|
Mica
|
AB
|
1:2 |
Hear these words, you people; and let the earth give heed, and all that are in it: and the Lord God shall be among you for a testimony, the Lord out of His holy habitation.
|
|
Mica
|
ABP
|
1:2 |
Hear, O peoples, all the words! and take heed, O earth, and all the ones in it! Even [3will be 1the lord 2God] among you for a testimony -- the lord from out of [2house 1his holy].
|
|
Mica
|
ACV
|
1:2 |
Hear, ye peoples, all of you. Hearken, O earth, and all who are in it, and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
AFV2020
|
1:2 |
Hear, all you people! Hearken, O earth, and all its fullness. And let the Lord GOD be witness against you, even the LORD from His holy temple,
|
|
Mica
|
AKJV
|
1:2 |
Hear, all you people; listen, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
|
|
Mica
|
ASV
|
1:2 |
Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
BBE
|
1:2 |
Give ear, you peoples, all of you; give attention, O earth and everything in it: let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy Temple.
|
|
Mica
|
CPDV
|
1:2 |
All peoples, listen. And may the earth and its fullness pay attention. And may the Lord God be a witness to you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
DRC
|
1:2 |
Hear, all ye people: and let the earth give ear, and all that is therein: and let the Lord God be a witness to you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
Darby
|
1:2 |
Hear, ye peoples, all of you; hearken, O earth, and all that is therein: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple!
|
|
Mica
|
Geneva15
|
1:2 |
Heare, al ye people: hearke thou, O earth, and all that therein is, and let the Lord God be witnes against you, euen ye Lord from his holy Teple.
|
|
Mica
|
GodsWord
|
1:2 |
Listen, all you people! Pay attention, earth and all who are on it. The Almighty LORD will be a witness against you. The Lord will be a witness from his holy temple.
|
|
Mica
|
JPS
|
1:2 |
Hear, ye peoples, all of you; Hearken, O earth, and all that therein is; and let the L-rd GOD be witness against you, the L-rd from His holy temple.
|
|
Mica
|
Jubilee2
|
1:2 |
Hear, all ye peoples; hearken, O earth, and all that is therein: and the Lord GOD, the Lord from his holy temple shall be [a] witness against you.
|
|
Mica
|
KJV
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
KJVA
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
KJVPCE
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
LEB
|
1:2 |
Hear, all you peoples; give heed, O earth and its fullness. And let the Lord Yahweh be against you as a witness, the Lord from ⌞his holy temple⌟.
|
|
Mica
|
LITV
|
1:2 |
Let the peoples hear, all of them. Pay attention, O earth, and its fullness. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
|
|
Mica
|
MKJV
|
1:2 |
Hear, all you people; listen, O earth, and its fullness. And let the Lord GOD be witness against you, the Lord from His holy temple.
|
|
Mica
|
NETfree
|
1:2 |
Listen, all you nations! Pay attention, all inhabitants of earth! The sovereign LORD will testify against you; the LORD will accuse you from his majestic palace.
|
|
Mica
|
NETtext
|
1:2 |
Listen, all you nations! Pay attention, all inhabitants of earth! The sovereign LORD will testify against you; the LORD will accuse you from his majestic palace.
|
|
Mica
|
NHEB
|
1:2 |
Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
NHEBJE
|
1:2 |
Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord Jehovah be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
NHEBME
|
1:2 |
Hear, you peoples, all of you. Listen, O earth, and all that is therein: and let the Lord God be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
Noyes
|
1:2 |
Hear, all ye nations, Give ear, O earth, and all that is therein! The Lord, Jehovah, appeareth as a witness against you, The Lord from his holy palace.
|
|
Mica
|
RLT
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord Yhwh be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
RNKJV
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let יהוה Elohim be witness against you, יהוה from his holy temple.
|
|
Mica
|
RWebster
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that is in it: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
Rotherha
|
1:2 |
Hear ye peoples, all of you, Hearken, O earth and the fulness thereof,—and let My Lord Yahweh be among you for a witness, My Lord out of his holy temple.
|
|
Mica
|
UKJV
|
1:2 |
Hear, all you people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.
|
|
Mica
|
Webster
|
1:2 |
Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the Lord from his holy temple.
|
|
Mica
|
YLT
|
1:2 |
Hear, O peoples, all of them! Attend, O earth, and its fulness, And the Lord Jehovah is against you for a witness, The Lord from His holy temple.
|
|
Mica
|
ABPGRK
|
1:2 |
ακούσατε λαοί πάντας λόγους και προσεχέτω η γη και πάντες οι εν αυτή και έσται κύριος ο θεός εν υμίν εις μαρτύριον κύριος εξ οίκου αγίου αυτού
|
|
Mica
|
Afr1953
|
1:2 |
o Volke, luister almal saam! o Aarde en sy volheid, let op! Sodat die Here HERE getuie teen julle kan wees, die Here uit sy heilige paleis.
|
|
Mica
|
Alb
|
1:2 |
Dëgjoni, o mbarë popuj! Kushtoji kujdes, o tokë, me tërë atë që ti përmban! Zoti, Zoti, qoftë dëshmitar kundër jush, Zoti, nga tempulli i tij i shenjtë.
|
|
Mica
|
Aleppo
|
1:2 |
שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו
|
|
Mica
|
AraNAV
|
1:2 |
اسْمَعُوا يَاجَمِيعَ الشُّعُوبِ، وَأَصْغِي أَيَّتُهَا الأَرْضُ وَكُلُّ مَنْ فِيهَا، وَلْيَكُنِ السَّيِّدُ الرَّبُّ مِنْ هَيْكَلِهِ الْمُقَدَّسِ شَاهِداً عَلَيْكُمْ.
|
|
Mica
|
AraSVD
|
1:2 |
اِسْمَعُوا أَيُّهَا ٱلشُّعُوبُ جَمِيعُكُمْ. أَصْغِي أَيَّتُهَا ٱلْأَرْضُ وَمِلْؤُهَا. وَلْيَكُنِ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ شَاهِدًا عَلَيْكُمُ، ٱلسَّيِّدُ مِنْ هَيْكَلِ قُدْسِهِ.
|
|
Mica
|
Azeri
|
1:2 |
اِشئدئن، سئز، ای بوتون خالقلار، قولاق آسين، ای ير اوزو و اورادا ياشايانلار! قوي پروردئگار رب سئزئن ضئدّئنئزه شهادت ورسئن؛ پروردئگار موقدّس معبدئندن.
|
|
Mica
|
Bela
|
1:2 |
Слухайце ўсе народы, уважай, зямля і ўсё, што напаўняе яе! Хай будзе Гасподзь Бог сьведка супроць вас, Госпадзе зь сьвятога храма Свайго!
|
|
Mica
|
BulVeren
|
1:2 |
Слушайте, всички народи, внимавай, земьо и всичко, което я изпълва! И Господ БОГ нека бъде свидетел против вас, Господ от светия Си храм.
|
|
Mica
|
BurJudso
|
1:2 |
အိုလူများအပေါင်းတို့၊ ကြားကြလော့။ အို ပြည် နှင့် ပြည်သားအပေါင်းတို့၊ နားထောင်ကြလော့။ အရှင် ထာဝရဘုရားတည်းဟူသော သန့်ရှင်းသော ဗိမာန်တော် ထဲက ဘုရားရှင်သည် သင်တို့ တဘက်၌ သက်သေ ခံတော်မူမည်။
|
|
Mica
|
CSlEliza
|
1:2 |
Слышите, людие вси, словеса, и внемли, земле и вси иже на ней, и будет Господь Бог в вас в послушествование, Господь от дому святаго Своего.
|
|
Mica
|
CebPinad
|
1:2 |
Pamati, kamong mga katawohan, kamong tanan; patalinghug, Oh yuta, ug ang tanang nga anaa niana: ug tugoti ang Ginoong Jehova nga mahimong saksi batok kaninyo, ang Ginoo gikan sa iyang balaan nga templo.
|
|
Mica
|
ChiNCVs
|
1:2 |
万民哪!你们都要听;地和地上所遍满的,你们要聆听;主耶和华要指证你们的不是,主必从他的圣殿指证你们的不是。
|
|
Mica
|
ChiSB
|
1:2 |
眾民族,你們請聽!大地和充乎其間的萬物,你們側耳傾聽! 吾主上主要作証反抗你們,吾主已離開了衪的聖殿。
|
|
Mica
|
ChiUn
|
1:2 |
萬民哪,你們都要聽!地和其上所有的,也都要側耳而聽!主耶和華從他的聖殿要見證你們的不是。
|
|
Mica
|
ChiUnL
|
1:2 |
諸民歟、爾其聽之、地與充其上者、傾耳聆之、主耶和華自其聖殿、向爾爲證、
|
|
Mica
|
ChiUns
|
1:2 |
万民哪,你们都要听!地和其上所有的,也都要侧耳而听!主耶和华从他的圣殿要见证你们的不是。
|
|
Mica
|
CopSahBi
|
1:2 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉ ⲡⲕⲁϩ ϯϩⲧⲏϥ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲩⲏϩ ⲛϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϥⲛⲁⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲉϥⲣⲡⲉ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Mica
|
CroSaric
|
1:2 |
Čujte, narodi, vi svi! Slušaj, zemljo, i sve što te ispunja! Gospod Jahve protiv vas će svjedočiti - Gospod iz svetoga Hrama svojega!
|
|
Mica
|
DaOT1871
|
1:2 |
Hører, I Folk, alle sammen! giv Agt, du Land og dets Fylde! og den Herre, Herre være Vidne imod eder, Herren fra sit hellige Tempel!
|
|
Mica
|
DaOT1931
|
1:2 |
Alle I Folkeslag, hør, lyt til, du Jord, med din Fylde, at den Herre HERREN kan staa som Vidne blandt eder, Herren fra sit hellige Tempel.
|
|
Mica
|
Dari
|
1:2 |
ای اقوام جهان بشنوید! ای ساکنین روی زمین گوش بدهید! خداوند متعال از جایگاه مقدس آسمانی خود علیه شما شهادت می دهد.
|
|
Mica
|
DutSVV
|
1:2 |
Hoort, gij volken altemaal! merk op, gij aarde, mitsgaders derzelver volheid! de Heere HEERE nu zal tot een getuige zijn tegen ulieden, de Heere uit den tempel Zijner heiligheid.
|
|
Mica
|
DutSVVA
|
1:2 |
Hoort, gij volken altemaal! merk op, gij aarde, mitsgaders derzelver volheid! de Heere Heere nu zal tot een getuige zijn tegen ulieden, de Heere uit den tempel Zijner heiligheid.
|
|
Mica
|
Esperant
|
1:2 |
Aŭskultu, ĉiuj popoloj, atentu, ho tero, kaj ĉio, kio estas sur ĝi! La Sinjoro, la Eternulo, estu atestanto kontraŭ vi, la Sinjoro el Sia sankta templo.
|
|
Mica
|
FarOPV
|
1:2 |
ای جمیع قومها بشنوید وای زمین و هرچه در آن است گوش بدهید، و خداوند یهوه یعنی خداوند از هیکل قدسش بر شما شاهد باشد.
|
|
Mica
|
FarTPV
|
1:2 |
ای تمام ملّتهای جهان بشنوید! ای جمیع ساکنان روی زمین گوش بدهید! خداوند متعال از بارگاه آسمانی خود برضد شما شهادت میدهد.
|
|
Mica
|
FinBibli
|
1:2 |
Kuulkaat kaikki kansat; sinä maa, ota vaari, ja kaikki, mitä siinä on; ja Herra Jumala olkoon todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä templistänsä,
|
|
Mica
|
FinPR
|
1:2 |
Kuulkaa, kaikki kansat; ota korviisi, maa, ja kaikki, mitä maassa on. Ja olkoon Herra, Herra todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä temppelistänsä.
|
|
Mica
|
FinPR92
|
1:2 |
Kuulkaa, kaikki kansat, kuuntele tarkasti, maa ja kaikki mitä sinussa on! Herra Jumala todistaa teitä vastaan, Herra tulee pyhästä temppelistään.
|
|
Mica
|
FinRK
|
1:2 |
Kuulkaa, kaikki kansat, kuuntele tarkoin maa ja kaikki, mitä sinussa on! Olkoon Herra, Herra, todistaja teitä vastaan, Herra, pyhästä temppelistään.
|
|
Mica
|
FinSTLK2
|
1:2 |
Kuulkaa, kaikki kansakunnat, ota korviisi, maa, ja kaikki, mitä maassa on. Olkoon Herra Herra todistaja teitä vastaan, Herra pyhästä temppelistään.
|
|
Mica
|
FreBBB
|
1:2 |
Ecoutez, vous tous les peuples ! Terre, sois attentive, avec tous tes habitants ! Et que le Seigneur, l'Eternel, témoigne contre vous, le Seigneur, du palais de sa sainteté !
|
|
Mica
|
FreBDM17
|
1:2 |
Vous tous peuples, écoutez ; et toi terre, sois attentive, et que tout ce qui est en elle écoute; et que le Seigneur l’Eternel soit témoin contre vous, le Seigneur, dis-je, sortant du palais de sa sainteté.
|
|
Mica
|
FreCramp
|
1:2 |
Ecoutez, vous tous, peuples ! Sois attentive, terre, avec ce qui te remplit ! Le Seigneur Yahweh va témoigner contre vous, le Seigneur, du palais de sa sainteté !
|
|
Mica
|
FreJND
|
1:2 |
Écoutez, vous, tous les peuples ; sois attentive, terre, et tout ce qui est en toi ; et que le Seigneur, l’Éternel, soit témoin contre vous, le Seigneur, du palais de sa sainteté !
|
|
Mica
|
FreKhan
|
1:2 |
"Ecoutez, peuples, écoutez tous! Prête ton attention, ô terre, toi et ce que tu renfermes! Que le Seigneur Dieu serve de témoin contre vous, le Seigneur du fond de sa sainte résidence!
|
|
Mica
|
FreLXX
|
1:2 |
Écoutez, peuples, ces paroles ; que toute la terre soit attentive, et tous ceux qu'elle contient. Et le Seigneur Maître sera parmi nous comme un témoignage, le Seigneur du haut de Sa maison sainte.
|
|
Mica
|
FrePGR
|
1:2 |
Écoutez, vous tous les peuples ! sois attentive, ô terre avec tout ce qui y est ! et que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous, qu'il soit témoin, le Seigneur, de son saint temple !
|
|
Mica
|
FreSegon
|
1:2 |
Écoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, terre, et ce qui est en toi! Que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous, Le Seigneur qui est dans le palais de sa sainteté!
|
|
Mica
|
FreVulgG
|
1:2 |
Ecoutez (vous) tous, peuples ; que la terre avec tout ce qu’elle contient soit attentive, et que le Seigneur Dieu soit témoin contre vous, le Seigneur, (du fond) de son temple saint.
|
|
Mica
|
GerBoLut
|
1:2 |
Horet, alle Volker, merke auf, Land, und alles, was drinnen ist! Denn Gott der HERR hat mit euch zu reden, ja, der HERR aus seinem heiligen Tempel!
|
|
Mica
|
GerElb18
|
1:2 |
Höret, ihr Völker alle, merke auf, du Erde und ihre Fülle! Und der Herr, Jehova, sei zum Zeugen wider euch, der Herr aus seinem heiligen Palast!
|
|
Mica
|
GerElb19
|
1:2 |
Höret, ihr Völker alle, merke auf, du Erde und ihre Fülle! Und der Herr, Jehova, sei zum Zeugen wider euch, der Herr aus seinem heiligen Palast!
|
|
Mica
|
GerGruen
|
1:2 |
"Ihr Mitbürger des Volkes alle, hört! Du Land, horch auf, und was darin! Der Herr, der Herr, tritt gegen euch als Kläger auf, der Herr aus seinem heiligen Palast.
|
|
Mica
|
GerMenge
|
1:2 |
Höret, ihr Völker allesamt; merke auf, o Erde und alles, was sie erfüllt! Und es sei Gott der HERR Zeuge gegen euch, der Allherr von seinem heiligen Tempel aus!
|
|
Mica
|
GerNeUe
|
1:2 |
Hört zu, all ihr Völker! / Ihr Bewohner der Erde, gebt Acht! / Jahwe, der Herr, tritt als Zeuge gegen euch auf, / er tritt heraus aus seinem Heiligtum.
|
|
Mica
|
GerOffBi
|
1:2 |
Hört, Völker ihr alle, merke auf Erde und was sie füllt. Der Herr JHWH wird Zeuge sein gegen euch, der Herr aus seinem heiligen Palast.
|
|
Mica
|
GerSch
|
1:2 |
Höret zu, ihr Völker alle, merke auf, du Erde und alles, was sie erfüllt! Und Gott, der Herr, sei Zeuge wider euch, der Herr von seinem heiligen Tempel aus!
|
|
Mica
|
GerTafel
|
1:2 |
Höret, ihr Völker allzumal, horche, o Erde und ihre Fülle; und zum Zeugen sei wider euch der Herr Jehovah, der Herr aus dem Tempel Seiner Heiligkeit.
|
|
Mica
|
GerTextb
|
1:2 |
Hört, ihr Völker alle! Merk' auf, o Erde, und was sie füllt! Und der Herr Jahwe möge Zeuge sein gegen euch, der Herr selbst von seinem heiligen Tempel aus.
|
|
Mica
|
GerZurch
|
1:2 |
Höret, ihr Völker alle! Merke auf, o Erde und was sie erfüllt, dass Gott der Herr wider euch zeuge, der Herr von seinem heiligen Tempel aus.
|
|
Mica
|
GreVamva
|
1:2 |
Ακούσατε, πάντες οι λαοί· πρόσεχε, γη, και το πλήρωμα αυτής, και ας ήναι Κύριος ο Θεός μάρτυς εις εσάς, ο Κύριος εκ του ναού του αγίου αυτού.
|
|
Mica
|
Haitian
|
1:2 |
Koute byen, nou menm tout nasyon yo. Pare zòrèy nou, nou tout k'ap viv sou latè. Seyè a, Bondye a, pral akize nou. Tande! Li rete nan tanp ki apa pou li a, l'ap pale.
|
|
Mica
|
HebModer
|
1:2 |
שמעו עמים כלם הקשיבי ארץ ומלאה ויהי אדני יהוה בכם לעד אדני מהיכל קדשו׃
|
|
Mica
|
HunIMIT
|
1:2 |
Halljátok ti népek mind, figyelj föld meg teljessége! És legyen az Úr, az Örökkévaló tanúul ellenetek, az Úr az ő szent templomából.
|
|
Mica
|
HunKNB
|
1:2 |
Halljátok meg minden népek, figyeljen a föld és ami azt betölti: bizonyságot tesz ellenetek az Úr Isten, szent templomából az Úr.
|
|
Mica
|
HunKar
|
1:2 |
Halljátok meg minden népek, figyelmezz föld és annak teljessége. És az Úr Isten legyen bizonyság ellenetek; az Úr az ő szent templomából!
|
|
Mica
|
HunRUF
|
1:2 |
Halljátok meg mind, ti, népek, figyeljen a föld, és aki rajta él! Mert az én Uram, az Úr tanúskodik ellenetek, igen, az Úr az ő szent templomából.
|
|
Mica
|
HunUj
|
1:2 |
Halljátok meg mind, ti népek, figyeljen a föld, és aki rajta él! Mert az én Uram, az Úr tanúskodik ellenetek, igen, az Úr az ő szent templomából.
|
|
Mica
|
ItaDio
|
1:2 |
O POPOLI tutti, ascoltate; sii attenta, o terra, con tutto ciò ch’è in te; e il Signore Iddio sarà testimonio contro a voi; il Signore, dico, dal Tempio della sua santità.
|
|
Mica
|
ItaRive
|
1:2 |
Ascoltate, o popoli tutti! Presta attenzione, o terra, con tutto quello ch’è in te! E il Signore, l’Eterno sia testimonio contro di voi: Il Signore dal suo tempio santo.
|
|
Mica
|
JapBungo
|
1:2 |
萬民よ聽け 地とその中の者よ耳を傾けよ 主ヱホバ汝らに對ひて證を立たまはん 即ち主その聖殿より之を立たまふべし
|
|
Mica
|
JapKougo
|
1:2 |
あなたがたすべての民よ、聞け。地とその中に満てる者よ、耳を傾けよ。主なる神はあなたがたにむかって証言し、主はその聖なる宮から証言される。
|
|
Mica
|
KLV
|
1:2 |
Qoy, SoH ghotpu', Hoch vo' SoH. 'Ij, toH tera', je Hoch vetlh ghaH therein: je chaw' the joH joH'a' taH witness Daq SoH, the joH vo' Daj le' lalDan qach.
|
|
Mica
|
Kapingam
|
1:2 |
Goodou go nia daangada o-nia henua huogodoo, goodou hagalongo. Digau o henuailala huogodoo, goodou hagalongo gi humalia. Di Tagi go Yihowah ga-helekai hai-baahi adu gi goodou. Goodou hagalongo! Mee e-helehelekai-mai i dono hale-daumaha i-di langi.
|
|
Mica
|
Kaz
|
1:2 |
«Уа, күллі халықтар, тыңдаңдар! Уа, жер мен онда тұратындардың барлығы, құлақ түріңдер! Жаратушы Тәңір Ие сендерге қарсы куәлік келтіреді. Ол Өзінің (көктегі) киелі үйінен сендерді әшкерелеп, айыптайды».
|
|
Mica
|
Kekchi
|
1:2 |
Ut nak qui-oc chixyebal li cˈaˈru quiyeheˈ re xban li Dios laj Miqueas quixye chi joˈcaˈin: —Cherabihak che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ. Cheqˈuehak retal li naxye li Ka̱cuaˈ. Li nimajcual Dios ta̱a̱tinak chak saˈ lix santil naˈaj ut aˈan ta̱yehok re nak cuan e̱ma̱c.
|
|
Mica
|
KorHKJV
|
1:2 |
너희 모든 백성들아, 들을지어다. 오 땅과 그 안에 있는 모든 것들아, 귀를 기울일지어다. 주 하나님 곧 자신의 거룩한 전에서 나오시는 주께서 너희를 대적하는 증인이 되시리로다.
|
|
Mica
|
KorRV
|
1:2 |
백성들아 너희는 다 들을지어다 땅과 거기 있는 모든 것들아 자세히 들을지어다 주 여호와께서 너희에게 대하여 증거하시되 곧 주께서 성전에서 그리하실 것이니라
|
|
Mica
|
LXX
|
1:2 |
ἀκούσατε λαοί λόγους καὶ προσεχέτω ἡ γῆ καὶ πάντες οἱ ἐν αὐτῇ καὶ ἔσται κύριος ἐν ὑμῖν εἰς μαρτύριον κύριος ἐξ οἴκου ἁγίου αὐτοῦ
|
|
Mica
|
LinVB
|
1:2 |
Bino bato ba mokili mobimba, boyoka ! Botia matoi, mokili na biloko binso bizali wana ! Yawe akosakola makambo ma bokaneli bino, Yawe oyo azali o ndako ya ye esantu !
|
|
Mica
|
LtKBB
|
1:2 |
Klausykite, visos tautos, įsidėmėk, žeme ir visa, kas joje yra. Viešpats Dievas tebūna liudytojas prieš jus iš savo šventyklos.
|
|
Mica
|
LvGluck8
|
1:2 |
Klausāties, tautas visas, ņem vērā, zeme un viss, kas tur iekšā, jo Tas Kungs Dievs pret jums būs liecinieks, Tas Kungs no Sava svētā nama.
|
|
Mica
|
Mal1910
|
1:2 |
സകലജാതികളുമായുള്ളോരേ, കേൾപ്പിൻ; ഭൂമിയും അതിലുള്ള സകലവുമായുള്ളോവേ, ചെവിക്കൊൾവിൻ; യഹോവയായ കൎത്താവു, തന്റെ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിൽനിന്നു കൎത്താവു തന്നേ, നിങ്ങൾക്കു വിരോധമായി സാക്ഷിയായിരിക്കട്ടെ.
|
|
Mica
|
Maori
|
1:2 |
Whakarongo e nga iwi, e koutou katoa; kia whai taringa mai, e te whenua, me nga mea katoa i roto i a koe: ko te Ariki, ko Ihowa hei whakaatu i to koutou he, ko te Ariki mai i tona temepara tapu.
|
|
Mica
|
MapM
|
1:2 |
שִׁמְעוּ֙ עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֖יבִי אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יֱהֹוִ֤ה בָּכֶם֙ לְעֵ֔ד אֲדֹנָ֖י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ׃
|
|
Mica
|
Mg1865
|
1:2 |
Samia mihaino ianareo, ry firenena rehetra; Atongilano ny sofinareo, ry tany sy izay zavatra rehetra eo aminy; Ary aoka Jehovah Tompo no ho vavolombelona hanameloka anareo, Dia Jehovah avy ao amin’ ny tempoliny masìna.
|
|
Mica
|
Ndebele
|
1:2 |
Zwanini, lina zizwe lonke; ulalele, wena mhlaba, lokugcwala kwawo; kakuthi iNkosi uJehova ibe ngumfakazi omelene lani, iNkosi isethempelini layo elingcwele.
|
|
Mica
|
NlCanisi
|
1:2 |
Hoort allen, gij volken, Luister aarde met wat ze bevat: Jahweh, de Heer, komt tegen u getuigen, De Heer uit zijn heilige tempel!
|
|
Mica
|
NorSMB
|
1:2 |
Høyr, de folk, alle i hop! Lyd etter, du jord og alle som på deg bur! No vil Herren, Herren vitna imot dykk, Herren frå sitt heilage tempel.
|
|
Mica
|
Norsk
|
1:2 |
Hør, I folk, alle sammen! Gi akt, du jord med alt som på dig er! Og Herren, Israels Gud, være vidne mot eder, Herren fra sitt hellige tempel!
|
|
Mica
|
Northern
|
1:2 |
Eşidin, ey bütün xalqlar, Qulaq asın, yer üzü və orada yaşayanlar! Qoy Xudavənd Rəbb sizə qarşı müqəddəs məbədindən Şəhadət etsin.
|
|
Mica
|
OSHB
|
1:2 |
שִׁמְעוּ֙ עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֖יבִי אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֤ה בָּכֶם֙ לְעֵ֔ד אֲדֹנָ֖י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ׃
|
|
Mica
|
Pohnpeia
|
1:2 |
Kumwail tohn wehi kan koaros, kumwail rong! Tohn sampah kan koaros, kumwail pil rong kanahieng! KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin peliankin kumwail sapwellime kadehde. Kumwail rong! Pwe e pahn mahsendo sang nan tehnpese nanleng.
|
|
Mica
|
PolGdans
|
1:2 |
Słuchajcie wszystkie narody! niech słucha ziemia, i wszystko, co na niej jest, a niech będzie panujący Pan przeciwko wam świadkiem, panujący z kościoła świętobliwości swojej.
|
|
Mica
|
PolUGdan
|
1:2 |
Słuchajcie, wszystkie narody; słuchaj, ziemio, i wszystko, co na niej jest. A niech Pan Bóg będzie świadkiem przeciwko wam, Pan ze swego świętego przybytku.
|
|
Mica
|
PorAR
|
1:2 |
Ouvi, todos os povos; presta atenção, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor Deus, o Senhor desde o seu santo templo.
|
|
Mica
|
PorAlmei
|
1:2 |
Ouvi, todos os povos, attenta tu, terra, e a plenitude d'ella, e seja o Senhor Jehovah testemunha contra vós, o Senhor, desde o templo da sua sanctidade.
|
|
Mica
|
PorBLivr
|
1:2 |
Ouvi vós todos os povos; presta atenção tu, ó terra, e tudo o que nela há; pois o Senhor DEUS será testemunha contra vós, o Senhor desde seu santo templo.
|
|
Mica
|
PorBLivr
|
1:2 |
Ouvi vós todos os povos; presta atenção tu, ó terra, e tudo o que nela há; pois o Senhor DEUS será testemunha contra vós, o Senhor desde seu santo templo.
|
|
Mica
|
PorCap
|
1:2 |
*Povos, ouvi todos! Esteja atenta a Terra e tudo o que ela contém! O Senhor Deus vai testemunhar contra vós, Ele próprio, desde o seu santo templo.
|
|
Mica
|
RomCor
|
1:2 |
Ascultaţi voi, popoare toate! Ia aminte, pământule şi ce este pe el! Domnul Dumnezeu să fie martor împotriva voastră, Domnul care este în Templul Lui cel sfânt!
|
|
Mica
|
RusSynod
|
1:2 |
Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святаго храма Своего!
|
|
Mica
|
RusSynod
|
1:2 |
Слушайте, все народы, внимай, земля и все, что наполняет ее! Да будет Господь Бог свидетелем против вас, Господь из святого храма Своего!
|
|
Mica
|
SloChras
|
1:2 |
Čujte, ljudstva vsa, in pazi, o zemlja in vse, kar je na njej! In Gospod Jehova bodi priča zoper vas, Gospod iz templja svoje svetosti!
|
|
Mica
|
SloKJV
|
1:2 |
„Poslušajte, vsa ve ljudstva, prisluhni, oh zemlja in vsi, ki so na njej, in naj bo Gospod Bog priča zoper vas, Gospod od svojega svetega templja.
|
|
Mica
|
SomKQA
|
1:2 |
Dadyowga oo dhammow, kulligiin maqla. Dhulka iyo waxa ku jira oo dhammow, bal dhegaysta, oo Sayidka Rabbiga ahu ha idinku marag furo, Sayidku macbudkiisa quduuska ah ha idinkaga marag furo.
|
|
Mica
|
SpaPlate
|
1:2 |
¡Oíd, pueblos todos! ¡Atiende, oh tierra, y cuanto en ella se contiene! ¡Sea el Señor Yahvé testigo contra vosotros, el Señor desde su santo Templo!
|
|
Mica
|
SpaRV
|
1:2 |
Oid, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay: y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.
|
|
Mica
|
SpaRV186
|
1:2 |
Oíd todos los pueblos: tierra, y todo lo que en ella hay, está atenta; y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.
|
|
Mica
|
SpaRV190
|
1:2 |
Oid, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay: y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.
|
|
Mica
|
SrKDEkav
|
1:2 |
Чујте, сви народи, слушај, земљо и шта је на њој, и Господ Бог да вам је сведок, Господ из свете цркве своје.
|
|
Mica
|
SrKDIjek
|
1:2 |
Чујте, сви народи, слушај, земљо и што је на њој, и Господ Бог да вам је свједок, Господ из свете цркве своје.
|
|
Mica
|
Swe1917
|
1:2 |
Hören, I folk, allasammans; akta härpå, du jord med allt vad på dig är. Och vare Herren, HERREN ett vittne mot eder, Herren i sitt heliga tempel.
|
|
Mica
|
SweFolk
|
1:2 |
Hör alla folk, lyssna du jord med allt som är på den! Herren Gud ska vara ett vittne mot er, Herren från sitt heliga tempel,
|
|
Mica
|
SweKarlX
|
1:2 |
Hörer, all folk; märk till, du land, och hvad deruti är; ty Herren Herren hafver att tala med eder; ja, Herren utu sitt helga tempel.
|
|
Mica
|
TagAngBi
|
1:2 |
Dinggin ninyong mga bayan, ninyong lahat; dinggin mo, Oh lupa, at ng lahat na nasa iyo: at ang Panginoong Dios ay maging saksi laban sa iyo, ang Panginoon mula sa kaniyang banal na templo.
|
|
Mica
|
ThaiKJV
|
1:2 |
ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย ทุกคนจงฟัง โอ พิภพเอ๋ย และสารพัดที่อยู่ในนั้น จงฟัง และให้องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าเป็นพยานกล่าวโทษท่าน คือองค์พระผู้เป็นเจ้าจากพระวิหารบริสุทธิ์ของพระองค์
|
|
Mica
|
TpiKJPB
|
1:2 |
Harim, yupela olgeta lain manmeri. Harim, O dispela graun, na olgeta samting i stap long en. Na larim GOD Bikpela i stap witnes i birua long yupela, Bikpela long tempel holi bilong Em.
|
|
Mica
|
TurNTB
|
1:2 |
Ey halklar, hepiniz duyun; Ey dünya ve bütün içindekiler, dinleyin. Egemen RAB kendi kutsal tapınağından size karşı tanıklık edecek.
|
|
Mica
|
UkrOgien
|
1:2 |
„Почуйте оце, всі наро́ди, послухай, ти земле та все, що на ній! і хай буде за свідка на вас Господь Бог, Господь з храму святого Свого́!
|
|
Mica
|
UrduGeo
|
1:2 |
اے تمام اقوام، سنو! اے زمین اور جو کچھ اُس پر ہے، دھیان دو! رب قادرِ مطلق تمہارے خلاف گواہی دے، قادرِ مطلق اپنے مُقدّس گھر کی طرف سے گواہی دے۔
|
|
Mica
|
UrduGeoD
|
1:2 |
ऐ तमाम अक़वाम, सुनो! ऐ ज़मीन और जो कुछ उस पर है, ध्यान दो! रब क़ादिरे-मुतलक़ तुम्हारे ख़िलाफ़ गवाही दे, क़ादिरे-मुतलक़ अपने मुक़द्दस घर की तरफ़ से गवाही दे।
|
|
Mica
|
UrduGeoR
|
1:2 |
Ai tamām aqwām, suno! Ai zamīn aur jo kuchh us par hai, dhyān do! Rab Qādir-e-mutlaq tumhāre ḳhilāf gawāhī de, Qādir-e-mutlaq apne muqaddas ghar kī taraf se gawāhī de.
|
|
Mica
|
VieLCCMN
|
1:2 |
*Hãy nghe đây, hỡi chư dân, hãy lắng tai, này trái đất cùng muôn loài muôn vật ! Từ thánh điện của Người, ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng sẽ làm chứng tố cáo các ngươi.
|
|
Mica
|
Viet
|
1:2 |
Hỡi hết thảy các dân, hãy nghe! Hỡi đất và mọi vật chứa trên đất, hãy lắng tai! Nguyền xin Chúa Giê-hô-va từ đền thành Ngài, nguyền xin Chúa làm chứng nghịch cùng các ngươi!
|
|
Mica
|
VietNVB
|
1:2 |
Hỡi tất cả các dân, hãy lắng nghe,Hỡi đất và muôn loài trên đất, hãy chú ý,Để CHÚA làm chứng nghịch lại các ngươi,Chúa tể vũ trụ ngự nơi cung điện thánh của Ngài!
|
|
Mica
|
WLC
|
1:2 |
שִׁמְעוּ֙ עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם הַקְשִׁ֖יבִי אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֤ה בָּכֶם֙ לְעֵ֔ד אֲדֹנָ֖י מֵהֵיכַ֥ל קָדְשֽׁוֹ׃
|
|
Mica
|
WelBeibl
|
1:2 |
Gwrandwch, chi bobl i gyd! Cymrwch sylw, bawb sy'n byw drwy'r byd! Mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn dyst yn eich erbyn; mae'n eich cyhuddo chi o'i deml sanctaidd.
|
|
Mica
|
Wycliffe
|
1:2 |
Here ye, alle puplis, and the erthe perseyue, and plentee therof, and be the Lord God to you in to a witnesse, the Lord fro his hooli temple.
|