Nehe
|
RWebster
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
11:24 |
Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
ABP
|
11:24 |
And Pethahiah son of Meshezabeel of the sons of Zerah, son of Judah, was by the hand of the king for all matters concerning the people.
|
Nehe
|
NHEBME
|
11:24 |
Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
Rotherha
|
11:24 |
And, Pethahiah son of Meshezabel, of the sons of Zerah, son of Judah, was at the hand of the king, in every matter pertaining to the people.
|
Nehe
|
LEB
|
11:24 |
And Pethahiah son of Meshezabel, from the descendants of Zerah the son of Judah, was at the hand of the king in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
RNKJV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
11:24 |
And Pethahiah, the son of Meshezabeel, of the sons of Zerah, the son of Judah, [was] at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
Webster
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah [was] at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
Darby
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
ASV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
LITV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
Geneva15
|
11:24 |
And Pethahiah the sonne of Meshezabeel, of the sonnes of Zerah, the sonne of Iudah was at the Kings hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
CPDV
|
11:24 |
And Pethahiah, the son of Meshezabel, from the sons of Zerah, the son of Judah, was at the hand of the king concerning every word of the people,
|
Nehe
|
BBE
|
11:24 |
And Pethahiah, the son of Meshezabel, of the sons of Zerah, the son of Judah, was the king's servant in everything to do with the people.
|
Nehe
|
DRC
|
11:24 |
And Phathahia the son of Mesezebel of the children of Zara the son of Juda was at the hand of the king, in all matters concerning the people,
|
Nehe
|
GodsWord
|
11:24 |
Pethahiah, son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah, Judah's son, was the king's adviser on all matters concerning the people.
|
Nehe
|
JPS
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
NETfree
|
11:24 |
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was an adviser to the king in every matter pertaining to the people.
|
Nehe
|
AB
|
11:24 |
And Pethahiah son of Baseza was in attendance on the king in every matter for the people,
|
Nehe
|
AFV2020
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
NHEB
|
11:24 |
Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
NETtext
|
11:24 |
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was an adviser to the king in every matter pertaining to the people.
|
Nehe
|
UKJV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
KJV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
KJVA
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
AKJV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
RLT
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king’s hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
MKJV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
YLT
|
11:24 |
And Pethahiah son of Meshezabeel, of the sons of Zerah, son of Judah, is by the hand of the king, for every matter of the people.
|
Nehe
|
ACV
|
11:24 |
And Pethahiah the son of Meshezabel, of the sons of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:24 |
E Petaías filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava à mão do rei em todo negócio do povo.
|
Nehe
|
Mg1865
|
11:24 |
Ary Petahia, zanak’ i Mesezabela, isan’ ny taranak’ i Zera, zanak’ i Joda, dia teo anilan’ ny mpanjaka hitandrina ny raharaha rehetra ny amin’ ny olona.
|
Nehe
|
FinPR
|
11:24 |
Ja Petahja, Mesesabelin poika, Serahin, Juudan pojan, jälkeläisiä, oli kuninkaan edusmiehenä kaikissa kansaa koskevissa asioissa.
|
Nehe
|
FinRK
|
11:24 |
Petahja, Mesesavelin poika, Juudan pojan Serahin jälkeläisiä, toimi kuninkaan asettamana edusmiehenä kaikissa kansaa koskevissa asioissa.
|
Nehe
|
ChiSB
|
11:24 |
猶大的兒子則辣黑的子孫中,有默舍匝貝耳的兒子培塔希雅,他是王的助手,掌管人民一切事務。
|
Nehe
|
ChiUns
|
11:24 |
犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毘他希雅辅助王办理犹大民的事。
|
Nehe
|
BulVeren
|
11:24 |
А Петая, синът на Месизавеил, от синовете на Зара, син на Юда, беше помощник на царя за всяко дело на народа.
|
Nehe
|
AraSVD
|
11:24 |
وَفَتَحْيَا بْنُ مَشِيزَبْئِيلَ مِنْ بَنِي زَارَحَ بْنِ يَهُوذَا، كَانَ تَحْتَ يَدِ ٱلْمَلِكِ فِي كُلِّ أُمُورِ ٱلشَّعْبِ.
|
Nehe
|
Esperant
|
11:24 |
Kaj Petaĥja, filo de Meŝezabel, el la idoj de Zeraĥ, filo de Jehuda, estis komisiita de la reĝo por ĉiuj aferoj, koncernantaj la popolon.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
11:24 |
และเปธาหิยาห์บุตรชายเมเชซาเบล คนเศ-ราห์ บุตรชายยูดาห์เป็นสนองโอษฐ์ของกษัตริย์ในเรื่องกิจการต่างๆอันเกี่ยวกับประชาชน
|
Nehe
|
OSHB
|
11:24 |
וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־זֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכָל־דָּבָ֖ר לָעָֽם׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
11:24 |
ယုဒအမျိုး ဇာရအနွှယ်မေရှဇ ဗေလသား ပေသဟိသည်လည်း ရှင်ဘုရင်အခွင့်နှင့် ပြည်သားတို့ကို အုပ်၍ အရေးတော်ပိုင်မင်းဖြစ်၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
11:24 |
فتحیا پسر مشیزبئیل، از خاندان زارح و طایفهٔ یهودا بود و نمایندهٔ مردم اسرائیل در دربار پارس بود.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
11:24 |
Fatahiyāh bin Mashezabel Isrāīlī muāmaloṅ meṅ Fāras ke bādshāh kī numāindagī kartā thā. Wuh Zārah bin Yahūdāh ke ḳhāndān kā thā.
|
Nehe
|
SweFolk
|
11:24 |
Petaja, Meshesabels son, av Judas son Seras barn, var kungens högra hand i varje sak som rörde folket.
|
Nehe
|
GerSch
|
11:24 |
Und Petachja, der Sohn Mesesabeels, aus den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas war des Königs Bevollmächtigter in allem, was das Volk betraf.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
11:24 |
At si Pethahias na anak ni Mesezabel, sa mga anak ni Zerah, na anak ni Juda, ay nasa kapangyarihan ng hari sa lahat ng bagay na tungkol sa bayan.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
11:24 |
Petahja, Mesesabelin poika, Serahin, Juudan pojan, jälkeläisiä, oli kuninkaan edusmiehenä kaikissa kansaa koskevissa asioissa.
|
Nehe
|
Dari
|
11:24 |
فَتَحیا (پسر مِشیزَبئیل، از اولادۀ زِرَح پسر یهودا) نمایندۀ مردم اسرائیل در دربار پادشاه فارس بود.
|
Nehe
|
SomKQA
|
11:24 |
Oo Fetaxyaah oo ahaa ina Mesheysabeel oo ahaa reer Serax, ina Yahuudah, boqorkuu wakiil uga ahaa wax alla wixii dadka xaalkiisa ku saabsan.
|
Nehe
|
NorSMB
|
11:24 |
Petahja, son åt Mesezabel, av sønerne åt Zerah Judason, målbar for kongen alle saker som galdt folket.
|
Nehe
|
Alb
|
11:24 |
Pethahiahu, bir i Meshezabeelit, nga bijtë e Zerahut, birit të Judës, ishte i deleguari i mbretit për të gjitha punët e popullit.
|
Nehe
|
UyCyr
|
11:24 |
Зәрахниң әвлатлиридин бири болған Питахя Мишезабъелниң оғли болуп, Йәһуда қәбилисигә мәнсүп еди. У Персийә падишасиниң хәлиқ ишлири мәслиһәтчиси еди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
11:24 |
또 브다히야가 있었는데 그는 므세사벨의 아들이요, 유다의 아들 세라의 자손으로 왕의 손 밑에서 백성에 관한 모든 일을 다스렸더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
11:24 |
И Петаја син Месизавеилов од синова Заре сина Јудина бјеше мјесто цара за сваки посао с народом.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
11:24 |
and Aphataie, the sone of Mosezehel, of the sones of Zara, sone of Juda, in the hond of the kyng, bi ech word of the puple;
|
Nehe
|
Mal1910
|
11:24 |
യെഹൂദയുടെ മകനായ സേരഹിന്റെ പുത്രന്മാരിൽ മെശേസബേലിന്റെ മകനായ പെഥഹ്യാവു ജനത്തെ സംബന്ധിച്ച എല്ലാകാൎയ്യങ്ങൾക്കും രാജാവിന്റെ കാൎയ്യസ്ഥൻ ആയിരുന്നു.
|
Nehe
|
KorRV
|
11:24 |
유다의 아들 세라의 자손 곧 므세사벨의 아들 브다히야는 왕의 수하에서 백성의 일을 다스렸느니라
|
Nehe
|
Azeri
|
11:24 |
يهودا اوغلو زِراخ اؤولادلاريندان مِشِزَبِل اوغلو پِتَخيا ائسرايئل خالقينين عومومي ائشلرئنده فارس پادشاهينا کؤمک ادئردي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:24 |
Och Petahja, Mesesabeels son, af Serahs barn, Juda sons, var i Konungens stad i all ärende till folket.
|
Nehe
|
KLV
|
11:24 |
Pethahiah the puqloD vo' Meshezabel, vo' the puqpu' vo' Zerah the puqloD vo' Judah, ghaHta' Daq the joH ghop Daq Hoch matters concerning the ghotpu.
|
Nehe
|
ItaDio
|
11:24 |
E Petahia, figliuolo di Mesezabeel, de’ figliuoli di Zera, figliuolo di Giuda, era commessario del re, in ogni affare del re col popolo.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:24 |
И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся до народа.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
11:24 |
И Фафеа, сын Массизавилов от сынов Зариных, сына Иудина, при руце цареве всякия потребы ради людий.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
11:24 |
και Φαθαϊα υιός Μασσιζαβήλ από των υιών Ζάρα υιόυ Ιούδα προς χείρα του βασιλέως εις πάντα λόγον τω λαώ
|
Nehe
|
FreBBB
|
11:24 |
Et Péthachia, fils de Mésézabéel, des fils de Zérach, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple.
|
Nehe
|
LinVB
|
11:24 |
Petakia, mwana wa Mesazebel, wa libota lya Zera, mwana wa Yuda, azalaki penepene na mokonzi mpo ’te atala makambo manso ma bato.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
11:24 |
És Petachja, Mesézábél fia, Zérach, Jehúda fia fiai közül, a király meghatalmazottja volt a népnek minden ügyében.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
11:24 |
猶大子謝拉裔、米示薩別子毘他希雅、佐王治理民事、
|
Nehe
|
VietNVB
|
11:24 |
Phê-ta-hia, con Mê-sê-xa-bên, thuộc dòng Xê-ra, con Giu-đa, cố vấn cho vua trong mọi công việc liên hệ đến dân chúng.
|
Nehe
|
LXX
|
11:24 |
καὶ Παθαια υἱὸς Βασηζα πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν ῥῆμα τῷ λαῷ
|
Nehe
|
CebPinad
|
11:24 |
Ug si Pethabias anak nga lalake ni Mesezabel, sa mga anak ni Zerah nga anak nga lalake ni Juda, diha sa kamot sa hari sa tanang mga butang mahitungod sa katawohan.
|
Nehe
|
RomCor
|
11:24 |
Petahia, fiul lui Meşezabeel, din fiii lui Zerah, fiul lui Iuda, era dregătorul împăratului pentru toate treburile poporului.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
11:24 |
Pedahaia nein Mesesapel, peneineien Sera oh kadaudok en Suda, iei ih me wiliepen mehn Israel nan mwoalen Persia.
|
Nehe
|
HunUj
|
11:24 |
Petahjá, Mesézabél fia, aki Júda fiának, Zerahnak a fiai közül való volt, a király megbízottja volt a nép mindenféle ügyének az intézésére.
|
Nehe
|
GerZurch
|
11:24 |
Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, von den Nachkommen Serahs, des Sohnes Judas, stand dem König zur Verfügung für alle Angelegenheiten, die das Volk betrafen,
|
Nehe
|
PorAR
|
11:24 |
E Petaías, filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava às ordens do rei, em todos os negócios concernentes ao povo.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
11:24 |
En Petahja, de zoon van Mesezabeel, van de kinderen van Zerah, den zoon van Juda, was aan des konings hand, in alle zaken tot het volk.
|
Nehe
|
FarOPV
|
11:24 |
و فتحیا ابن مشیزبئیل ازبنی زارح بن یهودا از جانب پادشاه برای جمیع امور قوم بود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
11:24 |
Njalo uPethahiya indodana kaMeshezabeli, owabantwana bakoZera indodana kaJuda, wayesesandleni senkosi kulo lonke udaba lwabantu.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:24 |
E Petaías filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava à mão do rei em todo negócio do povo.
|
Nehe
|
Norsk
|
11:24 |
Petaja, Mesesabels sønn, av Serahs, Judas sønns barn, gikk kongen til hånde i alle saker som vedkom folket.
|
Nehe
|
SloChras
|
11:24 |
In Petahija, sin Mesezabelov, iz sinov Zeraha, sinu Judovega, je bil kralju pri roki v vsem, kar je zadevalo ljudstvo.
|
Nehe
|
Northern
|
11:24 |
Yəhuda oğlu Zerah övladlarından Meşezavel oğlu Petahya İsrail xalqının ümumi işlərində Fars padşahına kömək edirdi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
11:24 |
Und Pethachja, der Sohn Meschesabeels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas, war zur Hand des Königs für alle Angelegenheiten des Volkes.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
11:24 |
Un Petahja, Mešezabeēla dēls, no Zerus, Jūda dēla, bērniem, bija pie ķēniņa rokas visās ļaužu lietās.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
11:24 |
E Petahias, filho de Mesezabeel, dos filhos de Zerah, filho de Judah, estava á mão do rei, em todos os negocios do povo.
|
Nehe
|
ChiUn
|
11:24 |
猶大兒子謝拉的子孫、米示薩別的兒子毘他希雅輔助王辦理猶大民的事。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:24 |
Och Petahja, Mesesabeels son, af Serahs barn, Juda sons, var i Konungens stad i all ärende till folket.
|
Nehe
|
FreKhan
|
11:24 |
Petahia, fils de Mechêzabel, des descendants de Zérah, fils de Juda, était le mandataire du roi en tout ce qui concernait le peuple.
|
Nehe
|
FrePGR
|
11:24 |
Et Pethahia, fils de Meseizabéel, des fils de Zérah, fils de Juda, était à la portée du roi dans toutes les choses du peuple.
|
Nehe
|
PorCap
|
11:24 |
*Petaías, filho de Mechezabel, da linhagem de Zera, filho de Judá, era comissário do rei para todos os assuntos referentes ao povo.
|
Nehe
|
JapKougo
|
11:24 |
またユダの子ゼラの子孫であるメシザベルの子ペタヒヤは王の手に属して民に関するすべての事を取り扱った。
|
Nehe
|
GerTextb
|
11:24 |
Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, von den Nachkommen Serahs, des Sohnes Judas, war der Bevollmächtigte des Königs in allen das Volk betreffenden Angelegenheiten.
|
Nehe
|
Kapingam
|
11:24 |
Pethahiah, tama-daane ni Meshezabel, tangada di madahaanau o Zerah mo-di madawaawa Judah. Ma go mee dela e-pono digau Israel i-di hale king o Persia.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
11:24 |
Petahías, hijo de Mesezabel, de los hijos de Zara, hijo de Judá, era delegado del rey para todos los asuntos del pueblo.
|
Nehe
|
WLC
|
11:24 |
וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶּן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־זֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכָל־דָּבָ֖ר לָעָֽם׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
11:24 |
Mešezabelio sūnus Petachija iš Judo sūnaus Zaros palikuonių buvo karaliaus paskirtas visiems tautos reikalams.
|
Nehe
|
Bela
|
11:24 |
І Пэтахія, сын Мэшэзавэла, з сыноў Зары, сына Юды, быў давераны ад цара па ўсякіх справах, якія датычыліся народу.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
11:24 |
Und Pethahja, der Sohn Mesesabeels, aus den Kindern Serahs, des Sohns Judas, war Befehlshaber des Konigs zu alien Geschaften an das Volk.
|
Nehe
|
FinPR92
|
11:24 |
Petahja, Mesesabelin poika, Juudan pojan Serahin jälkeläisiä, oli kuninkaan neuvonantajana kaikissa kansaa koskevissa asioissa.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
11:24 |
Y Petahías, hijo de Mesezabel, de los hijos de Zera, hijo de Judá, era a la mano del rey en todo negocio del pueblo.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
11:24 |
Petachja, de zoon van Misjezabel, uit de zonen van Zara, den zoon van Juda, was gevolmachtigde van den koning3 in alle aangelegenheden van het volk.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
11:24 |
Petachja Ben-Meschesabel, der von Serach Ben-Juda abstammte, beriet den König in allen Angelegenheiten des ‹jüdischen› Volkes.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
11:24 |
فتحیاہ بن مشیزب ایل اسرائیلی معاملوں میں فارس کے بادشاہ کی نمائندگی کرتا تھا۔ وہ زارح بن یہوداہ کے خاندان کا تھا۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
11:24 |
كَمَا كَانَ فَتَحْيَا بْنُ مَشِيزَبْئِيلَ مِنْ بَنِي زَارَحَ بْنِ يَهُوذَا وَكِيلاً لِلْمَلِكِ لِيَفُضَّ كُلَّ أُمُورِ الشَّعْبِ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
11:24 |
犹大的儿子谢拉的子孙中,米示萨别的儿子毗他希雅是王的助手,统管一切民事。
|
Nehe
|
ItaRive
|
11:24 |
E Pethahia, figliuolo di Mescezabeel, de’ figliuoli di Zerach, figliuolo di Giuda, era commissario del re per tutti gli affari del popolo.
|
Nehe
|
Afr1953
|
11:24 |
En Petágja, die seun van Mesesábeël, van die seuns van Serag, die seun van Juda, was verteenwoordiger van die koning in enige saak van die volk.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:24 |
И Петахия, сын Мешезавела, из сынов Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, касающимся народа.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
11:24 |
फ़तहियाह बिन मशेज़बेल इसराईली मामलों में फ़ारस के बादशाह की नुमाइंदगी करता था। वह ज़ारह बिन यहूदाह के ख़ानदान का था।
|
Nehe
|
TurNTB
|
11:24 |
Yahuda oğlu Zerah'ın soyundan Meşezavel oğlu Petahya İsrail halkının genel temsilcisi olarak Pers Kralı'na yardımcı oluyordu.
|
Nehe
|
DutSVV
|
11:24 |
En Petahja, de zoon van Mesezabeel, van de kinderen van Zerah, den zoon van Juda, was aan des konings hand, in alle zaken tot het volk.
|
Nehe
|
HunKNB
|
11:24 |
Petahja pedig, Mesezebel fia, Zára fiai közül, aki Júda fia volt, a nép minden ügyében a király megbízottja volt.
|
Nehe
|
Maori
|
11:24 |
Na ko Petahia tama a Mehetapeere, no nga tama a Tera, tama a Hura, i to te kingi taha ia i nga mea katoa a te iwi.
|
Nehe
|
HunKar
|
11:24 |
Petáhja pedig, a Mesézabel fia, Júda fiának, Zerahnak fiai közül, a király oldala mellett vala a nép minden dolgában.
|
Nehe
|
Viet
|
11:24 |
Phê-tha-hia, con trai của Mê-sê-xa-bê-ên, về dòng Xê-ra, là con của Giu-đa, giúp vua cai trị mọi việc dân.
|
Nehe
|
Kekchi
|
11:24 |
Laj Petaías, aˈan li ralal laj Mesezabeel, xcomoneb li ralal xcˈajol laj Zera li ralal laj Judá. Laj Petaías aˈan li xakabanbil xban li rey chokˈ ru̱chil chiruheb laj Israel riqˈuin chixjunil li cˈaˈru nequeˈxcˈu̱b ru.
|
Nehe
|
Swe1917
|
11:24 |
Och Petaja, Mesesabels son, av Seras, Judas sons, barn, gick konungen till handa i var sak som rörde folket.
|
Nehe
|
CroSaric
|
11:24 |
Petahja, sin Mešezabelov, od sinova Zeraha, sina Judina, bio je kraljev povjerenik za sve poslove s narodom.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
11:24 |
Người thừa lệnh nhà vua lo mọi việc cho dân là Pơ-thác-gia con của Mơ-sê-dáp-ên, thuộc hàng con cháu của De-rác, ông này là con ông Giu-đa.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
11:24 |
Et Péthahia, fils de Mésézabéel, d’entre les enfants de Zara, fils de Juda, était commissaire du Roi, dans tout ce qui était à faire envers le peuple.
|
Nehe
|
FreLXX
|
11:24 |
Et Phathaïa, fils de Baseza, tenait lieu de la main du roi, pour toutes les affaires concernant le peuple,
|
Nehe
|
Aleppo
|
11:24 |
ופתחיה בן משיזבאל מבני זרח בן יהודה ליד המלך לכל דבר לעם
|
Nehe
|
MapM
|
11:24 |
וּפְתַֽחְיָ֨ה בֶן־מְשֵֽׁיזַבְאֵ֜ל מִבְּנֵי־זֶ֤רַח בֶּן־יְהוּדָה֙ לְיַ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לְכׇל־דָּבָ֖ר לָעָֽם׃
|
Nehe
|
HebModer
|
11:24 |
ופתחיה בן משיזבאל מבני זרח בן יהודה ליד המלך לכל דבר לעם׃
|
Nehe
|
Kaz
|
11:24 |
Яһуда ұлы Зарахтың ұрпағы Мешизабел ұлы Петахиях — парсы патшасының халыққа қатысты барлық істер жөніндегі кеңесшісі.
|
Nehe
|
FreJND
|
11:24 |
Et Pethakhia, fils de Meshézabeël, des fils de Zérakh, fils de Juda, était auprès du roi pour toutes les affaires du peuple.
|
Nehe
|
GerGruen
|
11:24 |
Petachja, Mesezabels Sohn, von den Söhnen des Zerach, des Sohnes Judas, stand dem König zur Seite in allen Angelegenheiten des Volkes.
|
Nehe
|
SloKJV
|
11:24 |
Petahjá, sin Mešezabéla, izmed otrok Judovega sina Zeraha je bil pri kraljevi roki v vseh zadevah glede ljudstva.
|
Nehe
|
Haitian
|
11:24 |
Se Petachya, pitit gason Mechezabeyèl, moun Zerak nan branch fanmi Jida a, yo te nonmen delege lakay wa a pou regle tout zafè pèp Izrayèl la.
|
Nehe
|
FinBibli
|
11:24 |
Ja Petaja Mesesabeelin poika Seran lapsista, Juudan pojan, oli kuninkaan käskyläinen kaikissa asioissa kansan tykö.
|
Nehe
|
SpaRV
|
11:24 |
Y Pethahías hijo de Mesezabel, de los hijos de Zerah hijo de Judá, estaba á la mano del rey en todo negocio del pueblo.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
11:24 |
Ac roedd Pethacheia fab Meshesafel (o glan Serach o lwyth Jwda) ar gael i roi cyngor i'r brenin am faterion yn ymwneud â'r bobl.
|
Nehe
|
GerMenge
|
11:24 |
Pethahja aber, der Sohn Mesesabeels, aus der Zahl der Nachkommen Serahs, des Sohnes Judas, war der königliche Beamte für alle Angelegenheiten, die das Volk betrafen,
|
Nehe
|
GreVamva
|
11:24 |
Και Πεθαΐα ο υιός του Μεσηζαβεήλ, εκ των υιών του Ζερά υιού του Ιούδα, ήτο επίτροπος του βασιλέως εν πάση υποθέσει περί του λαού.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
11:24 |
А Петахія, син Мешезав'їла, із синів Зераха, сина Юдиного, був при руці царя́ для всіх справ наро́ду.
|
Nehe
|
FreCramp
|
11:24 |
Phathahias, fils de Mésézébel, d'entre les fils de Zara, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
11:24 |
И Петаја, син Месизавеилов од синова Заре сина Јудиног беше место цара за сваки посао с народом.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
11:24 |
Petachiasz, syn Meszezabeela, z synów Zeracha, syna Judy, był przy boku króla w każdej sprawie dotyczącej ludu.
|
Nehe
|
FreSegon
|
11:24 |
Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
11:24 |
Y Pethahías hijo de Mesezabel, de los hijos de Zerah hijo de Judá, estaba á la mano del rey en todo negocio del pueblo.
|
Nehe
|
HunRUF
|
11:24 |
Petahjá, Mesézabél fia, aki Júda fiának, Zerahnak a fiai közül származott, és a király megbízottjaként a nép ügyeit intézte.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
11:24 |
Petaja, Mesjezab'els Søn, af Judas Søn Zeras Efterkommere, forhandlede med Kongen i alle Folkets Sager.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
11:24 |
Na Petahaia, pikinini man bilong Mesesabel, bilong ol pikinini bilong Sera, pikinini man bilong Juda, i stap klostu long han bilong king long olgeta samting long sait bilong ol manmeri.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
11:24 |
Og Pethaja, Messesabeels Søn, af Seras, Judas Søns, Børn, gik Kongen til Haande i ethvert Folkets Anliggende.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
11:24 |
Et (Mais) Phathahia, fils de Mésézébel, des fils de Zara, fils de Juda, était commissaire (sous la main) du roi pour toutes les affaires du peuple,
|
Nehe
|
PolGdans
|
11:24 |
A Petachyjasz, syn Mesezabelowy, z synów Zachara, syna Judowego, był na miejscu królewskiem w każdej sprawie do ludu.
|
Nehe
|
JapBungo
|
11:24 |
ユダの子ゼラの子孫メシザベルの子ペタヒヤといふ者王の手に屬して民に關る一切の事を取あつかへり
|
Nehe
|
GerElb18
|
11:24 |
Und Pethachja, der Sohn Meschesabeels, von den Söhnen Serachs, des Sohnes Judas, war zur Hand des Königs für alle Angelegenheiten des Volkes.
|