Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth bad fruit.
Matt EMTV 7:17  Thus every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
Matt NHEBJE 7:17  Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
Matt Etheridg 7:17  So every good tree maketh good fruits; but an evil tree maketh evil fruits.
Matt ABP 7:17  Thus every [2tree 1good 5fruits 4good 3produces], but the rotten tree [3fruits 2bad 1produces].
Matt NHEBME 7:17  Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
Matt Rotherha 7:17  So, every good tree, fine fruit, produceth,—whereas, the worthless tree, evil fruit, produceth:
Matt LEB 7:17  In the same way, every good tree produces good fruit, but a bad tree produces bad fruit.
Matt BWE 7:17  In the same way, every good tree has good fruit. But a bad tree has bad fruit.
Matt Twenty 7:17  So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
Matt ISV 7:17  In the same way, every good tree produces good fruit, but a rotten tree produces bad fruit.
Matt RNKJV 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt Jubilee2 7:17  Even so every good tree brings forth good fruit, but a corrupt tree brings forth evil fruit.
Matt Webster 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt Darby 7:17  So every good tree produces good fruits, but the worthless tree produces bad fruits.
Matt OEB 7:17  So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
Matt ASV 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt Anderson 7:17  So every good tree produces goodly fruit: but an unsound tree produces diseased fruit.
Matt Godbey 7:17  So every good tree produces good fruits; and a corrupt tree produces evil fruits.
Matt LITV 7:17  So every good tree produces good fruits, but the corrupt tree produces evil fruits.
Matt Geneva15 7:17  So euery good tree bringeth foorth good fruite, and a corrupt tree bringeth forth euill fruite.
Matt Montgome 7:17  "No, every good tree bears good fruit, but a worthless tree bears bad fruit.
Matt CPDV 7:17  So then, every good tree produces good fruit, and the evil tree produces evil fruit.
Matt Weymouth 7:17  Just so every good tree produces good fruit, but a poisonous tree produces bad fruit.
Matt LO 7:17  Every good tree yields good fruit, and every evil tree evil fruit.
Matt Common 7:17  Even so, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
Matt BBE 7:17  Even so, every good tree gives good fruit; but the bad tree gives evil fruit.
Matt Worsley 7:17  so every good tree yieldeth good fruit, but a corrupt tree produces bad fruit:
Matt DRC 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit, and the evil tree bringeth forth evil fruit.
Matt Haweis 7:17  So every good tree beareth good fruits; but every bad tree in kind, produceth bad fruits.
Matt GodsWord 7:17  In the same way every good tree produces good fruit, but a rotten tree produces bad fruit.
Matt Tyndale 7:17  Euen soo every good tree bryngeth forthe good frute. But a corrupte tree bryngethe forthe evyll frute.
Matt KJVPCE 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt NETfree 7:17  In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
Matt RKJNT 7:17  Even so, every good tree brings forth good fruit; but a bad tree brings forth bad fruit.
Matt AFV2020 7:17  In the same way, every good tree produces good fruit, but a corrupt tree produces evil fruit.
Matt NHEB 7:17  Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
Matt OEBcth 7:17  So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
Matt NETtext 7:17  In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
Matt UKJV 7:17  Even so every good tree brings forth good fruit; but a corrupt tree brings forth evil fruit.
Matt Noyes 7:17  So every good tree beareth good fruit; but a bad tree beareth bad fruit.
Matt KJV 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt KJVA 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt AKJV 7:17  Even so every good tree brings forth good fruit; but a corrupt tree brings forth evil fruit.
Matt RLT 7:17  Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
Matt OrthJBC 7:17  So every aitz tov (good tree) produces p'ri tov (good fruit), but the aitz nishchat (corrupt tree) produces p'ri rah.
Matt MKJV 7:17  Even so every good tree brings forth good fruit; but a corrupt tree brings forth evil fruit.
Matt YLT 7:17  so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits.
Matt Murdock 7:17  So every good tree beareth good fruits; but a bad tree beareth bad fruits.
Matt ACV 7:17  Likewise every good tree produces good fruits, but the corrupt tree produces bad fruits.
Matt VulgSist 7:17  Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit.
Matt VulgCont 7:17  Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit.
Matt Vulgate 7:17  sic omnis arbor bona fructus bonos facit mala autem arbor fructus malos facit
Matt VulgHetz 7:17  Sic omnis arbor bona fructus bonos facit: mala autem arbor malos fructus facit.
Matt VulgClem 7:17  Sic omnis arbor bona fructus bonos facit : mala autem arbor malos fructus facit.
Matt CzeBKR 7:17  Takť každý strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese.
Matt CzeB21 7:17  Tak tedy každý dobrý strom nese dobré ovoce a špatný strom nese zlé ovoce.
Matt CzeCEP 7:17  Tak každý dobrý strom dává dobré ovoce, ale špatný strom dává špatné ovoce.
Matt CzeCSP 7:17  Tak každý dobrý strom nese dobré ovoce, ale prohnilý strom nese špatné ovoce.
Matt PorBLivr 7:17  Assim toda boa árvore dá bons frutos, mas a arvore má dá frutos maus.
Matt Mg1865 7:17  Dia toy izany, ny hazo tsara rehetra dia mamoa voa tsara; fa ny hazo ratsy rehetra dia mamoa voa ratsy.
Matt CopNT 7:17  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ϣϣⲏⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϣⲁϥⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϩ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲓ⳿ϣϣⲏⲛ ⲇⲉ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ ϣⲁϥⲉⲛ ⲟⲩⲧⲁϩ ⲉϥϩⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Matt FinPR 7:17  Näin jokainen hyvä puu tekee hyviä hedelmiä, mutta huono puu tekee pahoja hedelmiä.
Matt NorBroed 7:17  På den måten gjør et godt tre vakre frukter; men det råtne treet gjør ondskapsfulle frukter.
Matt FinRK 7:17  Jokainen hyvä puu tekee hyviä hedelmiä, mutta huono puu tekee huonoja hedelmiä.
Matt ChiSB 7:17  這樣,凡是好樹都結好果子;而壞樹都結壞果子;
Matt CopSahBi 7:17  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡϣⲏⲛ ⲇⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
Matt ArmEaste 7:17  Այսպէս, ամէն բարի ծառ բարի պտուղ է տալիս, եւ չար ծառ չար պտուղ է տալիս:
Matt ChiUns 7:17  这样,凡好树都结好果子,惟独坏树结坏果子。
Matt BulVeren 7:17  Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове.
Matt AraSVD 7:17  هَكَذَا كُلُّ شَجَرَةٍ جَيِّدَةٍ تَصْنَعُ أَثْمَارًا جَيِّدَةً، وَأَمَّا ٱلشَّجَرَةُ ٱلرَّدِيَّةُ فَتَصْنَعُ أَثْمَارًا رَدِيَّةً،
Matt Shona 7:17  Saizvozvo muti umwe neumwe wakanaka unobereka zvibereko zvakanaka, asi muti wakaipa unobereka zvibereko zvakaipa.
Matt Esperant 7:17  Tiel ĉiu bona arbo donas bonajn fruktojn, sed putra arbo donas malbonajn fruktojn.
Matt ThaiKJV 7:17  ดังนั้นแหละต้นไม้ดีทุกต้นย่อมให้แต่ผลดี ต้นไม้เลวก็ย่อมให้ผลเลว
Matt BurJudso 7:17  ကောင်းသောအပင်သည် ကောင်းသောအသီး၊ မကောင်းသောအပင်သည် မကောင်းသောအသီးကို သီးတတ်၏။
Matt SBLGNT 7:17  οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ·
Matt FarTPV 7:17  همین‌طور درخت خوب میوهٔ خوب به بار می‌آورد و درخت فاسد میوهٔ بد.
Matt UrduGeoR 7:17  Isī tarah achchhā daraḳht achchhā phal lātā hai aur ḳharāb daraḳht ḳharāb phal.
Matt SweFolk 7:17  Så bär varje gott träd god frukt, men ett dåligt träd bär dålig frukt.
Matt TNT 7:17  οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ· τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
Matt GerSch 7:17  So bringt ein jeder gute Baum gute Früchte, der faule Baum aber bringt schlechte Früchte.
Matt TagAngBi 7:17  Gayon din naman ang bawa't mabuting punong kahoy ay nagbubunga ng mabuti; datapuwa't ang masamang punong kahoy ay nagbubunga ng masama.
Matt FinSTLK2 7:17  Näin jokainen hyvä puu tekee hyviä hedelmiä, mutta huono puu tekee pahoja hedelmiä.
Matt Dari 7:17  همینطور درخت خوب میوه نیکو ببار می آورد و درخت بد میوه بد.
Matt SomKQA 7:17  Sidaasaa geed kasta oo wanaagsanu midho wanaagsan u dhalaa, geedkii xumina midho xun u dhalaa.
Matt NorSMB 7:17  Soleis ber alle gode tre god frukt; men låke tre ber vond frukt,
Matt Alb 7:17  Kështu çdo dru i mirë jep fryte të mira; por druri i keq prodhon fryte të këqija.
Matt GerLeoRP 7:17  So bringt jeder gute Baum schöne Früchte hervor, der faule Baum hingegen bringt schlechte Früchte hervor.
Matt UyCyr 7:17  Яхши дәрәқ яхши мевә бериду, яман дәрәқ яман мевә бериду.
Matt KorHKJV 7:17  이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺고 변질된 나무는 나쁜 열매를 맺나니
Matt MorphGNT 7:17  οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ·
Matt SrKDIjek 7:17  Тако свако дрво добро родове добре рађа, а зло дрво родове зле рађа.
Matt Wycliffe 7:17  So euery good tre makith good fruytis; but an yuel tre makith yuel fruytis.
Matt Mal1910 7:17  നല്ല വൃക്ഷം ഒക്കെയും നല്ല ഫലം കായ്ക്കുന്നു; ആകാത്ത വൃക്ഷമോ ആകാത്ത ഫലം കായ്ക്കുന്നു.
Matt KorRV 7:17  이와 같이 좋은 나무마다 아름다운 열매를 맺고 못된 나무가 나쁜 열매를 맺나니
Matt Azeri 7:17  بلجه، هر ياخشي آغاج ياخشي ميوه ورر؛ لاکئن پئس آغاج پئس ميوه گتئرر.
Matt GerReinh 7:17  Also bringt jeder Baum gute Früchte; der schlechte Baum aber bringt arge Früchte.
Matt SweKarlX 7:17  Så bär hwart och et godt trä goda frukt; men et ondt trä bär onda frukt;
Matt KLV 7:17  'ach vaj, Hoch QaQ Sor produces QaQ baQ; 'ach the corrupt Sor produces mIghtaHghach baQ.
Matt ItaDio 7:17  Così, ogni buon albero fa buoni frutti; ma l’albero malvagio fa frutti cattivi.
Matt RusSynod 7:17  Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
Matt CSlEliza 7:17  Тако всяко древо доброе плоды добры творит, а злое древо плоды злы творит:
Matt ABPGRK 7:17  ούτω παν δένδρον αγαθόν καρπούς καλούς ποιεί το δε σαπρόν δένδρον καρπούς πονηρούς ποιεί
Matt FreBBB 7:17  Ainsi, tout bon arbre produit de bons fruits ; mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits.
Matt LinVB 7:17  Nzeté elámu ekobótaka mbuma ilámu, kasi nzeté ebé ekobótaka mbuma ibé.
Matt BurCBCM 7:17  ဤနည်းတူပင် မျိုးကောင်း သောအပင်သည် ကောင်းသောအသီးကို သီးတတ်၏။ မျိုးညံ့သောအပင်မူကား မကောင်းသောအသီးကို သီးတတ်၏။-
Matt Che1860 7:17  ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ ᏄᏍᏗ ᏂᎦᎥ ᎣᏍᏛ ᏡᎬ ᎣᏍᏛ ᎠᏓᏛᏍᎪᎢ, ᎤᏲᏃ ᏡᎬ ᎤᏲ ᎠᏓᏛᏍᎪᎢ.
Matt ChiUnL 7:17  善樹結善果、惡樹結惡果、
Matt VietNVB 7:17  Cũng vậy, cây lành sinh quả lành, cây độc sinh quả độc.
Matt CebPinad 7:17  Sa ingon niana, ang matag-usa ka maayong kahoy magabungag mga maayong bunga, apan ang walay pulos nga kahoy magabungag mga bungang walay pulos.
Matt RomCor 7:17  Tot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele.
Matt Pohnpeia 7:17  Tuhke mwahu kin wa mwahu, a tuhke sakanakan kin wa suwed.
Matt HunUj 7:17  Tehát minden jó fa jó gyümölcsöt terem, a rossz fa pedig rossz gyümölcsöt terem.
Matt GerZurch 7:17  So bringt jeder gute Baum gute Früchte, der faule Baum aber bringt schlechte Früchte. (a) Mt 12:33
Matt GerTafel 7:17  Also bringt jeglicher gute Baum gute Früchte; der faule Baum aber bringt schlechte Früchte.
Matt PorAR 7:17  Assim, toda boa árvore produz bons frutos; porém uma árvore corrupta produz frutos maus.
Matt DutSVVA 7:17  Alzo een ieder goede boom brengt voort goede vruchten, en een kwade boom brengt voort kwade vruchten.
Matt Byz 7:17  ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει
Matt FarOPV 7:17  همچنین هر درخت نیکو، میوه نیکو می‌آورد و درخت بد، میوه بد می‌آورد.
Matt Ndebele 7:17  Ngokunjalo sonke isihlahla esihle siyathela izithelo ezinhle; kodwa isihlahla esibi siyathela izithelo ezimbi;
Matt PorBLivr 7:17  Assim toda boa árvore dá bons frutos, mas a arvore má dá frutos maus.
Matt StatResG 7:17  Οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ.
Matt SloStrit 7:17  Tako vsako dobro drevo dober sad rodi; slabo drevo pa slab sad rodí.
Matt Norsk 7:17  Således bærer hvert godt tre gode frukter, men det dårlige tre bærer onde frukter.
Matt SloChras 7:17  Tako rodi vsako dobro drevo dober sad, slabo drevo pa rodi slab sad.
Matt Northern 7:17  Beləcə də hər yaxşı ağac yaxşı bəhrə, pis ağac isə pis bəhrə verər.
Matt GerElb19 7:17  Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte.
Matt PohnOld 7:17  Nan iduen tuka mau karos kin wa mau, a tuka sued kin wa sued.
Matt LvGluck8 7:17  Tāpat ikkatrs labs koks nes labus augļus, bet nelāga koks nes nelabus augļus.
Matt PorAlmei 7:17  Assim, toda a arvore boa produz bons fructos, e toda a arvore má produz fructos maus.
Matt ChiUn 7:17  這樣,凡好樹都結好果子,惟獨壞樹結壞果子。
Matt SweKarlX 7:17  Så bär hvart och ett godt trä goda frukt, men ett ondt trä bär onda frukt.
Matt Antoniad 7:17  ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει
Matt CopSahid 7:17  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲡϣⲏⲛ ⲇⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
Matt GerAlbre 7:17  Ebenso bringt jeder edle Baum auch nützliche Früchte, ein schädlicher Baum aber bringt verderbliche Früchte.
Matt BulCarig 7:17  Така всяко добро дърво прави добри плодове; а лошото дърво прави лоши плодове.
Matt FrePGR 7:17  Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits, mais l'arbre pourri produit de mauvais fruits ;
Matt JapDenmo 7:17  このように,良い木はみな良い実を生み出すが,腐った木は悪い実を生み出す。
Matt PorCap 7:17  Toda a árvore boa dá bons frutos e toda a árvore má dá maus frutos.
Matt JapKougo 7:17  そのように、すべて良い木は良い実を結び、悪い木は悪い実を結ぶ。
Matt Tausug 7:17  In kahuy marayaw, tantu in bunga niya marayaw da isab. In kahuy mangī', tantu mangī' da isab in bunga niya.
Matt GerTextb 7:17  So bringt immer der gute Baum gute Früchte, der faule Baum aber bringt böse Früchte.
Matt SpaPlate 7:17  Asimismo todo árbol bueno da frutos sanos, y todo árbol malo da frutos malos.
Matt Kapingam 7:17  Di laagau tomo maaloo e-huwa humalia, di laagau tomo bagege e-huwa huaidu.
Matt RusVZh 7:17  Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
Matt GerOffBi 7:17  Jeder gute Baum bringt gute Früchte, aber der schlechte Baum bringt schlechte (böse) Früchte.
Matt CopSahid 7:17  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲡϣⲏⲛ ⲇⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ.
Matt LtKBB 7:17  Juk kiekvienas geras medis duoda gerus vaisius, o blogas medis – blogus.
Matt Bela 7:17  Так усякае добрае дрэва родзіць і плады добрыя, а благое дрэва родзіць і плады благія:
Matt CopSahHo 7:17  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ. ⲡϣⲏⲛ ⲇⲉ ⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛϣⲁϥⲧⲁⲩⲉⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϥϩⲟⲟⲩ.
Matt BretonNT 7:17  Evel-se pep gwezenn vat a zoug frouezh mat, met pep gwezenn fall a zoug frouezh fall.
Matt GerBoLut 7:17  Also ein jeglicher guter Baum bringet gute Fruchte; aber ein fauler Baum bringet arge Fruchte.
Matt FinPR92 7:17  Hyvä puu tekee hyviä hedelmiä, huono puu kelvottomia hedelmiä.
Matt DaNT1819 7:17  Saaledes bærer hvert godt Træ gode Frugter, men et raaddent Træ bærer onde Frugter.
Matt Uma 7:17  Kaju to morudu', wua' -na lompe'. Kaju to kee', uma wo'o lompe' wua' -na.
Matt GerLeoNA 7:17  So bringt jeder gute Baum schöne Früchte hervor, der faule Baum hingegen bringt schlechte Früchte hervor.
Matt SpaVNT 7:17  Así todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
Matt Latvian 7:17  Tā katrs labs koks dod labus augļus, bet nelabs koks dod nelabus augļus.
Matt SpaRV186 7:17  De esta manera, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol carcomido lleva malos frutos.
Matt FreStapf 7:17  Ainsi tout bon arbre donne de bons fruits ; et le mauvais arbre donne de mauvais fruits.
Matt NlCanisi 7:17  Zo draagt iedere goede boom ook goede vruchten; maar een slechte boom draagt slechte vruchten.
Matt GerNeUe 7:17  So trägt jeder gute Baum gute Früchte und ein schlechter Baum schlechte.
Matt Est 7:17  Nõnda iga hea puu kannab head vilja, aga halb puu kannab halba vilja.
Matt UrduGeo 7:17  اِسی طرح اچھا درخت اچھا پھل لاتا ہے اور خراب درخت خراب پھل۔
Matt AraNAV 7:17  هَكَذَا، كُلُّ شَجَرَةٍ جَيِّدَةٍ تُثْمِرُ ثَمَراً جَيِّداً. أَمَّا الشَّجَرَةُ الرَّدِيئَةُ، فَإِنَّهَا تُثْمِرُ ثَمَراً رَدِيئاً.
Matt ChiNCVs 7:17  照样,好树结好果子,坏树结坏果子;
Matt f35 7:17  ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει
Matt vlsJoNT 7:17  Zoo brengt iedere goede boom goede vruchten voort, maar de slechte boom brengt slechte vruchten voort.
Matt ItaRive 7:17  Così, ogni albero buono fa frutti buoni; ma l’albero cattivo fa frutti cattivi.
Matt Afr1953 7:17  So dra elke goeie boom goeie vrugte; maar 'n slegte boom dra slegte vrugte.
Matt RusSynod 7:17  Так, всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
Matt FreOltra 7:17  De même, tout bon arbre donne de bons fruits, mais le mauvais arbre donne de mauvais fruits.
Matt UrduGeoD 7:17  इसी तरह अच्छा दरख़्त अच्छा फल लाता है और ख़राब दरख़्त ख़राब फल।
Matt TurNTB 7:17  Bunun gibi, her iyi ağaç iyi meyve verir, kötü ağaç ise kötü meyve verir.
Matt DutSVV 7:17  Alzo een ieder goede boom brengt voort goede vruchten, en een kwade boom brengt voort kwade vruchten.
Matt HunKNB 7:17  Így minden jó fa jó gyümölcsöt terem, a rossz fa pedig rossz gyümölcsöt terem.
Matt Maori 7:17  Waihoki he ataahua nga hua o te rakau pai; he kino ia nga hua o te rakau kino.
Matt sml_BL_2 7:17  Bang kayu ahāp, ahāp isab buwa'na. Sagō' bang kayu mbal ahāp, mbal isab ahāp buwa'na.
Matt HunKar 7:17  Ekképen minden jó fa jó gyümölcsöt terem; a romlott fa pedig rossz gyümölcsöt terem.
Matt Viet 7:17  Vậy, hễ cây nào tốt thì sanh trái tốt; nhưng cây nào xấu thì sanh trái xấu.
Matt Kekchi 7:17  Joˈcan nak li cha̱bil cheˈ, cha̱bil ajcuiˈ li ru naxqˈue. Ut li cheˈ li incˈaˈ us, incˈaˈ ajcuiˈ us li ru naxqˈue.
Matt Swe1917 7:17  Så bär vart och ett gott träd god frukt, men ett dåligt träd bär ond frukt.
Matt KhmerNT 7:17  ដូច្នេះ​ ដើម​ឈើ​ណា​ល្អ​ឲ្យ​ផ្លែ​ល្អ​ ហើយ​ដើម​ឈើ​ណា​មិនល្អ​ក៏​ឲ្យ​ផ្លែ​មិន​ល្អដែរ​
Matt CroSaric 7:17  Tako svako dobro stablo rađa dobrim plodovima, a nevaljalo stablo rađa plodovima zlim.
Matt BasHauti 7:17  Hala arbore on guciac fructu onac eguiten ditu, eta arbore gaichtoac fructu gaichtoac eguiten ditu.
Matt WHNU 7:17  ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει
Matt VieLCCMN 7:17  Nên hễ cây tốt thì sinh quả tốt, cây xấu thì sinh quả xấu.
Matt FreBDM17 7:17  Ainsi tout bon arbre fait de bons fruits ; mais le mauvais arbre fait de mauvais fruits.
Matt TR 7:17  ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει
Matt HebModer 7:17  כן כל עץ טוב עשה פרי טוב והמשחת עשה פרי רע׃
Matt PotLykin 7:17  Caye'ksI kiw me'nomtukwucuk, mnomicImowuk me'cI mtukwItcI mcImicmowuk.
Matt Kaz 7:17  Сол секілді, әрбір жақсы ағаш жақсы жеміс, ал жаман ағаш жаман жеміс береді.
Matt UkrKulis 7:17  Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий.
Matt FreJND 7:17  Ainsi tout bon arbre produit de bons fruits, mais l’arbre mauvais produit de mauvais fruits.
Matt TurHADI 7:17  Aynı şekilde iyi ağaç iyi meyve verir, kötü ağaç kötü meyve verir.
Matt Wulfila 7:17  𐍃𐍅𐌰 𐌰𐌻𐌻 𐌱𐌰𐌲𐌼𐌴 𐌲𐍉𐌳𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌲𐍉𐌳𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸, 𐌹𐌸 𐍃𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰 𐌱𐌰𐌲𐌼𐍃 𐌰𐌺𐍂𐌰𐌽𐌰 𐌿𐌱𐌹𐌻𐌰 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸.
Matt GerGruen 7:17  So trägt jeder gute Baum gute Früchte, der schlechte Baum aber trägt schlechte Früchte.
Matt SloKJV 7:17  Točno takó vsako dobro drevo prinaša dober sad, toda slabo drevo prinaša hudoben sad.
Matt Haitian 7:17  Yon bon pyebwa bay bon donn. Men, yon move pyebwa bay move donn.
Matt FinBibli 7:17  Niin jokainen hyvä puu kasvaa hyvät hedelmät; mutta mädännyt puu kasvaa häijyt hedelmät.
Matt SpaRV 7:17  Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
Matt HebDelit 7:17  כֵּן כָּל־עֵץ טוֹב עֹשֶׂה פְּרִי טוֹב וְהַמָּשְׁחָת עֹשֶׂה פְּרִי רָע׃
Matt WelBeibl 7:17  Felly lle mae ffrwyth da mae coeden iach, ond os ydy'r ffrwyth yn ddrwg mae'r goeden yn wael.
Matt GerMenge 7:17  So bringt jeder gute Baum gute Früchte, ein fauler Baum aber bringt schlechte Früchte;
Matt GreVamva 7:17  ούτω παν δένδρον καλόν κάμνει καλούς καρπούς, το δε σαπρόν δένδρον κάμνει κακούς καρπούς.
Matt ManxGael 7:17  Myr shen ta dagh billey mie tilgey mess mie: agh ta drogh-villey tilgey drogh vess.
Matt Tisch 7:17  οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ, τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ·
Matt UkrOgien 7:17  Так ото родить добрі плоди́ кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
Matt MonKJV 7:17  Ийнхүү сайн мод бүр сайн жимс гаргадаг. Харин ялзарсан мод ялзарсан жимс гаргадаг.
Matt SrKDEkav 7:17  Тако свако дрво добро родове добре рађа, а зло дрво родове зле рађа.
Matt FreCramp 7:17  Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits, et tout arbre mauvais de mauvais fruits.
Matt SpaTDP 7:17  De forma que, todo árbol bueno produce buenos frutos; pero un árbol corrupto produce frutos malos.
Matt PolUGdan 7:17  Tak każde dobre drzewo wydaje dobre owoce, ale złe drzewo wydaje złe owoce.
Matt FreGenev 7:17  Ainfi tout bon arbre fait de bons fruits, mais le mauvais arbre fait de mauvais fruits.
Matt FreSegon 7:17  Tout bon arbre porte de bons fruits, mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits.
Matt SpaRV190 7:17  Así, todo buen árbol lleva buenos frutos; mas el árbol maleado lleva malos frutos.
Matt Swahili 7:17  Basi, mti mwema huzaa matunda mema, na mti mbaya huzaa matunda mabaya.
Matt HunRUF 7:17  Így minden jó fa jó gyümölcsöt terem, a rossz fa pedig rossz gyümölcsöt terem.
Matt FreSynod 7:17  Ainsi, tout arbre qui est bon, produit de bons fruits; mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits.
Matt DaOT1931 7:17  Saaledes bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det raadne Træ bærer slette Frugter.
Matt FarHezar 7:17  به همین‌‌سان هر درخت نیکو میوة نیکو می‌دهد، امّا درخت بد میوة بد.
Matt TpiKJPB 7:17  Olsem tasol olgeta wan wan gutpela diwai i karim gutpela kaikai. Tasol diwai i bagarap i karim kaikai nogut.
Matt ArmWeste 7:17  Այսպէս ամէն բարի ծառ՝ լաւ պտուղ կը բերէ, եւ վատ ծառ՝ չար պտուղ կը բերէ:
Matt DaOT1871 7:17  Saaledes bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det raadne Træ bærer slette Frugter.
Matt JapRague 7:17  斯の如く、総て善き樹は善き果を結び、惡き樹は惡き果を結ぶ、
Matt Peshitta 7:17  ܗܟܢܐ ܟܠ ܐܝܠܢܐ ܛܒܐ ܦܐܪܐ ܫܦܝܪܐ ܥܒܕ ܐܝܠܢܐ ܕܝܢ ܒܝܫܐ ܦܐܪܐ ܒܝܫܐ ܥܒܕ ܀
Matt FreVulgG 7:17  Ainsi, tout bon arbre produit de bons fruits ; mais le mauvais arbre produit de mauvais fruits.
Matt PolGdans 7:17  Tak ci wszelkie drzewo dobre owoce dobre przynosi; ale złe drzewo owoce złe przynosi.
Matt JapBungo 7:17  斯く、すべて善き樹は善き果をむすび、惡しき樹は惡しき果をむすぶ。
Matt Elzevir 7:17  ουτως παν δενδρον αγαθον καρπους καλους ποιει το δε σαπρον δενδρον καρπους πονηρους ποιει
Matt GerElb18 7:17  Also bringt jeder gute Baum gute Früchte, aber der faule Baum bringt schlechte Früchte.