Nehe
|
RWebster
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and in its villages. And they dwelt from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
ABP
|
11:30 |
and in Zanoah, and Adullam, and her properties, and in Lachish, and her fields, and in Azekah, and in her daughter towns. And they camped in Beer-sheba unto the ravine of Hinnom.
|
Nehe
|
NHEBME
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
Rotherha
|
11:30 |
Zanoah, Adullam and their villages, Lachish, and the fields thereof, Azekah, and the hamlets thereof,—so they encamped from Beer-sheba, unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
LEB
|
11:30 |
Zanoah, Adullam and ⌞their settlements⌟, Lachish and its fields, and Azekah and ⌞its settlements⌟. So they camped from Beersheba up to the Valley of Hinnom.
|
Nehe
|
RNKJV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and [in] their villages, in Lachish and its lands, in Azekah and [in] its villages. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
Webster
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and [in] their villages, at Lachish, and its fields, at Azekah, and [in] its villages. And they dwelt from Beer-sheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
Darby
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their hamlets, in Lachish and its fields, in Azekah and its dependent villages: and they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
ASV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
LITV
|
11:30 |
Zanoah; Adullam, and their villages; at Lachish, and its fields; at Azekah, and its villages. And they camped from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
Geneva15
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, in Lachish, and in the fieldes thereof, at Azekah, and in the villages thereof: and they dwelt from Beer-sheba, vnto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
CPDV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish and its regions, and at Azekah and in its daughter villages. And they dwelt from Beersheba as far as the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
BBE
|
11:30 |
Zanoah, Adullam and their daughter-towns, Lachish and its fields, Azekah and its daughter-towns. So they were living from Beer-sheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
DRC
|
11:30 |
Zanoa, Odollam, and in their villages, at Lachis and its dependencies, and at Azeca and the villages thereof. And they dwelt from Bersabee unto the valley of Ennom.
|
Nehe
|
GodsWord
|
11:30 |
Zanoah, and Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they settled in the land from Beersheba to the Valley of Hinnom.
|
Nehe
|
JPS
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields thereof, Azekah and the towns thereof. So they encamped from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
NETfree
|
11:30 |
Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.
|
Nehe
|
AB
|
11:30 |
And their villages were Lachish and her lands: and they pitched their tents in Beersheba.
|
Nehe
|
AFV2020
|
11:30 |
Zanoah, Adullam and their villages, at Lachish and the fields of it, at Azekah and in its villages. And they lived from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
NHEB
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its towns. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
NETtext
|
11:30 |
Zanoah, Adullam and their settlements, in Lachish and its fields, and in Azekah and its villages. So they were encamped from Beer Sheba to the Valley of Hinnom.
|
Nehe
|
UKJV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
KJV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer–sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
KJVA
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer–sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
AKJV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelled from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
RLT
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer–sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
MKJV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, at Lachish, and the fields of it, at Azekah, and in its villages. And they lived from Beer-sheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
YLT
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and its fields, Azekah and its small towns; and they encamp from Beer-Sheba unto the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
ACV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, and their villages, Lachish and the fields of it, Azekah and the towns of it. So they encamped from Beersheba to the valley of Hinnom.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:30 |
Zanoa, Adulão, e em suas aldeias; em Laquis e suas terras; Azeca e suas aldeias circunvizinhas. E habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.
|
Nehe
|
Mg1865
|
11:30 |
sy Zanoa sy Adolama sy ny zana-bohiny, sy tany Lakisy sy ny sahany, ary tany Azeka sy ny zana-bohiny. Ary nonina hatram Beri-sheba ka hatramin’ ny lohasahan’ i Himona izy.
|
Nehe
|
FinPR
|
11:30 |
Saanoahissa, Adullamissa ja niihin kuuluvissa kylissä, Laakiissa ja sen peltomailla, Asekassa ja sen tytärkaupungeissa; he sijoittuivat siis asumaan Beersebasta aina Hinnomin laaksoon saakka.
|
Nehe
|
FinRK
|
11:30 |
Saanoahissa, Adullamissa ja niihin kuuluvissa kylissä, Laakiksessa ja sen alueilla, Asekassa ja sen ympärillä olevissa kylissä. Heitä asui Beersebasta aina Hinnominlaaksoon asti.
|
Nehe
|
ChiSB
|
11:30 |
住在匝諾亞、阿杜藍和所屬村鎮,住在拉基士和城外四郊、住在阿則卡和所屬村鎮。他們定居之處,是從貝爾舍巴起,直到希農山谷。
|
Nehe
|
ChiUns
|
11:30 |
撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
|
Nehe
|
BulVeren
|
11:30 |
Заноя, Одолам и селата му, Лахис и полетата му, Азика и селата му. Така се установиха от Вирсавее до долината Еном.
|
Nehe
|
AraSVD
|
11:30 |
وَزَانُوحَ وَعَدُلَّامَ وَضِيَاعِهِمَا، وَلَخِيشَ وَحُقُولِهَا، وَعَزِيقَةَ وَقُرَاهَا، وَحَلُّوا مِنْ بِئْرِ سَبْعٍ إِلَى وَادِي هِنُّومَ.
|
Nehe
|
Esperant
|
11:30 |
en Zanoaĥ, en Adulam, kaj iliaj vilaĝoj, en Laĥiŝ kaj sur ĝiaj kampoj, en Azeka kaj ĝiaj ĉirkaŭaĵoj. Ili starigis siajn tendojn de Beer- Ŝeba ĝis la valo Hinom.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
11:30 |
ศาโนอาห์ อดุลลัมและชนบทของเมืองนั้น ลาคีชและไร่นาของเมืองนั้น อาเซคาห์กับชนบทของเมืองนั้น เขาจึงตั้งค่ายจากเบเออร์เชบาถึงหุบเขาฮินโนม
|
Nehe
|
OSHB
|
11:30 |
זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְחַצְרֵיהֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּשְׂדֹתֶ֔יהָ עֲזֵקָ֖ה וּבְנֹתֶ֑יהָ וַיַּחֲנ֥וּ מִבְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
11:30 |
ဇာနော၊ အဒုလံ မြို့ရွာများ၊ လာခိရှမြို့နှင့် ကျေးလက်များ၊ အဇေကာမြို့ရွာများ၊ ဗေရရှေဘ မြို့မှ စ၍ ဟိန္နုံချိုင့်တိုင်အောင် အနှံ့အပြားနေကြ၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
11:30 |
زانوح، عدلام، و روستاهای آنها، لاکیش و کشتزارهای نزدیک آن، عزیقه و روستاهای آن ساکن بودند. به این ترتیب مردم یهودا در منطقهای در فاصلهٔ بئرشبع در جنوب و درّهٔ هنوم در شمال زندگی میکردند.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
11:30 |
Zanūh, Adullām gird-o-nawāh kī haweliyoṅ samet, Lakīs gird-o-nawāh ke khetoṅ samet aur Azīqā gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet. Ġharz, wuh junūb meṅ Bair-sabā se le kar shimāl meṅ Wādī-e-Hinnūm tak ābād the.
|
Nehe
|
SweFolk
|
11:30 |
Sanoa, Adullam med deras byar, i Lakish med dess åkrar, i Aseka med underlydande orter. De slog sig ner från Beer-Sheba ända till Hinnoms dal.
|
Nehe
|
GerSch
|
11:30 |
in Jarmut, in Sanoach, in Adullam und seinen Höfen; in Lachis und seinem Gebiet; in Aseka und seinen Dörfern. Und sie ließen sich nieder von Beer-Seba bis zum Tal Hinnom;
|
Nehe
|
TagAngBi
|
11:30 |
Sa Zanoah, sa Adullam, at sa mga nayon niyaon, sa Lachis, at sa mga parang niyaon, sa Azeca at sa mga nayon niyaon. Gayon sila nagsihantong mula sa Beer-seba hanggang sa libis ni Hinnom.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
11:30 |
Saanoahissa, Adullamissa ja niihin kuuluvissa kylissä, Laakiissa ja sen peltomailla, Asekassa ja sen tytärkaupungeissa. He asettuivat siis asumaan Beersebasta aina Hinnomin laaksoon saakka.
|
Nehe
|
Dari
|
11:30 |
شهرها و دهات دیگری که مردم یهودا در آن ها زندگی می کردند، عبارت بودند از: قریه اَربع، دیبون، یَقَبصی ئیل و دهات اطراف آن ها؛ یشوع، مولاده، بیت فالط، حَزر شوعل، بئرشِبع و دهات اطراف آن؛ صِقلَغ، مَکونه و دهات اطراف آن؛ عین رِمون، زُرعه، یرموت، زانوح، عَدُلام و دهات اطراف آن ها؛ لاکیش و نواحی اطراف آن، عزیقه و دهات اطراف آن. به این ترتیب، مردم یهودا در ناحیۀ بین بئرشِبع و درۀ هِنوم زندگی می کردند.
|
Nehe
|
SomKQA
|
11:30 |
iyo Saanoo'ax, iyo Cadullaam, iyo tuulooyinkoodii, iyo Laakiish iyo beeraheedii, iyo Caseeqaah iyo magaalooyinkeedii. Sidaasay u degeen Bi'ir Shebac ilaa dooxadii Xinnom.
|
Nehe
|
NorSMB
|
11:30 |
Zanoah, Adullam og bygderne ikring deim, i Lakis og bumarki som høyrde til, og i Azeka med sine bygder. Dei busette seg frå Be’erseba til Hinnomsdalen.
|
Nehe
|
Alb
|
11:30 |
në Zanoah, në Adullam dhe në fshatrat e tyre, në Lakish dhe në fushat e tij, në Azekah dhe në fshatrat e tij. U vendosën në Beer-Sheba deri në luginën e Hinomit.
|
Nehe
|
UyCyr
|
11:30 |
Зановах вә Адуллам һәм уларниң йезилириға, Лакиш һәм униң терилғу җайлириға вә Азеқа һәм униң йезилириға олтирақлашти. Демәк, Йәһуда қәбилисидикиләр Бәәршәбадин Һинном җилғисиғичә болған җайларға олтирақлашти.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
11:30 |
또 사노아와 아둘람과 그것들의 마을들과 라기스와 그것의 들과 아세가와 그것의 마을들에 거하였으니 그들이 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 거하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
11:30 |
У Заноји, у Одоламу и селима њиховијем, у Лахису с пољем његовијем, у Азици и засеоцима њезинијем. И тако се населише од Вирсавеје до долине Енома.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
11:30 |
and in Jerymuth, Zonocha, Odollam, and in the townes `of tho; in Lachis, and in the cuntreis therof; in Azecha and the vilagis therof; and thei dwelliden in Bersabee `til to the valei of Ennon.
|
Nehe
|
Mal1910
|
11:30 |
സനോഹയിലും അദുല്ലാമിലും അവയുടെ ഗ്രാമങ്ങളിലും ലാഖീശിലും അതിന്റെ വയലുകളിലും അസേക്കയിലും അതിന്റെ ഗ്രാമങ്ങളിലും പാൎത്തു; അവർ ബേർ-ശേബമുതൽ ഹിന്നോംതാഴ്വരവരെ പാൎത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
11:30 |
또 사노아와 아둘람과 그 동네와 라기스와 그 들과 아세가와 그 촌에 거하였으니 저희는 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 장막을 쳤으며
|
Nehe
|
Azeri
|
11:30 |
زانواَخده، عَدولّاملا کَندلرئنده، لاکئشله زَمئلرئنده، عَزِقا ائله قصبهلرئنده قالديلار. ياشاديقلاري منطقه بئرشئباعدان خئنّوم درهسئنه قدر ائدي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:30 |
Sanoah, Adullam, och dess döttrom; i Lachis, och på dess mark; i Aseka, och i dess döttrom. Och de lägrade sig, allt ifrå BerSeba intill Hinnoms dal.
|
Nehe
|
KLV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, je chaj villages, Lachish je its fields, Azekah je its towns. vaj chaH Dabta' vo' Beersheba Daq the ngech vo' Hinnom.
|
Nehe
|
ItaDio
|
11:30 |
e in Iarmut, in Zanoa, in Adullam, e nelle lor villate; in Lachis, e nel suo contado; in Azeca, e ne’ luoghi del suo territorio. E presero le loro stanze da Beerseba fino alla valle di Hinnom.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:30 |
в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
11:30 |
и в Заннои, и во Одолламе и в селех их, и в Лахисе и в селех его, и во Азике и в селех ея: и ополчишася в Вирсавеи даже до дебри Еннон.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
11:30 |
και εν Ζαννοά και Οδολλάμ και ταις επαύλεσιν αυτών και εν Λαχείς και τοις αγροίς αυτής και εν Αζηκά και εν ταις θυγατράσιν αυτής και παρενεβάλοσαν εν Βηρσαβεαί έως φάραγγος Εννόμ
|
Nehe
|
FreBBB
|
11:30 |
Zanoah, Adullam et leurs bourgs, Lakis et ses territoires, Azéka et les villes de son ressort et ils s'établirent depuis Béerséba jusqu'à la vallée de Hinnom.
|
Nehe
|
LinVB
|
11:30 |
o Zanoa, o Adulam, o Lakis, o Azeka mpe o bituka bya penepene ; bango bakei kofanda ut’o Berseba tee lobwaku la Inom.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
11:30 |
Zánóach, Adullám és falvaik, Lákhis és mezői, Azéka és leányvárosai, táboroztak Beér-Sébától Hinnóm völgyéig.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
11:30 |
撒挪亞、亞杜蘭、及其鄉里、拉吉及其田畝、亞西加及其鄉里、張幕之所、自別是巴至欣嫩谷、
|
Nehe
|
VietNVB
|
11:30 |
Xa-nô-a, A-đu-lam và các xã phụ cận, La-kích và đồng ruộng chung quanh, A-xê-ka và các thôn ấp phụ cận. Vậy họ định cư từ Bê-e-sê-ba cho đến thung lũng Hin-nôm.
|
Nehe
|
LXX
|
11:30 |
καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν Λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βεηρσαβεε
|
Nehe
|
CebPinad
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, ug ang ilang mga balangay, Lachis ug ang mga kaumahan niana, Azeca ug ang mga lungsod niana. Busa sila nanagpahaluna gikan sa Beer-seba ngadto sa walog sa Gehinom.
|
Nehe
|
RomCor
|
11:30 |
la Zanoah, la Adulam şi în satele care ţin de el, la Lachis şi în ţinutul lui, la Azeca şi în locurile care ţin de el. S-au aşezat astfel de la Beer-Şeba până la valea lui Hinom.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
11:30 |
nan Sanoa, nan Adullam, oh nan kousapw akan limwahn kahnimw pwukat. Re kousoan nan Lakis oh nan mwetuwel kan limwah, oh nan Aseka oh kousapw akan en Aseka. Eri, met wehwehki me mehn Suda kousoan nanpwungen sapwen Peersepa ni palieir oh Wahun Innom ni paliepeng.
|
Nehe
|
HunUj
|
11:30 |
Zánóahban, Adullámban és falvaikban, Lákisban és mezőin, Azékában és falvaiban. Beérsebától a Hinnóm-völgyig voltak a telepeik.
|
Nehe
|
GerZurch
|
11:30 |
Sanoah und Adullam und ihren Gehöften, in Lachis und seinen Landmarken, in Aseka und seinen Nebenorten. Sie liessen sich also von Beerseba bis zum Tale Hinnom nieder.
|
Nehe
|
PorAR
|
11:30 |
em Zanoa, em Adulão e suas aldeias, em Laquis e seus campos, e em Azeca e seus arrabaldes. Acamparam-se, pois, desde Berseba até o vale do Hinom.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
11:30 |
Zanoah, Adullam en haar dorpen, Lachis en haar akkers, Azeka en haar onderhorige plaatsen; en zij legerden zich van Ber-seba af tot aan het dal Hinnom.
|
Nehe
|
FarOPV
|
11:30 |
و زانوح و عدلام و دهات آنها ولاکیش و نواحی آن و عزیقه و دهات آن. پس ازبئرشبع تا وادی هنوم ساکن شدند.
|
Nehe
|
Ndebele
|
11:30 |
iZanowa, iAdulamu lemizana yayo, iLakishi lamasimu ayo, iAzeka lemizana yayo. Basebemisa inkamba kusukela eBherishebha kusiya esihotsheni seHinomu.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
11:30 |
Zanoa, Adulão, e em suas aldeias; em Laquis e suas terras; Azeca e suas aldeias circunvizinhas. E habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.
|
Nehe
|
Norsk
|
11:30 |
Sanoah, Adullam og deres landsbyer, Lakis med tilhørende jorder og Aseka med tilhørende småbyer. De hadde sine bosteder fra Be'erseba til Hinnoms dal.
|
Nehe
|
SloChras
|
11:30 |
v Zanoahu, v Adulamu in njemu podložnih vaseh, v Lahisu in na njegovem polju, v Azeki in njenih podložnih vaseh. In šatorili so od Bersebe do doline Hinomove.
|
Nehe
|
Northern
|
11:30 |
Zanoahda, Adullam ilə kəndlərində, Lakiş ilə tarlalarında, Azeqa ilə qəsəbələrində qaldılar. Yaşadıqları məntəqə Beer-Şevadan Hinnom dərəsinə qədər idi.
|
Nehe
|
GerElb19
|
11:30 |
Sanoach, Adullam und seinen Dörfern, Lachis und seinen Feldern, Aseka und seinen Tochterstädten. Und sie ließen sich nieder von Beerseba bis zum Tale Hinnom.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
11:30 |
Un Zanoā, Adulamā un viņas ciemos, Laķisā un viņas tīrumos, Azekā un viņas apgabalā. Un tie apmetās no Bēršebas līdz Inoma ielejai.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
11:30 |
Em Zanoah, Adullam, e nas suas aldeias; em Lachis, e nas suas terras; em Azaka, e nos logares da sua jurisdicção: acamparam-se desde Berseba até ao valle de Hinnom.
|
Nehe
|
ChiUn
|
11:30 |
撒挪亞、亞杜蘭,和屬這兩處的村莊;拉吉和屬拉吉的田地;亞西加和屬亞西加的鄉村。他們所住的地方是從別是巴直到欣嫩谷。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
11:30 |
Sanoah, Adullam, och dess döttrom; i Lachis, och på dess mark; i Aseka, och i dess döttrom. Och de lägrade sig, allt ifrå BerSeba intill Hinnoms dal.
|
Nehe
|
FreKhan
|
11:30 |
Zanoah, Adoullam et leurs villages, Lakhich avec sa banlieue, Azêka avec ses dépendances; ils occupaient donc le pays depuis Beer Sheva jusqu’à la vallée de Hinnom.
|
Nehe
|
FrePGR
|
11:30 |
Zanoah, Adullam et leurs bourgs, Lachis et ses campagnes, Azeca et ses annexes. Et ils s'établirent de Béerséba à la vallée de Hinnom.
|
Nehe
|
PorCap
|
11:30 |
*Zanoa, Adulam e nas suas aldeias, em Láquis e nos seus territórios, em Azeca e nas suas aldeias. Estabeleceram-se desde Bercheba até ao vale de Hinom.
|
Nehe
|
JapKougo
|
11:30 |
ザノア、アドラムおよびそれらの村々、ラキシとその田野、アゼカとその村々に住んだ。こうして彼らはベエルシバからヒンノムの谷にまで宿営した。
|
Nehe
|
GerTextb
|
11:30 |
Sanoah, Adullam und den zugehörigen Gehöften, in Lachis und seinen Feldmarken, in Aseka und den zugehörigen Ortschaften. Sie hatten sich also niedergelassen von Beerseba an bis zum Thale Hinnom hin.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
11:30 |
Sanoa, Odollam y sus aldeas; en Laquís y sus aldeas; en Asecá y sus aldeas. Así habitaban desde Bersabee hasta el valle de Hinnom.
|
Nehe
|
Kapingam
|
11:30 |
i-lodo Zanoah, Adullam, mo i-lodo nia guongo lligi ala e-hoohoo gi-nia waahale aanei. Digaula e-noho i Lachish, mo nia hadagee e-hoohoo ginai, mo i-lodo Azekah mono dama guongo i dono gili. Deenei e-hagamodongoohia bolo digau Judah e-noho i-mehanga tenua Beersheba i-bahi-i-ngaaga mo-di Gowaa Mehanga Gonduu o Hinnom i-bahi-i-ngeia.
|
Nehe
|
WLC
|
11:30 |
זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְחַצְרֵיהֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּשְׂדֹתֶ֔יהָ עֲזֵקָ֖ה וּבְנֹתֶ֑יהָ וַיַּחֲנ֥וּ מִבְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּֽיא־הִנֹּֽם׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
11:30 |
Zanoache, Adulame, Lachiše, Azekoje ir tų miestų kaimuose. Jie gyveno nuo Beer Šebos iki Hinomo slėnio.
|
Nehe
|
Bela
|
11:30 |
у Занаасе, Адаламе і вёсках іх, у Лахісе і на палях яго, у Азэцы і залежных ад яе гарадах. Яны разьмясьціліся ад Вірсавіі і да даліны Эномавай.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
11:30 |
Sanoah, Adullam und ihren Dorfern, zu Lachis und auf ihrem Felde, zu Aseka und in ihren Tochtern. Und lagerten sich von Berseba an bis ans Tal Hinnom.
|
Nehe
|
FinPR92
|
11:30 |
Sanoahissa, Adullamissa ja niiden ympäristön maatiloilla, Lakisissa ja sen peltomailla sekä Asekassa ja sen lähikylissä. Heimon asuma-alue ulottui siis Beersebasta Hinnominlaaksoon asti.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
11:30 |
Zanoa, Adullam, y en sus aldeas, Laquis, y en sus tierras, Azeca y sus aldeas; y habitaron desde Beer-seba hasta Gehinnom.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
11:30 |
Zanóach, Adoellam en hun dorpen; in Lakisj met zijn velden; in Azeka met onderhorige plaatsen. Ze woonden dus van Beër-Sjéba tot het Hinnom-dal.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
11:30 |
in Sanoach und Adullam und den dazugehörigen Gehöften, in Lachisch und seiner Umgebung sowie in Aseka und seinen Dörfern. Ihr Gebiet reichte von Beerscheba bis zum Hinnom-Tal.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
11:30 |
زنوح، عدُلام گرد و نواح کی حویلیوں سمیت، لکیس گرد و نواح کے کھیتوں سمیت اور عزیقہ گرد و نواح کی آبادیوں سمیت۔ غرض، وہ جنوب میں بیرسبع سے لے کر شمال میں وادیٔ ہنوم تک آباد تھے۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
11:30 |
وَزَانُوحَ وَعَدُلاَّمَ وَضِيَاعِهَا، وَلَخِيشَ وَحُقُولِهَا، وَعَزِيقَةَ وَضِيَاعِهَا. وَهَكَذَا اسْتَوْطَنُوا مِنْ بِئْرِ سَبْعٍ إِلَى وَادِي هِنُّومَ.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
11:30 |
撒挪亚、亚杜兰和属于这两地的村庄,拉吉和属于拉吉的村庄,亚西加和属于亚西加的田地;他们安营居住的地方,从别是巴直到欣嫩谷。
|
Nehe
|
ItaRive
|
11:30 |
in Jarmuth, in Zanoah, in Adullam e ne’ loro villaggi, in Lakis e nelle sue campagne, in Azeka e ne’ luoghi che ne dipendevano. Si stabilirono da Beer-Sceba fino alla valle di Hinnom.
|
Nehe
|
Afr1953
|
11:30 |
Sanóag, Adúllam en hulle dorpe, Lagis en sy buiteveld, Aséka en sy onderhorige plekke; en hulle het in laers gestaan van Berséba af tot by die dal Hinnom.
|
Nehe
|
RusSynod
|
11:30 |
в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
11:30 |
ज़नूह, अदुल्लाम गिर्दो-नवाह की हवेलियों समेत, लकीस गिर्दो-नवाह के खेतों समेत और अज़ीक़ा गिर्दो-नवाह की आबादियों समेत। ग़रज़, वह जुनूब में बैर-सबा से लेकर शिमाल में वादीए-हिन्नूम तक आबाद थे।
|
Nehe
|
TurNTB
|
11:30 |
Zanoah'ta, Adullam ve köylerinde, bazıları Lakiş ve çevresinde, bazıları da Azeka ve köylerinde yaşıyordu. Yahudalılar'ın yaşadığı bu yerler Beer-Şeva ile Hinnom Vadisi arasındaki toprakları kapsıyordu.
|
Nehe
|
DutSVV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam en haar dorpen, Lachis en haar akkers, Azeka en haar onderhorige plaatsen; en zij legerden zich van Ber-seba af tot aan het dal Hinnom.
|
Nehe
|
HunKNB
|
11:30 |
Zánoában, Adullámban és majorjaikban, Lákisban és vidékén, Azekában és leányvárosaiban. Ott laktak tehát Beersebától egészen Ennom völgyéig.
|
Nehe
|
Maori
|
11:30 |
Ko Tanoa, ko Aturama me o raua kainga, ko Rakihi, me o reira mara, ko Ateka, me ona pa ririki. Na, ko to ratou nohoanga, kei Peerehepa, a tae noa ki te raorao o Hinomo.
|
Nehe
|
HunKar
|
11:30 |
Zánoáhban, Adullámban és faluiban, Lákisban és határaiban, Azékában és mezővárosaiban, – ekként laknak vala Beér-Sebától mind a Hinnóm völgyéig.
|
Nehe
|
Viet
|
11:30 |
tại Xa-nô-a, A-đu-lam và các làng nó; tại trong La-ki và các đồng ruộng nó, trong A-sê-ca và các làng nó. Vậy chúng ở từ Bê -e-sê-ba cho đến trũng Hin-nôm.
|
Nehe
|
Kekchi
|
11:30 |
Ut cuanqueb ajcuiˈ li queˈco̱eb chi cua̱nc saˈ eb li tenamit Zanoa ut Adulam. Ut cuanqueb li queˈco̱eb saˈ li cˈaleba̱l. Ut cuanqueb ajcuiˈ li queˈco̱eb Laquis ut Azeca. Ut cuanqueb ajcuiˈ li queˈco̱eb saˈ li cˈaleba̱l. Queˈco̱eb laj Israel chi cua̱nc saˈ li tenamit Beerseba nacuulac toj saˈ li ru takˈa re Hinom.
|
Nehe
|
Swe1917
|
11:30 |
Sanoa, Adullam och deras byar, i Lakis med dess utmarker, i Aseka och underlydande orter; och de hade sina boningsorter från Beer- Seba ända till Hinnoms dal.
|
Nehe
|
CroSaric
|
11:30 |
Zanoahu, Adulamu i njihovim naseljima; u Lakišu i njegovim poljima, u Azeki i njenim zaseocima: tako su se naselili od Beer Šebe sve do Hinomske doline.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
11:30 |
Da-nô-ác, A-đu-lam và các thôn ấp phụ thuộc hai nơi này, La-khít và đồng ruộng chung quanh, A-dê-ca và các vùng phụ thuộc. Vậy họ đã định cư từ Bơ-e Se-va cho đến thung lũng Hin-nôm.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
11:30 |
A Zanoah, à Hadullam, et dans leurs bourgades ; à Lakis, et dans ses territoires ; et à Hazeka, et dans les lieux de son ressort. Et ils habitèrent depuis Béer-Sébah jusqu’à la vallée de Hinnom.
|
Nehe
|
FreLXX
|
11:30 |
et dans ses faubourgs, dont faisaient partie Lachis et ses champs ; mais à Bersabée était la résidence.
|
Nehe
|
Aleppo
|
11:30 |
זנח עדלם וחצריהם לכיש ושדתיה עזקה ובנתיה ויחנו מבאר שבע עד גיא הנם
|
Nehe
|
MapM
|
11:30 |
זָנֹ֤חַ עֲדֻלָּם֙ וְחַצְרֵיהֶ֔ם לָכִישׁ֙ וּשְׂדֹתֶ֔יהָ עֲזֵקָ֖ה וּבְנֹתֶ֑יהָ וַיַּחֲנ֥וּ מִבְּאֵֽר־שֶׁ֖בַע עַד־גֵּ֥יא הִנֹּֽם׃
|
Nehe
|
HebModer
|
11:30 |
זנח עדלם וחצריהם לכיש ושדתיה עזקה ובנתיה ויחנו מבאר שבע עד גיא הנם׃
|
Nehe
|
Kaz
|
11:30 |
Заноахта, Адуллам мен оған қарасты елді мекендерде, Лахыш пен оның маңындағы далалық жерде, Әзека мен оған қарасты елді мекендерде тұрып жатыр. Сонымен олар Бер-Шебадан бастап солтүстіктегі Хенном аңғарына дейінгі бүкіл аралықты мекендеуде.
|
Nehe
|
FreJND
|
11:30 |
Zanoakh, Adullam et leurs hameaux, Lakis et ses campagnes, Azéka et les villages de son ressort ; et ils demeurèrent depuis Beër-Shéba jusqu’à la vallée de Hinnom.
|
Nehe
|
GerGruen
|
11:30 |
in Zanoach, Adullam und ihren Gehöften, in Lakis und seinen Feldmarken, in Azeka und seinen Dörfern. Sie siedelten also von Beerseba bis zum Hinnomstale.
|
Nehe
|
SloKJV
|
11:30 |
Zanóahu, Adulámu in v njihovih vaseh, pri Lahíšu in njegovih poljih, pri Azéki in v njenih vaseh. In prebivali so od Beeršébe, do doline Hinóm.
|
Nehe
|
Haitian
|
11:30 |
nan lavil Zanoa, nan lavil Adoulam ak nan ti katye ki te sou kont yo. Yo te rete lavil Lakis ak nan jaden ki toupre lavil la, nan lavil Azèka ak nan ti bouk ki te sou kont li yo. Se konsa moun fanmi Jida yo te rete nan teritwa ki konmanse nan sid bò lavil Bècheba a pou rive nan nò jouk Fon Inon, bò lavil Jerizalèm.
|
Nehe
|
FinBibli
|
11:30 |
Zanoassa, Adullamissa ja sen kylissä, Lakiksessa ja sen kedolla Asekassa ja sen kylissä. Ja he oleskelivat hamasta Bersebasta niin Hinnomin laaksoon asti.
|
Nehe
|
SpaRV
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, y en sus aldeas; en Lachîs y sus tierras, Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beer-seba hasta el valle de Hinnom.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
11:30 |
Sanoach, Adwlam, a'u pentrefi. Lachish a'i thiroedd, ac Aseca a'i phentrefi. Roedden nhw wedi setlo drwy'r wlad i gyd, o Beersheba yn y de i ddyffryn Hinnom yn y gogledd.
|
Nehe
|
GerMenge
|
11:30 |
Sanoah, Adullam nebst den zugehörigen Gehöften, Lachis und dessen Feldmarken und in Aseka nebst den zugehörigen Ortschaften; sie hatten sich also von Beerseba bis zum Tal Hinnom angesiedelt.
|
Nehe
|
GreVamva
|
11:30 |
Ζανωά, Οδολλάμ και τοις χωρίοις αυτών, Λαχείς και τοις αγροίς αυτής, Αζηκά και ταις κώμαις αυτής. Και κατώκησαν από Βηρ-σαβεέ έως της φάραγγος Εννόμ.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
11:30 |
Заноаху, Адулламі та двора́х її, в Лахішу та поля́х його, в Азці та залежних її містах. І таборува́ли вони від Беер-Шеви аж до долини Гінном.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
11:30 |
У Заноји, у Одоламу и селима њиховим, у Лахису с пољем његовим, у Азици и засеоцима њеним. И тако се населише од Вирсавеје до долине Емона.
|
Nehe
|
FreCramp
|
11:30 |
à Zanoé, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans son territoire, à Azéca et dans les villes de sa dépendance. Ils s'établirent depuis Bersabée jusqu'à la vallée d'Ennom.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
11:30 |
W Zanoach i w Adullam i przynależnych do nich wsiach, w Lakisz i na przynależnych do niego polach i w Azece i przynależnych do niej wsiach. Mieszkali więc od Beer-Szeby aż do doliny Hinnom.
|
Nehe
|
FreSegon
|
11:30 |
à Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer-Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
11:30 |
Zanoah, Adullam, y en sus aldeas; en Lachîs y sus tierras, Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beer-seba hasta el valle de Hinnom.
|
Nehe
|
HunRUF
|
11:30 |
Zánóahban, Adullámban és falvaikban, Lákísban és mezőin, Azékában és falvaiban. Beérsebától a Hinnóm-völgyig ők telepedtek le.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
11:30 |
Zanoa, Adullam med Landsbyer, Lakisj med Marker og Azeka med Smaabyer. De bosatte sig fra Be'ersjeba til Hinnoms Dal.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
11:30 |
Sanoa, Adulam, na long ol vilis bilong ol, long Lekis, na ol ples kunai bilong en, long Aseka, na long ol vilis bilong en. Na ol i stap i stat long Biar-siba i go inap long ples daun bilong Hinom.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
11:30 |
Sanoa, Adullam og deres Landsbyer, Lakis og dens Marker, Aseka og dens Landsbyer; og de lejrede sig fra Beersaba indtil Hinnoms Dal.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
11:30 |
à Zanoa, à Odollam et dans leurs villages, à Lachis et dans ses dépendances (contrées), à Azéca et dans ses dépendances (filles). Et ils habitèrent depuis Bersabée jusqu’à la vallée d’Ennom.
|
Nehe
|
PolGdans
|
11:30 |
W Zanoe, w Adullam i we wsiach ich; w Lachys i na polach jego; w Aseku i we wsiach jego. A tak mieszkali od Beerseby aż do Giehennom.
|
Nehe
|
JapBungo
|
11:30 |
ザノア、アドラムおよび其等の村荘ラキシとその田野およびアゼカとその郷里に住り斯かれらはベエルシバよりヒンノムの谷までに天幕を張り
|
Nehe
|
GerElb18
|
11:30 |
Sanoach, Adullam und seinen Dörfern, Lachis und seinen Feldern, Aseka und seinen Tochterstädten. Und sie ließen sich nieder von Beerseba bis zum Tale Hinnom.
|