Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 7:18  A good tree cannot bring forth bad fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt EMTV 7:18  A good tree cannot produce bad fruit, neither can a bad tree produce good fruit.
Matt NHEBJE 7:18  A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
Matt Etheridg 7:18  A good tree cannot make evil fruits, nor an evil tree make good fruits.
Matt ABP 7:18  [3is not 4able 2tree 1A good 7fruits 6bad 5to produce], nor [2tree 1a rotten 5fruits 4good 3to produce].
Matt NHEBME 7:18  A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
Matt Rotherha 7:18  It is, impossible, for a, good tree, to be bearing, evil fruit, neither doth, a worthless tree, produce, fine fruit.
Matt LEB 7:18  A good tree is not able to produce bad fruit, nor a bad tree to produce good fruit.
Matt BWE 7:18  A good tree cannot have bad fruit, and a bad tree cannot have good fruit.
Matt Twenty 7:18  A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
Matt ISV 7:18  A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.
Matt RNKJV 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt Jubilee2 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither [can] a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt Webster 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither [can] a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt Darby 7:18  A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.
Matt OEB 7:18  A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
Matt ASV 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt Anderson 7:18  A good tree can not produce diseased fruit; nor can an unsound tree produce goodly fruit.
Matt Godbey 7:18  A good tree is not able to produce evil fruits, neither is a corrupt tree able to produce beautiful fruits.
Matt LITV 7:18  A good tree cannot produce evil fruits, nor a corrupt tree produce good fruits.
Matt Geneva15 7:18  A good tree can not bring forth euil fruite: neither can a corrupt tree bring forth good fruite.
Matt Montgome 7:18  "A good tree cannot bear bad fruit; neither can a worthless tree bear good fruit.
Matt CPDV 7:18  A good tree is not able to produce evil fruit, and an evil tree is not able to produce good fruit.
Matt Weymouth 7:18  A good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit.
Matt LO 7:18  A good tree can not yield evil fruit, nor an evil tree good fruit.
Matt Common 7:18  A good tree cannot bear bad fruit, nor can a bad tree bear good fruit.
Matt BBE 7:18  It is not possible for a good tree to give bad fruit, and a bad tree will not give good fruit.
Matt Worsley 7:18  a good tree cannot produce evil fruit, nor can a corrupt tree bear good fruit:
Matt DRC 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.
Matt Haweis 7:18  A good tree cannot produce bad fruits, neither can a tree bad in kind produce good fruits.
Matt GodsWord 7:18  A good tree cannot produce bad fruit, and a rotten tree cannot produce good fruit.
Matt Tyndale 7:18  A good tree canot brynge forthe bad frute: nor yet a bad tree can bringe forthe good frute.
Matt KJVPCE 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt NETfree 7:18  A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.
Matt RKJNT 7:18  A good tree cannot bring forth bad fruit, nor can a bad tree bring forth good fruit.
Matt AFV2020 7:18  A good tree cannot produce evil fruit, nor can a corrupt tree produce good fruit.
Matt NHEB 7:18  A good tree cannot produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
Matt OEBcth 7:18  A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
Matt NETtext 7:18  A good tree is not able to bear bad fruit, nor a bad tree to bear good fruit.
Matt UKJV 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt Noyes 7:18  A good tree cannot bear bad fruit, nor call a bad tree bear good fruit.
Matt KJV 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt KJVA 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt AKJV 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt RLT 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt OrthJBC 7:18  An aitz tov is not able to produce p'ri rah nor is an aitz nishchat able to produce p'ri tov.
Matt MKJV 7:18  A good tree cannot bring forth evil fruits, nor can a corrupt tree bring forth good fruit.
Matt YLT 7:18  A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.
Matt Murdock 7:18  A good tree cannot bear bad fruits; nor can a bad tree bear good fruits.
Matt ACV 7:18  A good tree cannot produce bad fruits, nor a corrupt tree produce good fruits.
Matt VulgSist 7:18  Non potest arbor bona malos fructus facere: neque arbor mala bonos fructus facere:
Matt VulgCont 7:18  Non potest arbor bona malos fructus facere: neque arbor mala bonos fructus facere:
Matt Vulgate 7:18  non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere
Matt VulgHetz 7:18  Non potest arbor bona malos fructus facere: neque arbor mala bonos fructus facere:
Matt VulgClem 7:18  Non potest arbor bona malos fructus facere : neque arbor mala bonos fructus facere.
Matt CzeBKR 7:18  Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati.
Matt CzeB21 7:18  Dobrý strom nemůže nést zlé ovoce, stejně jako špatný strom nemůže nést dobré ovoce.
Matt CzeCEP 7:18  Dobrý strom nemůže nést špatné ovoce a špatný strom nemůže nést dobré ovoce.
Matt CzeCSP 7:18  Dobrý strom nemůže nést špatné ovoce ani prohnilý strom dobré ovoce.
Matt PorBLivr 7:18  A boa árvore não pode dar frutos maus, nem a árvore má dar bons frutos.
Matt Mg1865 7:18  Ny hazo tsara tsy mety mamoa voa ratsy, ary ny hazo ratsy tsy mety mamoa voa tsara.
Matt CopNT 7:18  ⳿ⲙⲙⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ϣϣⲏⲛ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉϥ ⳿ⲉⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲟⲩ⳿ϣϣⲏⲛ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉϥ.
Matt FinPR 7:18  Ei saata hyvä puu kasvaa pahoja hedelmiä eikä huono puu kasvaa hyviä hedelmiä.
Matt NorBroed 7:18  Et godt tre er ikke i stand til å gjøre ondskapsfulle frukter, heller ikke er et råttent tre i stand til å gjøre vakre frukter.
Matt FinRK 7:18  Ei hyvä puu voi tehdä huonoja hedelmiä eikä huono puu hyviä hedelmiä.
Matt ChiSB 7:18  好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
Matt CopSahBi 7:18  ⲙⲛ ϣϭⲟⲙ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲏⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Matt ArmEaste 7:18  Լաւ ծառը չի կարող վատ պտուղ տալ, ոչ էլ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ տալ:
Matt ChiUns 7:18  好树不能结坏果子;坏树不能结好果子。
Matt BulVeren 7:18  Не може добро дърво да дава лоши плодове или лошо дърво да дава добри плодове.
Matt AraSVD 7:18  لَا تَقْدِرُ شَجَرَةٌ جَيِّدَةٌ أَنْ تَصْنَعَ أَثْمَارًا رَدِيَّةً، وَلَا شَجَرَةٌ رَدِيَّةٌ أَنْ تَصْنَعَ أَثْمَارًا جَيِّدَةً.
Matt Shona 7:18  Muti wakanaka haugoni kubereka zvibereko zvakaipa, nemuti wakaipa haubereki zvibereko zvakanaka.
Matt Esperant 7:18  Bona arbo ne povas doni malbonajn fruktojn, nek putra arbo doni bonajn fruktojn.
Matt ThaiKJV 7:18  ต้นไม้ดีจะเกิดผลเลวไม่ได้ หรือต้นไม้เลวจะเกิดผลดีก็ไม่ได้
Matt BurJudso 7:18  ကောင်းသောအပင်သည် မကောင်းသောအသီး၊ မကောင်းသောအပင်သည် ကောင်းသောအသီးကို မသီးနိုင်။
Matt SBLGNT 7:18  οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ⸀ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
Matt FarTPV 7:18  درخت خوب نمی‌تواند میوهٔ بد به بار آورد و نه درخت بد میوهٔ خوب.
Matt UrduGeoR 7:18  Na achchhā daraḳht ḳharāb phal lā saktā hai, na ḳharāb daraḳht achchhā phal.
Matt SweFolk 7:18  Ett gott träd kan inte bära dålig frukt, inte heller kan ett dåligt träd bära god frukt.
Matt TNT 7:18  οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
Matt GerSch 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.
Matt TagAngBi 7:18  Hindi maaari na ang mabuting punong kahoy ay magbunga ng masama, at ang masamang punong kahoy ay magbunga ng mabuti.
Matt FinSTLK2 7:18  Hyvä puu ei voi tuottaa pahoja hedelmiä eikä huono puu tuottaa hyviä hedelmiä.
Matt Dari 7:18  درخت نیکو نمی تواند میوه بد ببار آورد و نه درخت بد میوۀ نیکو.
Matt SomKQA 7:18  Geed wanaagsanu midho xun ma dhali karo, geed xumina midho wanaagsan ma dhali karo.
Matt NorSMB 7:18  eit godt tre kann ikkje bera vond frukt, og eit låkt tre kann ikkje bera god frukt.
Matt Alb 7:18  Një dru i mirë nuk mund të japë fryte të këqija, as një dru i keq të japë fryte të mira.
Matt GerLeoRP 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte hervorbringen, und ein fauler Baum [kann] nicht schöne Früchte hervorbringen.
Matt UyCyr 7:18  Яхши дәрәқ яман мевә бәрмәйду. Яман дәрәқ яхши мевә бәрмәйду.
Matt KorHKJV 7:18  좋은 나무가 나쁜 열매를 맺지 못하고 또 변질된 나무가 좋은 열매를 맺지 못하느니라.
Matt MorphGNT 7:18  οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ⸀ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
Matt SrKDIjek 7:18  Не може дрво добро родова злијех рађати, ни дрво зло родова добријех рађати.
Matt Wycliffe 7:18  A good tre may not make yuel fruytis, nethir an yuel tre make good fruytis.
Matt Mal1910 7:18  നല്ല വൃക്ഷത്തിന്നു ആകാത്ത ഫലവും ആകാത്ത വൃക്ഷത്തിന്നു നല്ല ഫലവും കായ്പ്പാൻ കഴിയില്ല.
Matt KorRV 7:18  좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 못된 나무가 아름다운 열매를 맺을 수 없느니라
Matt Azeri 7:18  ياخشي آغاج پئس ميوه وره بئلمز؛ پئس آغاج دا ياخشي ميوه وره بئلمز.
Matt GerReinh 7:18  Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein schlechter Baum kann nie gute Früchte bringen.
Matt SweKarlX 7:18  Et godt trä kan icke bära onda frukt; icke kan heller et ondt trä bära goda frukt.
Matt KLV 7:18  A QaQ Sor ta'laHbe' produce mIghtaHghach baQ, ghobe' laH a corrupt Sor produce QaQ baQ.
Matt ItaDio 7:18  L’albero buono non può far frutti cattivi, nè l’albero malvagio far frutti buoni.
Matt RusSynod 7:18  Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
Matt CSlEliza 7:18  не может древо добро плоды злы творити, ни древо зло плоды добры творити.
Matt ABPGRK 7:18  ου δύναται δένδρον αγαθόν καρπούς πονηρούς ποιείν ουδέ δένδρον σαπρόν καρπούς καλούς ποιείν
Matt FreBBB 7:18  Un bon arbre ne peut produire de mauvais fruits, ni un mauvais arbre produire de bons fruits.
Matt LinVB 7:18  Sé bôngó, nzeté elámu ekokí kobóta mbuma ibé té, mpé nzeté ebé ekokí kobóta mbuma ilámu té.
Matt BurCBCM 7:18  မျိုးကောင်းသောအပင်သည် မကောင်းသော အသီးကိုမသီးနိုင်။ မျိုးညံ့သောအပင်သည်လည်းကောင်း သောအသီးကို မသီးနိုင်ပေ။-
Matt Che1860 7:18  ᎣᏍᏛ ᏡᎬ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎤᏲ ᏴᎬᏓᏛᎦ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᏡᎬ ᎥᏝ ᏰᎵ ᎣᏍᏛ ᏴᎬᏓᏛᎦ.
Matt ChiUnL 7:18  善樹不能結惡果、惡樹不能結善果、
Matt VietNVB 7:18  Cây lành không thể sinh quả độc, cây độc cũng không sinh quả lành.
Matt CebPinad 7:18  Ang maayong kahoy dili makabungag mga bungang walay pulos, ug usab ang kahoyng walay pulos dili makabungag mga maayong bunga.
Matt RomCor 7:18  Pomul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune.
Matt Pohnpeia 7:18  Tuhke mwahu sohte kin kak wa suwed, oh tuhke sakanakan sohte kak wa mwahu.
Matt HunUj 7:18  Nem hozhat a jó fa rossz gyümölcsöt, rossz fa sem hozhat jó gyümölcsöt.
Matt GerZurch 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch (kann) ein fauler Baum gute Früchte bringen. (a) Lu 6:43
Matt GerTafel 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.
Matt PorAR 7:18  Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore corrupta dar frutos bons.
Matt DutSVVA 7:18  Een goede boom kan geen kwade vruchten voortbrengen, noch een kwade boom goede vruchten voortbrengen.
Matt Byz 7:18  ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Matt FarOPV 7:18  نمی تواند درخت خوب میوه بد آورد، و نه درخت بد میوه نیکو آورد.
Matt Ndebele 7:18  isihlahla esihle singethele izithelo ezimbi, lesihlahla esibi singethele izithelo ezinhle.
Matt PorBLivr 7:18  A boa árvore não pode dar frutos maus, nem a árvore má dar bons frutos.
Matt StatResG 7:18  Οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.
Matt SloStrit 7:18  Dobro drevo ne more slabega sadú roditi, in slabo drevo ne more dobrega sadú roditi.
Matt Norsk 7:18  Et godt tre kan ikke bære onde frukter, og et dårlig tre kan ikke bære gode frukter.
Matt SloChras 7:18  Dobro drevo ne more roditi slabega sadu, in slabo drevo ne more roditi dobrega sadu.
Matt Northern 7:18  Yaxşı ağac pis bəhrə verə bilməz, pis ağac da yaxşı bəhrə verə bilməz.
Matt GerElb19 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen.
Matt PohnOld 7:18  Tuka mau sota kak wa sued, o tuka sued sota kak wa mau.
Matt LvGluck8 7:18  Labs koks nevar nest nelabus augļus, un nelāga koks nevar nest labus augļus.
Matt PorAlmei 7:18  Não pode a arvore boa dar maus fructos; nem a arvore má dar fructos bons.
Matt ChiUn 7:18  好樹不能結壞果子;壞樹不能結好果子。
Matt SweKarlX 7:18  Ett godt trä kan icke bära onda frukt; icke kan heller ett ondt trä bära goda frukt.
Matt Antoniad 7:18  ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Matt CopSahid 7:18  ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϣⲏⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ
Matt GerAlbre 7:18  Ein edler Baum kann nicht verderbliche Früchte tragen, und ein schädlicher Baum kann nicht nützliche Früchte tragen.
Matt BulCarig 7:18  Не може добро дърво да прави лоши плодове, нито лошо дърво да прави добри плодове.
Matt FrePGR 7:18  un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un arbre pourri produire de bons fruits ;
Matt JapDenmo 7:18  良い木が悪い実を生み出すことも,腐った木が良い実を生み出すこともできない。
Matt PorCap 7:18  A árvore boa não pode dar maus frutos nem a árvore má, dar bons frutos.
Matt JapKougo 7:18  良い木が悪い実をならせることはないし、悪い木が良い実をならせることはできない。
Matt Tausug 7:18  In kahuy masambu di' magbunga mangī', iban in kahuy lanus di' magbunga marayaw.
Matt GerTextb 7:18  Ein guter Baum kann nicht böse Früchte bringen, noch kann ein fauler Baum gute Früchte bringen.
Matt Kapingam 7:18  Di laagau tomo maaloo e-deemee di-huwa huaidu, di laagau tomo bagege e-deemee di-huwa humalia.
Matt SpaPlate 7:18  Un árbol bueno no puede llevar frutos malos, ni un árbol malo frutos buenos.
Matt RusVZh 7:18  Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
Matt GerOffBi 7:18  Es ist nicht möglich, dass ein guter Baum schlechte Früchte bringt und auch nicht, dass ein schlechter Baum gute Früchte bringt.
Matt CopSahid 7:18  ⲙⲛ ϣϭⲟⲙ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ϣⲏⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
Matt LtKBB 7:18  Geras medis negali duoti blogų vaisių, o blogas – gerų.
Matt Bela 7:18  ня можа добрае дрэва радзіць благія плады, ні дрэва благое радзіць плады добрыя.
Matt CopSahHo 7:18  ⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲛⲟⲩϣⲏⲛ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ. ⲟⲩⲇⲉ ϣⲏⲛ ⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
Matt BretonNT 7:18  Ur wezenn vat ne c'hell ket dougen frouezh fall, hag ur wezenn fall ne c'hell ket dougen frouezh mat.
Matt GerBoLut 7:18  Ein guter Baum kann nicht arge Fruchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Fruchte bringen.
Matt FinPR92 7:18  Ei hyvä puu voi tehdä kelvottomia eikä huono puu hyviä hedelmiä.
Matt DaNT1819 7:18  Et godt Træ kan ikke bære onde Frugter, og et raaddent træ kan ikke bære gode Frugter.
Matt Uma 7:18  Uma ria kaju to lompe' mowua' dada'a, pai' uma ria kaju to dada'a mowua' to lompe'.
Matt GerLeoNA 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte hervorbringen, und ein fauler Baum [kann] nicht schöne Früchte hervorbringen.
Matt SpaVNT 7:18  No puede el buen árbol llevar malos frutos; ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
Matt Latvian 7:18  Labs koks nevar dot nelabus augļus, un nelabs koks nevar dot labus augļus.
Matt SpaRV186 7:18  No puede el buen árbol llevar malos frutos; ni el árbol carcomido llevar buenos frutos.
Matt FreStapf 7:18  Un bon arbre ne peut donner de mauvais fruits, ni un mauvais arbre donner de bons fruits.
Matt NlCanisi 7:18  Een goede boom kan geen slechte vruchten dragen, en een slechte boom geen goede vruchten.
Matt GerNeUe 7:18  Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein schlechter Baum keine guten.
Matt Est 7:18  Hea puu ei või kanda halba vilja ega halb puu kanda head vilja.
Matt UrduGeo 7:18  نہ اچھا درخت خراب پھل لا سکتا ہے، نہ خراب درخت اچھا پھل۔
Matt AraNAV 7:18  لاَ يُمْكِنُ أَنْ تُثْمِرَ الشَّجَرَةُ الْجَيِّدَةُ ثَمَراً رَدِيئاً، وَلاَ الشَّجَرَةُ الرَّدِيئَةُ ثَمَراً جَيِّداً.
Matt ChiNCVs 7:18  好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。
Matt f35 7:18  ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Matt vlsJoNT 7:18  Een goede boom kan geen slechte vruchten voortbrengen, en een slechte boom kan geen goede vruchten voortbrengen.
Matt ItaRive 7:18  Un albero buono non può far frutti cattivi, né un albero cattivo far frutti buoni.
Matt Afr1953 7:18  'n Goeie boom kan geen slegte vrugte dra nie, en 'n slegte boom ook geen goeie vrugte nie.
Matt RusSynod 7:18  Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
Matt FreOltra 7:18  Un bon arbre ne peut donner de mauvais fruits, ni un mauvais arbre, de bons fruits.
Matt UrduGeoD 7:18  न अच्छा दरख़्त ख़राब फल ला सकता है, न ख़राब दरख़्त अच्छा फल।
Matt TurNTB 7:18  İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve veremez.
Matt DutSVV 7:18  Een goede boom kan geen kwade vruchten voortbrengen, noch een kwade boom goede vruchten voortbrengen.
Matt HunKNB 7:18  A jó fa nem teremhet rossz gyümölcsöt, sem a rossz fa nem teremhet jó gyümölcsöt.
Matt Maori 7:18  E kore te rakau pai e ahei te hua i te hua kino, e kore ano te rakau kino e hua i te hua ataahua.
Matt sml_BL_2 7:18  Bang kayu ahāp mbal makabuwan buwa' ala'at. Damikiyanna bang kayu ala'at suligna, mbal makabuwan buwa' ahāp.
Matt HunKar 7:18  Nem teremhet jó fa rossz gyümölcsöt; romlott fa sem teremhet jó gyümölcsöt.
Matt Viet 7:18  Cây tốt chẳng sanh được trái xấu, mà cây xấu cũng chẳng sanh được trái tốt.
Matt Kekchi 7:18  Li cha̱bil cheˈ incˈaˈ naru naru̱chin li incˈaˈ us, chi moco li cheˈ incˈaˈ us naru̱chin li cha̱bil.
Matt Swe1917 7:18  Ett gott träd kan icke bära ond frukt, ej heller kan ett dåligt träd bära god frukt.
Matt KhmerNT 7:18  ដ្បិត​ដើម​ឈើ​ល្អ​មិន​អាច​ឲ្យ​ផ្លែ​មិន​ល្អ​ទេ​ ហើយ​ដើម​ឈើ​មិន​ល្អ​ក៏​មិន​អាច​ឲ្យ​ផ្លែ​ល្អ​ដែរ​
Matt CroSaric 7:18  Ne može dobro stablo donijeti zlih plodova niti nevaljalo stablo dobrih plodova.
Matt BasHauti 7:18  Arbore onac fructu gaichtoric ecin daidi, eta arbore gaichtoac fructu onic ecin daidi.
Matt WHNU 7:18  ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Matt VieLCCMN 7:18  Cây tốt không thể sinh quả xấu, cũng như cây xấu không thể sinh quả tốt.
Matt FreBDM17 7:18  Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits.
Matt TR 7:18  ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Matt HebModer 7:18  עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃
Matt PotLykin 7:18  We'wunuk mtukcI cotamcI omicmosi cowi kI mcImtuk tamnoomicma‘ o si.
Matt Kaz 7:18  Жақсы ағаш нашар жеміс, нашар ағаш жақсы жеміс бере алмайды ғой.
Matt UkrKulis 7:18  Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго.
Matt FreJND 7:18  Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits.
Matt TurHADI 7:18  İyi ağaç kötü meyve vermediği gibi, kötü ağaç da iyi meyve vermez.
Matt Wulfila 7:18  𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲 𐌱𐌰𐌲𐌼𐍃 𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌲𐍃 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽, 𐌽𐌹𐌷 𐌱𐌰𐌲𐌼𐍃 𐌿𐌱𐌹𐌻𐍃 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌸𐌹𐌿𐌸𐌴𐌹𐌲𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽.
Matt GerGruen 7:18  Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen, ein schlechter Baum wird keine guten Früchte bringen.
Matt SloKJV 7:18  Dobro drevo ne more obroditi hudobnega sadu niti slabo drevo ne more obroditi dobrega sadu.
Matt Haitian 7:18  Yon bon pyebwa pa ka bay move donn. Nitou yon move pyebwa pa ka bay bon donn.
Matt FinBibli 7:18  Hyvä puu ei taida häijyjä hedelmiä kasvaa, eikä mädännyt puu hyviä hedelmiä kasvaa.
Matt SpaRV 7:18  No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
Matt HebDelit 7:18  עֵץ טוֹב לֹא־יוּכַל עֲשׂוֹת פְּרִי רָע וְעֵץ מָשְׁחָת לֹא יַעֲשֶׂה פְּרִי טוֹב׃
Matt WelBeibl 7:18  Dydy ffrwyth drwg ddim yn tyfu ar goeden iach, na ffrwyth da ar goeden wael!
Matt GerMenge 7:18  ein guter Baum kann keine schlechten Früchte bringen, und ein fauler Baum kann keine guten Früchte bringen.
Matt GreVamva 7:18  Δεν δύναται δένδρον καλόν να κάμνη καρπούς κακούς, ουδέ δένδρον σαπρόν να κάμνη καρπούς καλούς.
Matt ManxGael 7:18  Cha vod billey mie drogh-vess y chur magh: ny drogh-villey mess mie.
Matt Tisch 7:18  οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν.
Matt UkrOgien 7:18  Не може роди́ть добре дерево пло́ду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити.
Matt MonKJV 7:18  Сайн мод ялзарсан жимс гаргаж үл чадна, ялзарсан мод ч бас сайн жимс гаргаж үл чадна.
Matt FreCramp 7:18  Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un arbre mauvais porter de bons fruits.
Matt SrKDEkav 7:18  Не може дрво добро родова злих рађати, ни дрво зло родова добрих рађати.
Matt SpaTDP 7:18  Un buen árbol no puede producir malos frutos, ni un árbol corrupto puede producir buenos frutos.
Matt PolUGdan 7:18  Nie może dobre drzewo wydawać złych owoców ani złe drzewo wydawać dobrych owoców.
Matt FreGenev 7:18  Le bon arbre ne peut faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits.
Matt FreSegon 7:18  Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.
Matt Swahili 7:18  Mti mwema hauwezi kuzaa matunda mabaya, wala mti mbaya hauwezi kuzaa matunda mema.
Matt SpaRV190 7:18  No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.
Matt HunRUF 7:18  Nem hozhat a jó fa rossz gyümölcsöt, a rossz fa sem hozhat jó gyümölcsöt.
Matt FreSynod 7:18  Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.
Matt DaOT1931 7:18  Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et raaddent Træ kan ikke bære gode Frugter.
Matt FarHezar 7:18  درخت نیکو نمی‌تواند میوة بد بدهد، و درخت بد نیز نمی‌تواند میوة نیکو آوَرَد.
Matt TpiKJPB 7:18  Gutpela diwai i no inap karim kaikai nogut, na tu diwai i bagarap i no inap karim gutpela kaikai.
Matt ArmWeste 7:18  Բարի ծառը չի կրնար չար պտուղ բերել, ո՛չ ալ վատ ծառը՝ լաւ պտուղ բերել:
Matt DaOT1871 7:18  Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et raaddent Træ kan ikke bære gode Frugter.
Matt JapRague 7:18  善き樹は惡き果を結ぶ能はず、惡き樹は善き果を結ぶ能はず。
Matt Peshitta 7:18  ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܝܠܢܐ ܛܒܐ ܦܐܪܐ ܒܝܫܐ ܠܡܥܒܕ ܘܠܐ ܐܝܠܢܐ ܒܝܫܐ ܦܐܪܐ ܛܒܐ ܠܡܥܒܕ ܀
Matt FreVulgG 7:18  Un bon arbre ne peut produire de mauvais fruits, ni un mauvais arbre produire de bons fruits.
Matt PolGdans 7:18  Nie może dobre drzewo owoców złych przynosić, ani drzewo złe owoców dobrych przynosić.
Matt JapBungo 7:18  善き樹は惡しき果を結ぶこと能はず、惡しき樹はよき果を結ぶこと能はず。
Matt Elzevir 7:18  ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν
Matt GerElb18 7:18  Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen.