|
Nehe
|
ABP
|
11:20 |
And the rest of Israel, and the priests, and the Levites were in all the cities of Judah, every man in his inheritance.
|
|
Nehe
|
ACV
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
|
|
Nehe
|
AFV2020
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
AKJV
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
ASV
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
BBE
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his heritage.
|
|
Nehe
|
CPDV
|
11:20 |
And the remainder of Israel, the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each one in his own possession.
|
|
Nehe
|
DRC
|
11:20 |
And the rest of Israel, the priests and the Levites were in all the cities of Juda, every man in his possession.
|
|
Nehe
|
Darby
|
11:20 |
And the residue of Israel, the priests, [and] the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
Geneva15
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the Priests, and of the Leuites dwelt in al the cities of Iudah, euery one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
GodsWord
|
11:20 |
The rest of the Israelites, priests, and Levites lived in all the cities of Judah. Everyone lived on his own inherited property.
|
|
Nehe
|
JPS
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
Jubilee2
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, each one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
KJV
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
KJVA
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
KJVPCE
|
11:20 |
¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
LEB
|
11:20 |
And the remainder of Israel, the priests and the Levites, in all of the cities of Judah, each in his inheritance.
|
|
Nehe
|
LITV
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, each one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
MKJV
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
NETfree
|
11:20 |
And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
|
|
Nehe
|
NETtext
|
11:20 |
And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.
|
|
Nehe
|
NHEB
|
11:20 |
The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
|
|
Nehe
|
NHEBJE
|
11:20 |
The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
|
|
Nehe
|
NHEBME
|
11:20 |
The residue of Israel, of the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.
|
|
Nehe
|
RLT
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
RNKJV
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
RWebster
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
Rotherha
|
11:20 |
But, the residue of Israel, the priests, the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
UKJV
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
Webster
|
11:20 |
And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah every one in his inheritance.
|
|
Nehe
|
YLT
|
11:20 |
And the rest of Israel, of the priests, of the Levites, are in all cities of Judah, each in his inheritance;
|
|
Nehe
|
ABPGRK
|
11:20 |
το δε λοιπόν του Ισραήλ και οι ιερείς και οι Λευίται εν πάσαις ταις πόλεσι της Ιουδαίας ανήρ εν τη κληρονομία αυτού
|
|
Nehe
|
Afr1953
|
11:20 |
En die ander Israeliete, priesters en Leviete, was in al die stede van Juda, elkeen in sy erfdeel.
|
|
Nehe
|
Alb
|
11:20 |
Pjesa tjetër e Izraelit, e priftërinjve dhe e Levitëve u vendosën në të gjitha qytetet e Judës, secili në pronën e vet.
|
|
Nehe
|
Aleppo
|
11:20 |
ושאר ישראל הכהנים הלוים בכל ערי יהודה איש בנחלתו
|
|
Nehe
|
AraNAV
|
11:20 |
وَسَكَنَ سَائِرُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ وَالْكَهَنَةِ وَاللاَّوِيِّينَ فِي بَقِيَّةِ مُدُنِ يَهُوذَا، كُلُّ وَاحِدٍ فِي مِيرَاثِهِ.
|
|
Nehe
|
AraSVD
|
11:20 |
وَكَانَ سَائِرُ إِسْرَائِيلَ مِنَ ٱلْكَهَنَةِ وَٱللَّاَوِيِّينَ فِي جَمِيعِ مُدُنِ يَهُوذَا، كُلُّ وَاحِدٍ فِي مِيرَاثِهِ.
|
|
Nehe
|
Azeri
|
11:20 |
ائسرايئللیلرئن، کاهئنلرئن، لاوئلیلرئن يرده قالانلاري بوتون يهودا شهرلرئنده ياشاييرديلار. هر کس اؤز مولکونده ياشاييردي.
|
|
Nehe
|
Bela
|
11:20 |
Астатнія Ізраільцяне, сьвятары, лявіты жылі ва ўсіх гарадах Юдэі, кожны ў сваім удзеле.
|
|
Nehe
|
BulVeren
|
11:20 |
А останалите от Израил, свещениците и левитите, бяха по всичките юдови градове, всеки в наследството си.
|
|
Nehe
|
BurJudso
|
11:20 |
ကြွင်းသော ဣသရေလအမျိုးသား၊ ယဇ်ပုရော ဟိတ်၊ လေဝိသားတို့သည် ယုဒမြို့ရွာတို့တွင်၊ မိမိတို့ ပိုင်ရင်းအရပ်၌နေကြ၏။
|
|
Nehe
|
CSlEliza
|
11:20 |
Прочии же от Израиля иерее же и левити во всех градех Иудеи кийждо в наследии своем.
|
|
Nehe
|
CebPinad
|
11:20 |
Ug ang nanghibilin sa Israel, sa mga sacerdote, sa mga Levihanon, dinha sa tanang mga lungsod sa Juda, ang tagsatagsa diha sa iyang panulondon.
|
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
11:20 |
其余的以色列人、祭司、利未人各住在犹大众城自己的地业中。
|
|
Nehe
|
ChiSB
|
11:20 |
其餘的以色列人、司祭和肋未人,住在猶大各城,佔據自己的產業。
|
|
Nehe
|
ChiUn
|
11:20 |
其餘的以色列人、祭司、利未人都住在猶大的一切城邑,各在自己的地業中。
|
|
Nehe
|
ChiUnL
|
11:20 |
其餘以色列族、祭司利未人、散居猶大諸邑、各有其業、
|
|
Nehe
|
ChiUns
|
11:20 |
其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
|
|
Nehe
|
CroSaric
|
11:20 |
A ostali Izraelci, svećenici i leviti, nastaniše se u svim gradovima Judeje, svaki na svojoj baštini i po naseljima u njihovim poljima.
|
|
Nehe
|
DaOT1871
|
11:20 |
Men det øvrige Israel, Præsterne og Leviterne, vare i alle Judas Stæder, hver i sin Arv.
|
|
Nehe
|
DaOT1931
|
11:20 |
Resten af Israeliterne, Præsterne og Leviterne boede i alle de andre Byer i Juda, hver paa sin Ejendom.
|
|
Nehe
|
Dari
|
11:20 |
سایر کاهنان و لاویان و بقیۀ قوم اسرائیل در املاک آبائی خود در شهرهای دیگر یهودا ماندند.
|
|
Nehe
|
DutSVV
|
11:20 |
Het overige nu van Israel, van de priesters en de Levieten, was in alle steden van Juda, een iegelijk in zijn erfdeel.
|
|
Nehe
|
DutSVVA
|
11:20 |
Het overige nu van Israël, van de priesters en de Levieten, was in alle steden van Juda, een iegelijk in zijn erfdeel.
|
|
Nehe
|
Esperant
|
11:20 |
La ceteraj Izraelidoj, pastroj, kaj Levidoj loĝis en ĉiuj urboj de Judujo, ĉiu en sia posedaĵo.
|
|
Nehe
|
FarOPV
|
11:20 |
و سایر اسرائیلیان و کاهنان و لاویان هر کدام در ملک خویش در جمیع شهرهای یهودا (ساکن شدند).
|
|
Nehe
|
FarTPV
|
11:20 |
سایر اسرائیلیها، کاهنان و لاویان در املاک نیاکان خود در شهرهای یهودا زندگی میکردند.
|
|
Nehe
|
FinBibli
|
11:20 |
Mutta muut Israelista, papit ja Leviläiset olivat kaikissa Juudan kaupungeissa, jokainen omassa perinnössänsä.
|
|
Nehe
|
FinPR
|
11:20 |
Muut israelilaiset, papit ja leeviläiset asuivat kaikissa muissa Juudan kaupungeissa, kukin perintöosallaan.
|
|
Nehe
|
FinPR92
|
11:20 |
Muut israelilaiset, joukossa myös pappeja ja leeviläisiä, asuivat Juudan eri kaupungeissa, kukin sukunsa perintömaalla.
|
|
Nehe
|
FinRK
|
11:20 |
Muut israelilaiset ja papit ja leeviläiset asuivat Juudan muissa kaupungeissa, kukin perintömaallaan.
|
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
11:20 |
Muut israelilaiset, papit ja leeviläiset asuivat kaikissa muissa Juudan kaupungeissa kukin perintöosallaan.
|
|
Nehe
|
FreBBB
|
11:20 |
Et le reste d'Israël, des sacrificateurs, des Lévites, était dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
|
|
Nehe
|
FreBDM17
|
11:20 |
Et le reste des Israélites, des Sacrificateurs, et des Lévites fut dans toutes les villes de Juda, chacun en son héritage.
|
|
Nehe
|
FreCramp
|
11:20 |
Le reste d'Israël, les prêtres, les lévites, étaient dans toutes les autres villes de Juda, chacun dans sa propriété.
|
|
Nehe
|
FreJND
|
11:20 |
Et le reste d’Israël, les sacrificateurs, [et] les lévites, [habitèrent] dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.
|
|
Nehe
|
FreKhan
|
11:20 |
Le reste des Israélites, les prêtres, les Lévites demeuraient dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
|
|
Nehe
|
FreLXX
|
11:20 |
Et le surveillant des lévites était le fils de Bani, fils d'Ozi, fils d'Asabia, fils de Micha. Et il y avait les chantres, fils d'Asaph, employés au service du temple de Dieu,
|
|
Nehe
|
FrePGR
|
11:20 |
Et les autres Israélites, les Prêtres, les Lévites étaient dans toutes les villes de Juda, chacun sur sa propriété.
|
|
Nehe
|
FreSegon
|
11:20 |
Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
|
|
Nehe
|
FreVulgG
|
11:20 |
Le reste d’Israël, et les prêtres et les Lévites s’établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.
|
|
Nehe
|
GerBoLut
|
11:20 |
Das andere Israel aber, Priester und Leviten, waren in alien Stadten Judas, ein jeglicher in seinem Erbteil.
|
|
Nehe
|
GerElb18
|
11:20 |
Und das übrige Israel, die Priester, die Leviten, waren in allen Städten Judas, ein jeder in seinem Erbteil. -
|
|
Nehe
|
GerElb19
|
11:20 |
(Und das übrige Israel, die Priester, die Leviten, waren in allen Städten Judas, ein jeder in seinem Erbteil. -
|
|
Nehe
|
GerGruen
|
11:20 |
Und das übrige Israel, die Priester, die Leviten, waren in allen Städten Judas, jeder auf seinem Erbbesitz.
|
|
Nehe
|
GerMenge
|
11:20 |
Die übrigen Israeliten aber, Priester und Leviten, wohnten in allen Ortschaften Judas zerstreut, ein jeder in seinem Besitztum.
|
|
Nehe
|
GerNeUe
|
11:20 |
Die übrigen Israeliten, einschließlich der Priester und Leviten, wohnten in allen Orten Judas zerstreut, jeder auf seinem Erbbesitz.
|
|
Nehe
|
GerSch
|
11:20 |
Der Rest von Israel, die Priester und die Leviten, wohnten in allen Städten Judas, ein jeder in seinem Erbteil.
|
|
Nehe
|
GerTextb
|
11:20 |
Und das übrige Israel, die Priester und die Leviten, waren in allen übrigen Städten Judas, ein jeder in seinem Erbbesitz.
|
|
Nehe
|
GerZurch
|
11:20 |
Die übrigen Israeliten, Priester und Leviten wohnten in allen Städten Judas zerstreut, ein jeder in seinem Erbbesitz
|
|
Nehe
|
GreVamva
|
11:20 |
Και το υπόλοιπον του Ισραήλ, οι ιερείς και Λευΐται, ήσαν εν πάσαις ταις πόλεσιν Ιούδα, έκαστος εν τη κληρονομία αυτού.
|
|
Nehe
|
Haitian
|
11:20 |
Rès pèp la ak lòt prèt yo ak moun Levi yo t'ap viv sou pòsyon tè fanmi yo nan lòt lavil peyi Jida a.
|
|
Nehe
|
HebModer
|
11:20 |
ושאר ישראל הכהנים הלוים בכל ערי יהודה איש בנחלתו׃
|
|
Nehe
|
HunIMIT
|
11:20 |
És a többi izraeliták, papok, leviták, mind a Jehuda városaiban, ki-ki az örökségében.
|
|
Nehe
|
HunKNB
|
11:20 |
A többiek Izraelből, a papok meg a leviták közül, Júda különböző városaiban telepedtek le, mindenki a saját birtokán.
|
|
Nehe
|
HunKar
|
11:20 |
A többi Izráeliták pedig, a papok, a Léviták lakozának Júdának minden városaiban, kiki az ő örökségében.
|
|
Nehe
|
HunRUF
|
11:20 |
Izráel többi része, a papok és a léviták Júda többi városaiban laktak, mindenki a maga örökségében.
|
|
Nehe
|
HunUj
|
11:20 |
Izráel többi része, a papok és a léviták Júda többi városaiban laktak, mindenki a maga birtokán.
|
|
Nehe
|
ItaDio
|
11:20 |
E il rimanente degl’Israeliti, de’ sacerdoti, e de’ Leviti, abitò per tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua possessione.
|
|
Nehe
|
ItaRive
|
11:20 |
Il resto d’Israele, i sacerdoti, i Leviti, si stabilirono in tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua proprietà.
|
|
Nehe
|
JapBungo
|
11:20 |
その餘のイスラエル人祭司およびレビ人は皆ユダの一切の邑々にありて各々おのれの產業に居り
|
|
Nehe
|
JapKougo
|
11:20 |
その他のイスラエルびと、祭司、レビびとたちは皆ユダのすべての町々にあって、おのおの自分の嗣業にとどまった。
|
|
Nehe
|
KLV
|
11:20 |
The residue vo' Israel, vo' the lalDan vumwI'pu', the Levites, were Daq Hoch the vengmey vo' Judah, Hoch Daq Daj inheritance.
|
|
Nehe
|
Kapingam
|
11:20 |
Digau Israel ala i-golo mo digau hai-mee-dabu ala i-golo, mo digau Levi ala i-golo e-noho i-lodo nadau gowaa donu i-lodo nia waahale ala i-tenua o Judah.
|
|
Nehe
|
Kaz
|
11:20 |
Араларында діни қызметкерлер мен леуіліктер де бар өзге исраилдіктер Яһуданың барлық басқа қалаларына қоныстанған. Әрқайсысы өз ата-бабасынан қалған мұралық жерінде тұрады.
|
|
Nehe
|
Kekchi
|
11:20 |
Ut li joˈ qˈuial chic laj Israel, li incˈaˈ queˈcana Jerusalén, joˈ eb laj tij ut eb laj levita, queˈco̱eb chi cua̱nc saˈ eb li tenamit xcue̱nt Judá. Ac saˈ xnaˈajeb queˈcana li junju̱nk.
|
|
Nehe
|
KorHKJV
|
11:20 |
¶이스라엘과 및 제사장들의 나머지와 레위 사람들은 유다의 모든 도시에서 각각 자기의 상속 재산에 거하였으나
|
|
Nehe
|
KorRV
|
11:20 |
그 나머지 이스라엘 백성과 제사장과 레위 사람은 유다 모든 성읍에 흩어져 각각 자기 기업에 거하였고
|
|
Nehe
|
LinVB
|
11:20 |
Bato basusu ba Israel, banganga Nzambe na ba-Levi bafandi o mboka inso ya Yuda, moto na moto o mabelé ma ye moko.
|
|
Nehe
|
LtKBB
|
11:20 |
Likusieji izraelitai, kunigai ir levitai gyveno visuose Judo miestuose, kiekvienas savo pavelde.
|
|
Nehe
|
LvGluck8
|
11:20 |
Bet tie citi no Israēla, no priesteriem un levitiem, bija pa visām Jūda pilsētām, ikviens savā īpašumā.
|
|
Nehe
|
Mal1910
|
11:20 |
ശേഷംയിസ്രായേല്യരും പുരോഹിതന്മാരും ലേവ്യരും യെഹൂദാനഗരങ്ങളിലൊക്കെയും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ അവകാശത്തിൽ പാൎത്തു.
|
|
Nehe
|
Maori
|
11:20 |
Na, ko era atu o Iharaira, o nga tohunga, o nga Riwaiti, kei nga pa katoa ratou o Hura, kei tona wahi, kei tona wahi.
|
|
Nehe
|
MapM
|
11:20 |
וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכׇל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃
|
|
Nehe
|
Mg1865
|
11:20 |
Ary ny sisa tamin’ ny Isiraely sy ny mpisorona sy ny Levita, dia teny an-tanàna rehetra any Joda, samy tao amin’ ny zara-taniny avy.
|
|
Nehe
|
Ndebele
|
11:20 |
Lensali yakoIsrayeli, ababapristi, amaLevi, babesemizini yonke yakoJuda, ngulowo elifeni lakhe.
|
|
Nehe
|
NlCanisi
|
11:20 |
De overige Israëlieten, priesters en levieten woonden in de verschillende steden van Juda, iedereen op zijn erfdeel.
|
|
Nehe
|
NorSMB
|
11:20 |
Dei andre israelitarne, prestarne og levitarne budde i alle dei andre byarne i Juda, kvar på sin eigedom.
|
|
Nehe
|
Norsk
|
11:20 |
Resten av Israel og av prestene og levittene bodde i alle de andre byer i Juda, hver på sin arvelodd.
|
|
Nehe
|
Northern
|
11:20 |
İsraillilərin, kahinlərin, Levililərin yerdə qalanları bütün Yəhuda şəhərlərində yaşayırdı. Hər kəs öz mülkündə yaşayırdı.
|
|
Nehe
|
OSHB
|
11:20 |
וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃
|
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
11:20 |
Luhwen mehn Israel koaros oh samworo oh mehn Lipai kan soandihte nan uhdahn sapwarail kan nan kahnimw teikan en Suda.
|
|
Nehe
|
PolGdans
|
11:20 |
A drudzy z Izraela, z kapłanów, z Lewitów, mieszkali we wszystkich miastach Judzkich, każdy w dziedzictwie swojem.
|
|
Nehe
|
PolUGdan
|
11:20 |
A pozostali z Izraela, z kapłanów i z Lewitów mieszkali we wszystkich miastach Judy, każdy w swoim dziedzictwie.
|
|
Nehe
|
PorAR
|
11:20 |
O resto de Israel e dos sacerdotes e levitas, habitou em todas as cidades de Judá, cada um na sua herança.
|
|
Nehe
|
PorAlmei
|
11:20 |
E o resto d'Israel, dos sacerdotes e levitas, esteve em todas as cidades de Judah, cada um na sua herdade.
|
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:20 |
E o demais dos israelitas, dos sacerdotes, dos levitas, estevem em todas as cidades de Judá, cada um em sua propriedade.
|
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:20 |
E o demais dos israelitas, dos sacerdotes, dos levitas, estevem em todas as cidades de Judá, cada um em sua propriedade.
|
|
Nehe
|
PorCap
|
11:20 |
O resto dos filhos de Israel, sacerdotes e levitas, estabeleceram-se em todas as cidades de Judá, cada um na sua propriedade.
|
|
Nehe
|
RomCor
|
11:20 |
Cealaltă parte din Israel, din preoţi şi din leviţi s-a aşezat în toate cetăţile lui Iuda, fiecare în moşia lui.
|
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:20 |
Прочие Израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
|
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:20 |
Прочие израильтяне, священники, левиты жили по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
|
|
Nehe
|
SloChras
|
11:20 |
Drugi Izraelci pa, duhovniki in leviti, so bili po vseh mestih Judovih, vsak na svojem posestvu.
|
|
Nehe
|
SloKJV
|
11:20 |
Preostanek Izraela, od duhovnikov in Lévijevcev, je bil v vseh Judovih mestih, vsak v svoji dediščini.
|
|
Nehe
|
SomKQA
|
11:20 |
Oo intii ka hadhay reer binu Israa'iil oo ahaa wadaaddadii iyo kuwii reer Laawi waxay joogeen magaalooyinka dalka Yahuudah oo dhan, oo mid waluba wuxuu degganaa dhulkii uu dhaxalka u helay.
|
|
Nehe
|
SpaPlate
|
11:20 |
El resto de Israel, los sacerdotes y los levitas habitaban en todas las ciudades de Judá, cada cual en su heredad.
|
|
Nehe
|
SpaRV
|
11:20 |
Y el resto de Israel, de los sacerdotes, de los Levitas, en todas las ciudades de Judá, cada uno en su heredad.
|
|
Nehe
|
SpaRV186
|
11:20 |
Y el resto de Israel, de los sacerdotes, de los Levitas en todas las ciudades de Judá, cada uno en su herencia.
|
|
Nehe
|
SpaRV190
|
11:20 |
Y el resto de Israel, de los sacerdotes, de los Levitas, en todas las ciudades de Judá, cada uno en su heredad.
|
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
11:20 |
А остатак народа Израиљевог, свештеника и Левита беше по свим градовима Јудиним, свак на свом наследству;
|
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
11:20 |
А остатак народа Израиљева, свештеника, и Левита бјеше по свијем градовима Јудинијем, свак на свом нашљедству;
|
|
Nehe
|
Swe1917
|
11:20 |
Och de övriga israeliterna, prästerna och leviterna bodde i alla de andra städerna i Juda, var och en i sin arvedel.
|
|
Nehe
|
SweFolk
|
11:20 |
De övriga israeliterna, prästerna och leviterna bodde i alla de andra städerna i Juda, var och en i sin arvedel.
|
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:20 |
Men de andre Israel, Prester och Leviter, voro uti alla Juda städer, hvar och en i sinom arfvedel.
|
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:20 |
Men de andre Israel, Prester och Leviter, voro uti alla Juda städer, hvar och en i sinom arfvedel.
|
|
Nehe
|
TagAngBi
|
11:20 |
At ang nalabi sa Israel, sa mga saserdote, sa mga Levita, ay nangasa lahat na bayan ng Juda, bawa't isa'y sa kaniyang mana.
|
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
11:20 |
คนอิสราเอลนอกนั้น ที่เป็นพวกปุโรหิตและคนเลวี อยู่ในหัวเมืองทั้งสิ้นของยูดาห์ ทุกคนอยู่ในที่ดินมรดกของเขา
|
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
11:20 |
¶ Na ol lain i stap yet bilong Isrel, bilong ol pris, na bilong ol lain Livai, i stap long olgeta biktaun bilong Juda, olgeta wan wan long graun papa i givim pikinini bilong em.
|
|
Nehe
|
TurNTB
|
11:20 |
İsrailliler'in geri kalanı, kâhinlerle Levililer ise Yahuda'nın öbür kentlerine dağılmıştı. Herkes kendi mülküne yerleşmişti.
|
|
Nehe
|
UkrOgien
|
11:20 |
А решта Ізраїля, священики, Левити були по всіх Юдиних містах, кожен у наді́лі своїм.
|
|
Nehe
|
UrduGeo
|
11:20 |
قوم کے باقی لوگ، امام اور لاوی یروشلم سے باہر یہوداہ کے دوسرے شہروں میں آباد تھے۔ ہر ایک اپنی آبائی زمین پر رہتا تھا۔
|
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
11:20 |
क़ौम के बाक़ी लोग, इमाम और लावी यरूशलम से बाहर यहूदाह के दूसरे शहरों में आबाद थे। हर एक अपनी आबाई ज़मीन पर रहता था।
|
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
11:20 |
Qaum ke bāqī log, imām aur Lāwī Yarūshalam se bāhar Yahūdāh ke dūsre shahroṅ meṅ ābād the. Har ek apnī ābāī zamīn par rahtā thā.
|
|
Nehe
|
UyCyr
|
11:20 |
Қалған исраиллар, роһанийлар вә лавийлар Йәһудийәниң башқа җайлиридики өзи варислиқ қилидиған маканларға олтирақлашти.
|
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
11:20 |
Những người Ít-ra-en, các tư tế và các thầy Lê-vi còn lại thì ở trong các thành khác của Giu-đa, mỗi người tại phần đất cha ông,
|
|
Nehe
|
Viet
|
11:20 |
Các người Y-sơ-ra-ên khác, những thầy tế lễ, và người Lê-vi, đều ở trong các thành của xứ Giu-đa, mỗi người trong cơ nghiệp mình.
|
|
Nehe
|
VietNVB
|
11:20 |
Những người còn lại trong dân Y-sơ-ra-ên, thầy tế lễ, và người Lê-vi, sống trong khắp các thành thuộc Giu-đa, mỗi người trong phần đất thừa hưởng của cha ông.
|
|
Nehe
|
WLC
|
11:20 |
וּשְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ בְּכָל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה אִ֖ישׁ בְּנַחֲלָתֽוֹ׃
|
|
Nehe
|
WelBeibl
|
11:20 |
Roedd gweddill pobl Israel, a gweddill yr offeiriaid a'r Lefiaid, yn byw yn eu tai eu hunain yn y trefi eraill yn Jwda.
|
|
Nehe
|
Wycliffe
|
11:20 |
And othere men of Israel, prestis, and dekenes, in alle the citees of Juda, ech man in his possessioun.
|