoceréis.
Matt HebDelit 7:20  לָכֵן בְּפִרְיָם תַּכִּירוּ אוֹתָם׃
Matt WelBeibl 7:20  Felly y ffordd i nabod y proffwydi ffug ydy drwy edrych ar y ffrwyth yn eu bywydau nhw.
Matt GerMenge 7:20  Also: an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.«
Matt GreVamva 7:20  Άρα από των καρπών αυτών θέλετε γνωρίσει αυτούς.
Matt ManxGael 7:20  Shen-y-fa liorish nyn messyn ver shiu enney orroo.
Matt Tisch 7:20  ἄραγε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
Matt UkrOgien 7:20  Ото ж бо, — по їхніх плода́х ви пізна́єте їх!
Matt MonKJV 7:20  Тийм учраас та нар тэднийг жимсээр нь танина.
Matt SrKDEkav 7:20  И тако дакле по родовима њиховим познаћете их.
Matt FreCramp 7:20  Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matt SpaTDP 7:20  Así pues por sus frutos los reconocerás.
Matt PolUGdan 7:20  Tak więc po ich owocach poznacie ich.
Matt FreGenev 7:20  Vous les connoiftrez donc à leurs fruits.
Matt FreSegon 7:20  C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
Matt SpaRV190 7:20  Así que, por sus frutos los conoceréis.
Matt Swahili 7:20  Kwa hiyo, mtawatambua kwa matendo yao.
Matt HunRUF 7:20  Tehát gyümölcseikről ismeritek meg őket.
Matt FreSynod 7:20  Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matt DaOT1931 7:20  Altsaa skulle I kende dem af deres Frugter.
Matt FarHezar 7:20  بنابراین، آنان را از ثمراتشان خواهید شناخت.
Matt TpiKJPB 7:20  Olsem na long ol kaikai bilong ol, yupela bai save long ol.
Matt ArmWeste 7:20  Ուրեմն՝ իրենց պտուղէ՛ն պիտի ճանչնաք զանոնք»:
Matt DaOT1871 7:20  Altsaa skulle I kende dem af deres Frugter.
Matt JapRague 7:20  故に汝等其結ぶ果によりて彼等を知るべし。
Matt Peshitta 7:20  ܡܕܝܢ ܡܢ ܦܐܪܝܗܘܢ ܬܕܥܘܢ ܐܢܘܢ ܀
Matt FreVulgG 7:20  Vous les reconnaîtrez donc à leurs fruits.
Matt PolGdans 7:20  A tak z owoców ich poznacie je.
Matt JapBungo 7:20  さらばその果によりて彼らを知るべし。
Matt Elzevir 7:20  αραγε απο των καρπων αυτων επιγνωσεσθε αυτους
Matt GerElb18 7:20  Deshalb, an ihren Früchten werdet ihr sie erkennen.