Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt EMTV 7:19  Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
Matt NHEBJE 7:19  Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
Matt Etheridg 7:19  Every tree that maketh not good fruits is cut down, and falleth into the fire.
Matt ABP 7:19  All trees not producing [2fruit 1good] are cut down, and [2into 3a fire 1thrown].
Matt NHEBME 7:19  Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
Matt Rotherha 7:19  Every tree that beareth not fine fruit, is hewn down, and, into fire, is cast.
Matt LEB 7:19  Every tree that does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt BWE 7:19  Every tree that does not have good fruit is cut down and thrown into a fire.
Matt Twenty 7:19  Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt ISV 7:19  Every tree not producing good fruit will be cut down and thrown into a fire.
Matt RNKJV 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt Jubilee2 7:19  Every tree that does not bring forth good fruit is hewn down and cast into the fire.
Matt Webster 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt Darby 7:19  Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire.
Matt OEB 7:19  Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt ASV 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt Anderson 7:19  Every tree that does not produce goodly fruit, is cut down and thrown into the fire.
Matt Godbey 7:19  Every tree not producing beautiful fruit is cut down and cast into the fire.
Matt LITV 7:19  Every tree not producing good fruit is cut down and is thrown into fire.
Matt Geneva15 7:19  Euery tree that bringeth not forth good fruite, is hewen downe, and cast into the fire.
Matt Montgome 7:19  "Every tree which does not bear good fruit is cut down and cast into the fire.
Matt CPDV 7:19  Every tree which does not produce good fruit shall be cut down and cast into the fire.
Matt Weymouth 7:19  Every tree which does not yield good fruit is cut down and thrown aside for burning.
Matt LO 7:19  Every tree which yields not good fruit, is cut down, and turned into fuel.
Matt Common 7:19  Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt BBE 7:19  Every tree which does not give good fruit is cut down and put in the fire.
Matt Worsley 7:19  and every tree that bringeth not forth good fruit is cut down and cast into the fire.
Matt DRC 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire.
Matt Haweis 7:19  Every tree that beareth not good fruit, is cut down, and cast into the fire.
Matt GodsWord 7:19  Any tree that fails to produce good fruit is cut down and thrown into a fire.
Matt Tyndale 7:19  Every tree that bryngethe not forthe good frute shalbe hewe doune and cast into the fyre.
Matt KJVPCE 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt NETfree 7:19  Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt RKJNT 7:19  Every tree that does not bring forth good fruit is cut down, and cast into the fire.
Matt AFV2020 7:19  Every tree that is not producing good fruit is cut down and is cast into the fire.
Matt NHEB 7:19  Every tree that does not grow good fruit is cut down, and thrown into the fire.
Matt OEBcth 7:19  Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt NETtext 7:19  Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt UKJV 7:19  Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt Noyes 7:19  Every tree that beareth not good fruit is cut down, and cast into the fire.
Matt KJV 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt KJVA 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt AKJV 7:19  Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt RLT 7:19  Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
Matt OrthJBC 7:19  Kol aitz (every tree) not producing p'ri tov is cut off and is thrown into HaAish (the Fire) (Yeshayah 66:24; Daniel 12:2).
Matt MKJV 7:19  Every tree that does not bring forth good fruit is cut down and thrown into the fire.
Matt YLT 7:19  Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire:
Matt Murdock 7:19  Every tree that beareth not good fruits, is cut down and consigned to the fire.
Matt ACV 7:19  Every tree not producing good fruit is cut down, and thrown into the fire.
Matt VulgSist 7:19  Omnis arbor, quae non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
Matt VulgCont 7:19  Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
Matt Vulgate 7:19  omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur
Matt VulgHetz 7:19  Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
Matt VulgClem 7:19  Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
Matt CzeBKR 7:19  Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá.
Matt CzeB21 7:19  Každý strom, který nenese dobré ovoce, bývá vyťat a vhozen do ohně.
Matt CzeCEP 7:19  Každý strom, který nedává dobré ovoce, bude vyťat a hozen do ohně.
Matt CzeCSP 7:19  Každý strom, který nenese dobré ovoce, bývá vyťat a hozen do ohně.
Matt PorBLivr 7:19  Toda árvore que não dá bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Matt Mg1865 7:19  Ny hazo rehetra izay tsy mamoa voa tsara dia hokapaina ka hatsipy any anaty afo.
Matt CopNT 7:19  ⳿ϣϣⲏⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ϥⲛⲁ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⲁⲛ ⳿ⲛⲟⲩⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉϥ ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲣϫϥ ⳿ⲛⲥⲉϩⲓⲧϥ ⳿ⲉⲡⲓ⳿ⲭⲣⲱⲙ.
Matt FinPR 7:19  Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen.
Matt NorBroed 7:19  Ethvert tre som ikke gjør vakker frukt blir kuttet av og blir kastet på ild.
Matt FinRK 7:19  Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen.
Matt ChiSB 7:19  凡不結好果子的樹必要砍倒,投入火中。
Matt CopSahBi 7:19  ϣⲏⲛ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉ ⲛϥⲛⲁⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲟⲣⲉϥ ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲧⲥⲁⲧⲉ
Matt ArmEaste 7:19  Ամէն ծառ, որ բարի պտուղ չի տալիս, կտրւում եւ կրակն է նետւում:
Matt ChiUns 7:19  凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
Matt BulVeren 7:19  Всяко дърво, което не дава добър плод, се отсича и се хвърля в огън.
Matt AraSVD 7:19  كُلُّ شَجَرَةٍ لَا تَصْنَعُ ثَمَرًا جَيِّدًا تُقْطَعُ وَتُلْقَى فِي ٱلنَّارِ.
Matt Shona 7:19  Muti umwe neumwe usingaiti chibereko chakanaka unotemwa wokandirwa mumoto.
Matt Esperant 7:19  Ĉiu arbo, kiu ne donas bonan frukton, estas dehakata kaj ĵetata en fajron.
Matt ThaiKJV 7:19  ต้นไม้ทุกต้นซึ่งไม่เกิดผลดีย่อมต้องถูกฟันลงและทิ้งเสียในไฟ
Matt BurJudso 7:19  ကောင်းသောအသီး မသီးသောအပင်ရှိသမျှတို့ကို ခုတ်လှဲ၍ မီးထဲသို့ ချလိုက်တတ်၏။
Matt SBLGNT 7:19  πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Matt FarTPV 7:19  درختی كه میوهٔ خوب به بار نیاورد آن را می‌برند و در آتش می‌اندازند.
Matt UrduGeoR 7:19  Jo bhī daraḳht achchhā phal nahīṅ lātā use kāṭ kar āg meṅ jhoṅkā jātā hai.
Matt SweFolk 7:19  Varje träd som inte bär god frukt huggs bort och kastas i elden.
Matt TNT 7:19  πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Matt GerSch 7:19  Ein jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt TagAngBi 7:19  Bawa't punong kahoy na hindi nagbubunga ng mabuti ay pinuputol, at inihahagis sa apoy.
Matt FinSTLK2 7:19  Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen.
Matt Dari 7:19  درختی که میوۀ خوب ببار نیاورد آن را می بُرند و در آتش می اندازند.
Matt SomKQA 7:19  Geed kasta oo aan midho wanaagsan dhalin waa la jaraa oo dabka lagu tuuraa.
Matt NorSMB 7:19  Men kvart tre som ikkje gjev god frukt, vert hogge ned og kasta på elden.
Matt Alb 7:19  Çdo dru që nuk jep fryt të mirë pritet dhe hidhet në zjarr.
Matt GerLeoRP 7:19  Jeder Baum, der nicht schöne Frucht hervorbringt, wird abgehackt und ins Feuer geworfen.
Matt UyCyr 7:19  Яхши мевә бәрмәй­диған һәр бир дәрәқ кесилип отқа ташлиниду.
Matt KorHKJV 7:19  좋은 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불 속에 던져지나니
Matt MorphGNT 7:19  πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Matt SrKDIjek 7:19  Свако дакле дрво које не рађа рода добра, сијеку и у огањ бацају.
Matt Wycliffe 7:19  Euery tre that makith not good fruyt, schal be kyt doun, and schal be cast in to the fier.
Matt Mal1910 7:19  നല്ല ഫലം കായ്ക്കാത്തവൃക്ഷം ഒക്കെയും വെട്ടി തീയിൽ ഇടുന്നു.
Matt KorRV 7:19  아름다운 열매를 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우느니라
Matt Azeri 7:19  ياخشي ميوه ورمه‌ين هر آغاج کسئلر و اودا آتيلار.
Matt GerReinh 7:19  Jeder Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt SweKarlX 7:19  Hwart och et trä, som icke bär goda frukt, skall afhuggas, och kastas i elden.
Matt KLV 7:19  Hoch Sor vetlh ta'be' grow QaQ baQ ghaH pe' bIng, je thrown Daq the qul.
Matt ItaDio 7:19  Ogni albero che non fa buon frutto è tagliato, e gettato nel fuoco.
Matt RusSynod 7:19  Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
Matt CSlEliza 7:19  Всяко убо древо, еже не творит плода добра, посекают е и во огнь вметают.
Matt ABPGRK 7:19  παν δένδρων μη ποιούν καρπόν καλόν εκκόπτεται και εις πυρ βάλλεται
Matt FreBBB 7:19  Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
Matt LinVB 7:19  Nzeté ínso ibótí mbuma ilámu té, bakokáta yangó mpé bakobwáka yangó o móto.
Matt BurCBCM 7:19  ကောင်းသောအသီးကို မသီးသောအပင်မှန်သမျှသည် ခုတ်လှဲ၍ မီးထဲသို့ပစ်ချခြင်းခံရလိမ့်မည်။-
Matt Che1860 7:19  ᏂᎦᎥᏍᎩᏂ ᏕᏡᎬ ᎣᏍᏛ ᎾᎾᏓᏛᏍᎬᎾ, ᏗᎦᎴᏴᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᎠᎴ ᎠᏥᎸᏱ ᏫᏓᏗᏅᏗ.
Matt ChiUnL 7:19  凡不結善果者、卽斫之、委於火、
Matt VietNVB 7:19  Cây nào không sinh quả lành sẽ bị đốn và ném vào lửa.
Matt CebPinad 7:19  Ang matag-usa ka kahoy nga wala magabungag mga maayong bunga pagaputlon ug igasalibay ngadto sa kalayo.
Matt RomCor 7:19  Orice pom care nu face roade bune este tăiat şi aruncat în foc.
Matt Pohnpeia 7:19  Tuhke pwoat me sohte kin wa mwahu kin paldi oh lekdekiong nan kisiniei.
Matt HunUj 7:19  Amelyik fa nem terem jó gyümölcsöt, azt kivágják, és tűzre vetik.
Matt GerZurch 7:19  Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen. (a) Mt 3:10; Joh 15:2 6
Matt GerTafel 7:19  Jeglicher Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt PorAR 7:19  Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
Matt DutSVVA 7:19  Een ieder boom, die geen goede vrucht voortbrengt, wordt uitgehouwen en in het vuur geworpen.
Matt Byz 7:19  παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Matt FarOPV 7:19  هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده شود.
Matt Ndebele 7:19  Sonke isihlahla esingatheli isithelo esihle siyaganyulwa siphoselwe emlilweni.
Matt PorBLivr 7:19  Toda árvore que não dá bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
Matt StatResG 7:19  Πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Matt SloStrit 7:19  Vsako drevo, ktero ne rodí dobrega sadú, posekalo se bo in vrglo na ogenj.
Matt Norsk 7:19  Hvert tre som ikke bærer god frukt, blir hugget ned og kastet på ilden.
Matt SloChras 7:19  Vsako drevo, ki ne rodi dobrega sadu, se poseka in vrže na ogenj.
Matt Northern 7:19  Yaxşı bəhrə verməyən hər ağac kəsilər və oda atılar.
Matt GerElb19 7:19  Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt PohnOld 7:19  Ari tuka karos, me so wa mau pan paledi o lokidokila nuni iai.
Matt LvGluck8 7:19  Ikkatrs koks, kas nenes labus augļus, top nocirsts un ugunī iemests.
Matt PorAlmei 7:19  Toda a arvore que não dá bom fructo corta-se e lança-se no fogo.
Matt ChiUn 7:19  凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。
Matt SweKarlX 7:19  Hvart och ett trä, som icke bär goda frukt, skall afhuggas, och kastas i elden.
Matt Antoniad 7:19  παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Matt CopSahid 7:19  ϣⲏⲛ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲟⲣⲉϥ ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲧⲥⲁⲧⲉ
Matt GerAlbre 7:19  Jeder Baum, der nicht nützliche Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt BulCarig 7:19  Всяко дърво което не прави добър плод отсича се и в огън се хвърля.
Matt FrePGR 7:19  tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé, puis il est jeté dans le feu.
Matt JapDenmo 7:19  良い実を育てない木はみな切り倒されて火の中に投げ込まれる。
Matt PorCap 7:19  Toda a árvore que não dá bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
Matt JapKougo 7:19  良い実を結ばない木はことごとく切られて、火の中に投げ込まれる。
Matt Tausug 7:19  Na sasuku' sin kahuy amu in di' magbunga marayaw, tantu pilaun ampa hilaruk pa lawm kāyu.
Matt GerTextb 7:19  Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt Kapingam 7:19  Di laagau dela hagalee huwa humalia, le e-hele gi-lala, e-hudu gi-lodo di ahi.
Matt SpaPlate 7:19  Todo árbol que no produce buen fruto, es cortado y echado al fuego.
Matt RusVZh 7:19  Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
Matt GerOffBi 7:19  Jeder Baum, der keine gute Frucht trägt, wird abgehauen (abgehackt, gefällt) und ins Feuer geworfen.
Matt CopSahid 7:19  ϣⲏⲛ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉ ⲛϥⲛⲁⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲟⲣⲉϥ ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲧⲥⲁⲧⲉ.
Matt LtKBB 7:19  Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, nukertamas ir įmetamas į ugnį.
Matt Bela 7:19  Усякае дрэва, якое ня родзіць плоду добрага, сьсякаюць і кідаюць у вагонь.
Matt CopSahHo 7:19  ϣⲏⲛ ϭⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲥⲉⲛⲁⲕⲟⲟⲣⲉϥ ⲛⲥⲉⲛⲟϫϥ ⲉⲧⲥⲁⲧⲉ.
Matt BretonNT 7:19  Pep gwezenn na zoug ket frouezh mat a zo troc'het ha taolet en tan.
Matt GerBoLut 7:19  Ein jeglicher Baum, der nicht gute Fruchte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt FinPR92 7:19  Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, kaadetaan ja heitetään tuleen.
Matt DaNT1819 7:19  Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, afhugges og kastes i Ilden.
Matt GerLeoNA 7:19  Jeder Baum, der nicht schöne Frucht hervorbringt, wird abgehackt und ins Feuer geworfen.
Matt SpaVNT 7:19  Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
Matt Latvian 7:19  Katrs koks, kas nedod labus augļus, tiek nocirsts un ugunī iemests.
Matt SpaRV186 7:19  Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase, y échase en el fuego.
Matt FreStapf 7:19  Tout arbre qui ne donne pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
Matt NlCanisi 7:19  Iedere boom, die geen goede vruchten draagt, zal omgehouwen worden en in het vuur geworpen.
Matt GerNeUe 7:19  Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt Est 7:19  Iga puu, mis ei kanna head vilja, raiutakse maha ja visatakse tulle.
Matt UrduGeo 7:19  جو بھی درخت اچھا پھل نہیں لاتا اُسے کاٹ کر آگ میں جھونکا جاتا ہے۔
Matt AraNAV 7:19  وَكُلُّ شَجَرَةٍ لاَ تُثْمِرُ ثَمَراً جَيِّداً، تُقْطَعُ وَتُطْرَحُ فِي النَّارِ.
Matt ChiNCVs 7:19  凡是不结好果子的树,就被砍下来,丢在火中。
Matt f35 7:19  παν ουν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Matt vlsJoNT 7:19  Iedere boom, die geen goede vruchten voortbrengt, wordt omgehouwen en in het vuur geworpen.
Matt ItaRive 7:19  Ogni albero che non fa buon frutto, è tagliato e gettato nel fuoco.
Matt Afr1953 7:19  Elke boom wat nie goeie vrugte dra nie, word uitgekap en in die vuur gegooi.
Matt RusSynod 7:19  Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
Matt FreOltra 7:19  On coupe tout arbre qui ne donne pas de bons fruits, et on le jette au feu.
Matt UrduGeoD 7:19  जो भी दरख़्त अच्छा फल नहीं लाता उसे काटकर आग में झोंका जाता है।
Matt TurNTB 7:19  İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır.
Matt DutSVV 7:19  Een ieder boom, die geen goede vrucht voortbrengt, wordt uitgehouwen en in het vuur geworpen.
Matt HunKNB 7:19  Minden fát, amely nem terem jó gyümölcsöt, kivágnak és tűzre vetnek.
Matt Maori 7:19  Ko nga rakau katoa e kore nei e hua i te hua ataahua ka tuaina ki raro, ka maka ki te ahi.
Matt sml_BL_2 7:19  Bang aniya' kayu mbal ahāp pagbuwa'na, pinuwad du bo' tinimanan ni deyom api.
Matt HunKar 7:19  Minden fa, a mely nem terem jó gyümölcsöt, kivágattatik és tűzre vettetik.
Matt Viet 7:19  Hễ cây nào chẳng sanh trái tốt, thì phải đốn mà chụm đi.
Matt Kekchi 7:19  Chixjunil li cheˈ li incˈaˈ cha̱bil li ru naxqˈue nayocˈman ut naqˈueman saˈ xam.
Matt Swe1917 7:19  Vart träd som icke bär god frukt bliver avhugget och kastat i elden.
Matt KhmerNT 7:19  ដើម​ឈើ​ណា​មិន​ឲ្យ​ផ្លែ​ល្អ​ គេ​នឹង​កាប់​បោះ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ភ្លើង​
Matt CroSaric 7:19  Svako stablo koje ne rađa dobrim plodom siječe se i u oganj baca.
Matt BasHauti 7:19  Fructu onic eguiten eztuen arbore gucia piccatzen da eta sura egoizten.
Matt WHNU 7:19  παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Matt VieLCCMN 7:19  Cây nào không sinh quả tốt, thì bị chặt đi và quăng vào lửa.
Matt FreBDM17 7:19  Tout arbre qui ne fait point de bon fruit est coupé, et jeté au feu.
Matt TR 7:19  παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Matt HebModer 7:19  וכל עץ אשר לא יעשה פרי טוב יגדע וישלך באש׃
Matt PotLykin 7:19  Caye'k mtukok pwamnoomicmawut; kukwu‘kaswuk; icI shi pukInak shkote'k.
Matt Kaz 7:19  Ал жақсы жеміс бермейтін әр ағашты кесіп тастап, отқа жағады.
Matt UkrKulis 7:19  Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь.
Matt FreJND 7:19  Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu.
Matt TurHADI 7:19  İyi meyve vermeyen her ağaç kesilir ve ateşe atılır.
Matt Wulfila 7:19  𐌰𐌻𐌻 𐌱𐌰𐌲𐌼𐌴 𐌽𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐌴 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽 𐌲𐍉𐌳 𐌿𐍃𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌳𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽 𐍆𐍉𐌽 𐌰𐍄𐌻𐌰𐌲𐌾𐌰𐌳𐌰.
Matt GerGruen 7:19  Jeder Baum, der keine gute Frucht trägt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt SloKJV 7:19  Vsako drevo, ki ne prinaša dobrega sadu, je posekano in vrženo v ogenj.
Matt Haitian 7:19  Nenpòt pyebwa ki pa bay bon donn, yo pral koupe sa jete nan dife.
Matt FinBibli 7:19  Jokainen puu, joka ei kasva hyvää hedelmää, hakataan pois, ja tuleen heitetään.
Matt SpaRV 7:19  Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
Matt HebDelit 7:19  וְכָל־עֵץ אֲשֶׁר־לֹא יַעֲשֶׂה פְּרִי טוֹב יִגָּדַע וְיֻשְׁלַךְ בָּאֵשׁ׃
Matt WelBeibl 7:19  Bydd pob coeden sydd heb ffrwyth da yn tyfu arni yn cael ei thorri i lawr a'i llosgi.
Matt GerMenge 7:19  Jeder Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.
Matt GreVamva 7:19  Παν δένδρον μη κάμνον καρπόν καλόν εκκόπτεται και εις πυρ βάλλεται.
Matt ManxGael 7:19  Bee dy chooilley villey nagh vel gymmyrkey magh mess mie, giarit sheese, as ceaut ayns yn aile.
Matt Tisch 7:19  πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Matt UkrOgien 7:19  Усяке ж дерево, що доброго пло́ду не родить, — зру́бується та в огонь укидається.
Matt MonKJV 7:19  Сайн жимс гаргадаггүй мод бүр цавчигдаж, галд хаягддаг.
Matt FreCramp 7:19  Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.
Matt SrKDEkav 7:19  Свако дакле дрво које не рађа род добар, секу и у огањ бацају.
Matt SpaTDP 7:19  Todo árbol que no produce buenos frutos es derribado y arrojado al fuego.
Matt PolUGdan 7:19  Każde drzewo, które nie wydaje dobrego owocu, zostaje wycięte i wrzucone w ogień.
Matt FreGenev 7:19  Tout arbre qui ne fait point de bon fruit, eft coupé & jetté au feu.
Matt FreSegon 7:19  Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
Matt Swahili 7:19  Kila mti usiozaa matunda mema utakatwa na kutupwa motoni.
Matt SpaRV190 7:19  Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego.
Matt HunRUF 7:19  Amelyik fa nem terem jó gyümölcsöt, azt kivágják, és tűzre vetik.
Matt FreSynod 7:19  Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
Matt DaOT1931 7:19  Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden.
Matt FarHezar 7:19  هر درختی که میوة خوب ندهد، بریده و در آتش افکنده می‌شود.
Matt TpiKJPB 7:19  Olgeta wan wan diwai husat i no karim gutpela kaikai ol bai katim i go daun, na tromoi i go long paia.
Matt ArmWeste 7:19  Ամէն ծառ որ լաւ պտուղ չի բերեր, կը կտրուի ու կը նետուի կրակը:
Matt DaOT1871 7:19  Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden.
Matt JapRague 7:19  総て善き果を結ばざる樹は、伐られて火に投入れらるべし。
Matt Peshitta 7:19  ܟܠ ܐܝܠܢܐ ܕܠܐ ܥܒܕ ܦܐܪܐ ܛܒܐ ܡܬܦܤܩ ܘܒܢܘܪܐ ܢܦܠ ܀
Matt FreVulgG 7:19  Tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.
Matt PolGdans 7:19  Wszelkie drzewo, które nie przynosi owocu dobrego, bywa wycięte i w ogień wrzucone.
Matt JapBungo 7:19  すべて善き果を結ばぬ樹は、伐られて火に投げ入れらる。
Matt Elzevir 7:19  παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται
Matt GerElb18 7:19  Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen.