Nehe
|
RWebster
|
3:10 |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, opposite his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
NHEBJE
|
3:10 |
Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
|
Nehe
|
ABP
|
3:10 |
And near their hand Jedaiah repaired, son of Harumaph, even against his house. And near his hand Hattush repaired, son of Hashabniah.
|
Nehe
|
NHEBME
|
3:10 |
Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
|
Nehe
|
Rotherha
|
3:10 |
and, at their hand, repaired, Jedaiah son of Harumaph, even over against his own house,—and, at his hand, repaired, Hattush, son of Hashabneiah;
|
Nehe
|
LEB
|
3:10 |
⌞Next to them⌟ Jedaiah son of Harumaph repaired opposite his house. ⌞Next to him⌟ Hattush son of Hashabneiah repaired.
|
Nehe
|
RNKJV
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
Jubilee2
|
3:10 |
And next unto them, Jedaiah, the son of Harumaph restored, and over against his house. And next unto him Hattush, the son of Hashabniah, restored.
|
Nehe
|
Webster
|
3:10 |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
Darby
|
3:10 |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
ASV
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah.
|
Nehe
|
LITV
|
3:10 |
And next to their hand Jedaiah the son of Harumaph repaired, even across from his house. And next to his hand Hattush the son of Hashabniah repaired.
|
Nehe
|
Geneva15
|
3:10 |
And next vnto him fortified Iedaiah the sonne of Harumaph, euen ouer against his house: and next vnto him fortified Hattush, the sonne of Hashabniah.
|
Nehe
|
CPDV
|
3:10 |
And beside him, Jedaiah, the son of Harumaph, built, opposite his own house. And beside him, Hattush, the son of Hashabneiah, built.
|
Nehe
|
BBE
|
3:10 |
By his side was Jedaiah, the son of Harumaph, opposite his house. And by him was Hattush, the son of Hashabneiah.
|
Nehe
|
DRC
|
3:10 |
And next to him Jedaia the son of Haromaph over against his own house: and next to him built Hattus the son of Hasebonia.
|
Nehe
|
GodsWord
|
3:10 |
Next to them Jedaiah, Harumaph's son, made repairs across from his own home. Next to them Hattush, Hashabneiah's son, made repairs.
|
Nehe
|
JPS
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabneiah.
|
Nehe
|
KJVPCE
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
NETfree
|
3:10 |
Jedaiah son of Harumaph worked on the section adjacent to them opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah worked on the section adjacent to him.
|
Nehe
|
AB
|
3:10 |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, and that in front of his house. And next to him repaired Hattush son of Hashabniah.
|
Nehe
|
AFV2020
|
3:10 |
Next to them Jedaiah the son of Harumaph repaired, even across from his house. And next to him Hattush the son of Hashabniah repaired.
|
Nehe
|
NHEB
|
3:10 |
Next to them, Jedaiah the son of Harumaph made repairs across from his house. Next to him, Hattush the son of Hashabneiah made repairs.
|
Nehe
|
NETtext
|
3:10 |
Jedaiah son of Harumaph worked on the section adjacent to them opposite his house, and Hattush son of Hashabneiah worked on the section adjacent to him.
|
Nehe
|
UKJV
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even opposite to his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
KJV
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
KJVA
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
AKJV
|
3:10 |
And next to them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next to him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
RLT
|
3:10 |
And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
|
Nehe
|
MKJV
|
3:10 |
Next to them Jedaiah the son of Harumaph repaired, even across from his house. And next to him Hattush the son of Hashabniah repaired.
|
Nehe
|
YLT
|
3:10 |
And by their hand hath Jedaiah son of Harumaph strengthened, and over-against his own house; and by his hand hath Hattush son of Hashabniah strengthened.
|
Nehe
|
ACV
|
3:10 |
And next to them Jedaiah the son of Harumaph, repaired opposite his house. And next to him Hattush the son of Hashabneiah repaired.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:10 |
E ao seu lado reparou Jedaías filho de Harumafe, assim como em frente de sua casa; e ao seu lado reparou Hatus filho de Hasbaneias.
|
Nehe
|
Mg1865
|
3:10 |
Ary manarakaraka io dia namboatra koa Jedaia, zanak’ i Haromafa, dia ny teo amin’ ny tandrifin’ ny tranony ihany. Ary manarakaraka io dia namboatra koa Hatosy, zanak’ i Hasabnia.
|
Nehe
|
FinPR
|
3:10 |
Hänestä eteenpäin korjasi Jedaja, Harumafin poika, oman talonsa kohdalta; hänestä eteenpäin korjasi Hattus, Hasabnejan poika.
|
Nehe
|
FinRK
|
3:10 |
Hänestä eteenpäin muuria korjasi oman talonsa kohdalta Jedaja, Harumafin poika, ja hänen vierellään Hattus, Hasavnejan poika.
|
Nehe
|
ChiSB
|
3:10 |
在他旁邊,有哈魯瑪夫的兒子耶達雅,對著自己的房子修理;在他旁邊,有哈沙貝乃雅的兒子哈突士修理。
|
Nehe
|
ChiUns
|
3:10 |
其次是哈路抹的儿子耶大雅对着自己的房屋修造。其次是哈沙尼的儿子哈突修造。
|
Nehe
|
BulVeren
|
3:10 |
До тях възстановяваше срещу къщата си Едая, синът на Арумаф. До него възстановяваше Хатус, синът на Асавания.
|
Nehe
|
AraSVD
|
3:10 |
وَبِجَانِبِهِمْ رَمَّمَ يَدَايَا بْنُ حَرُومَافَ وَمُقَابِلَ بَيْتِهِ. وَبِجَانِبِهِ رَمَّمَ حَطُّوشُ بْنُ حَشَبْنِيَا.
|
Nehe
|
Esperant
|
3:10 |
Apud ili kaj kontraŭ sia domo konstruis Jedaja, filo de Ĥarumaf; apud li konstruis Ĥatuŝ, filo de Ĥaŝabneja.
|
Nehe
|
ThaiKJV
|
3:10 |
ถัดเขาไปคือ เยดายาห์บุตรชายฮารุมัฟได้ซ่อมแซมตรงข้ามกับบ้านของเขา และถัดเขาไปคือ ฮัทธัชบุตรชายฮาชับนิยาห์ได้ซ่อมแซม
|
Nehe
|
OSHB
|
3:10 |
וְעַל־יָדָ֧ם הֶחֱזִ֛יק יְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף וְנֶ֣גֶד בֵּית֑וֹ ס וְעַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֔יק חַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה׃
|
Nehe
|
BurJudso
|
3:10 |
သူ့နောက်မှ၊ ဟာရုမပ်သား ယေဒါယသည် မိမိအိမ်တဘက်တချက်၌ပြင်၏။ သူ့နောက်မှ၊ ဟာရှ ဗနိသား ဟတ္တုတ်ပြင်၏။
|
Nehe
|
FarTPV
|
3:10 |
در کنار ایشان یدایا پسر حروماف قسمتی از دیوار را که نزدیک خانهاش بود، بازسازی کرد. قسمت بعدی را حتوش پسر حشبنیا تعمیر کرد.
|
Nehe
|
UrduGeoR
|
3:10 |
Yadāyāh bin Harūmaf ne agle hisse kī marammat kī jo us ke ghar ke muqābil thā. Agle hisse ko Hattūsh bin Hasabniyāh ne tāmīr kiyā.
|
Nehe
|
SweFolk
|
3:10 |
Vid sidan av honom arbetade Jedaja, Harumafs son, mitt emot sitt eget hus, och bredvid honom arbetade Hattush, Hashabnejas son.
|
Nehe
|
GerSch
|
3:10 |
Neben ihnen baute Jedaja, der Sohn Harumaphs, gegenüber seinem Haus. Neben ihm baute Hattus, der Sohn Hasabnias.
|
Nehe
|
TagAngBi
|
3:10 |
At sumunod sa kanila ay hinusay ni Jedaias na anak ni Harumaph, sa tapat ng kaniyang bahay. At sumunod sa kaniya ay hinusay ni Hattus na anak ni Hasbanias.
|
Nehe
|
FinSTLK2
|
3:10 |
Hänestä eteenpäin korjasi Jedaja, Harumafin poika, oman talonsa kohdalta. Hänestä eteenpäin korjasi Hattus, Hasabnejan poika.
|
Nehe
|
Dari
|
3:10 |
یَدایا (پسر حَروماف) قسمت دیگر دیوار را که نزدیک خانه اش بود، تعمیر نمود. قسمت بعدی را حطوش (پسر حَشَبنِیا) آباد کرد.
|
Nehe
|
SomKQA
|
3:10 |
Oo meeshii iyaga ku xigtay oo ka soo hor jeedday gurigiisa waxaa cusboonaysiiyey Yedacyaah oo ahaa ina Xaruumaf. Meeshii isaga ku xigtayna waxaa dhisay Xatuush oo ahaa ina Xashabneyaah.
|
Nehe
|
NorSMB
|
3:10 |
Attmed honom arbeidde Jedaja Harumafsson utanfor sitt eige hus. Og attmed honom Hattuh Hasabnejason.
|
Nehe
|
Alb
|
3:10 |
Pranë tyre punonte për riparimet, përballë shtëpisë së tij, Jedajahu, bir i Harumafit; pranë tij punonin për riparimet Hatushi, bir i Hashabnejahut.
|
Nehe
|
UyCyr
|
3:10 |
Харумафниң оғли Йидая униңдин кейинки бөлигини өз өйиниң удулиғичә әслигә кәлтүрди. Хашабнияниң оғли Хаттуш униңдин кейинки бөлигини әслигә кәлтүрди.
|
Nehe
|
KorHKJV
|
3:10 |
그들 다음은 하루맙의 아들 여다야가 보수하되 자기 집의 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 하삽니야의 아들 핫두스가 보수하였더라.
|
Nehe
|
SrKDIjek
|
3:10 |
А до њих оправља Једаја син Арумафов према својој кући, а до њега оправља Хатус син Асавнијин.
|
Nehe
|
Wycliffe
|
3:10 |
And Jeieda, the sone of Aramath, bildide bisidis him ayens his owne hous; and Accus, the sone of Asebonye, bildide bisidis hym.
|
Nehe
|
Mal1910
|
3:10 |
അവരുടെ അപ്പുറം ഹരൂമഫിന്റെ മകൻ യെദായാവു തന്റെ വീട്ടിന്നു നേരെയുള്ള ഭാഗം അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു; അവന്റെ അപ്പുറം ഹശബ്നെയാവിന്റെ മകൻ ഹത്തൂശ് അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു.
|
Nehe
|
KorRV
|
3:10 |
하루맙의 아들 여다야는 자기 집과 마주 대한 곳을 중수하였고 그 다음은 하삽느야의 아들 핫두스가 중수하였고
|
Nehe
|
Azeri
|
3:10 |
خَرومَف اوغلو يِدايا دا اونون يانيندا اؤز اِوئنئن موقابئلئنده تعمئر ائشلرئني گؤردو. اونونلا ياناشي خَشَبنِيا اوغلو خَطّوش تعمئر اتدي.
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:10 |
Näst honom byggde Jedaja, Harumaphs son, tvärtöfver sitt hus; näst honom byggde Hattus, Hasabenja son.
|
Nehe
|
KLV
|
3:10 |
Next Daq chaH repaired Jedaiah the puqloD vo' Harumaph, Dung Daq Daj tuq. Next Daq ghaH repaired Hattush the puqloD vo' Hashabneiah.
|
Nehe
|
ItaDio
|
3:10 |
Ed allato a loro, e dirimpetto alla sua casa, ristorò Iedaia, figliuolo di Harumaf; ed allato a lui ristorò Hattus, figliuolo di Hasabneia.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:10 |
Подле них и против дома своего чинил Иедаия, сын Харумафа, а подле него чинил Хаттуш, сын Хашавнии.
|
Nehe
|
CSlEliza
|
3:10 |
И близ их созидаше Иедеа сын Еромафов, и противу дому его: и близ его созида Аттуф сын Асаваниин.
|
Nehe
|
ABPGRK
|
3:10 |
και επί χείρα αυτών εκράτησεν Ιεδαϊας υιός Ερωμάφ και κατέναντι οικίας αυτού και επί χείρα αυτού εκράτησεν Άττους υιός Ασαβανία
|
Nehe
|
FreBBB
|
3:10 |
Et à côté d'eux répara Jédaïa, fils de Harumaph, vis-à-vis de sa maison ; et à côté de lui répara Hattusch, fils de Hasabénia.
|
Nehe
|
LinVB
|
3:10 |
Yedaya, mwana wa Karumaf, abongisi lopango penepene na ndako ya ye moko, elongo na Katus, mwana wa Kasabneya.
|
Nehe
|
HunIMIT
|
3:10 |
És mellettük erősködött Jedája Charúmaf fia, még pedig házával szemben; s mellette erősködött Chattús, Chasabneja fia.
|
Nehe
|
ChiUnL
|
3:10 |
其次、哈路抹子耶大雅、修葺其室相對之處、其次、哈沙尼子哈突修葺、
|
Nehe
|
VietNVB
|
3:10 |
Bên cạnh họ, Giê-đa-gia, con Ha-ru-máp, tu bổ phần tường thành đối ngang nhà ông. Bên cạnh ông, Hát-túc, con Ha-sap-nia, tu bổ.
|
Nehe
|
LXX
|
3:10 |
καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτῶν ἐκράτησεν Ιεδαια υἱὸς Ερωμαφ καὶ κατέναντι οἰκίας αὐτοῦ καὶ ἐπὶ χεῖρα αὐτοῦ ἐκράτησεν Ατους υἱὸς Ασβανια
|
Nehe
|
CebPinad
|
3:10 |
Ug sunod kanila maoy nag-ayo si Jedaias ang anak nga lalake ni Harumaph, atbang sa iyang balay. Ug sunod kaniya maoy nag-ayo si Hattus ang anak nga lalake ni Hasbanias.
|
Nehe
|
RomCor
|
3:10 |
Alături de ei a lucrat, în faţa casei sale, Iedaia, fiul lui Harumaf, şi alături de el a lucrat Hatuş, fiul lui Haşabnia.
|
Nehe
|
Pohnpeia
|
3:10 |
Sedaia nein Arumap pil peusehlahsang, wasao karanih imweo. Addus nein Asapneia peusehlahsang.
|
Nehe
|
HunUj
|
3:10 |
Mellettük Jedajá, Harúmaf fia javítgatott, éppen a maga házával szemben. Mellette Hattús, Hasabnejá fia javítgatott.
|
Nehe
|
GerZurch
|
3:10 |
neben ihm Jedaja, der Sohn Harumaphs, gegenüber seinem Hause, neben ihm Hattus, der Sohn Hasabnejas.
|
Nehe
|
PorAR
|
3:10 |
ao seu lado Jedaías, filho de Harumafe, defronte de sua casa; ao seu lado Hatus, filho de Hasabnéias.
|
Nehe
|
DutSVVA
|
3:10 |
Voorts aan hun hand verbeterde Jedaja, de zoon van Harumaf, en tegenover zijn huis; en aan zijn hand verbeterde Hattus, de zoon van Hasabneja.
|
Nehe
|
FarOPV
|
3:10 |
و به پهلوی ایشان، یدایا ابن حروماف دربرابر خانه خود تعمیر نمود و به پهلوی اوحطوش بن حشبنیا، تعمیر نمود.
|
Nehe
|
Ndebele
|
3:10 |
Eceleni kwabo-ke kwalungisa uJedaya indodana kaHarumafi lamaqondana lendlu yakhe; leceleni kwakhe kwalungisa uHathushi indodana kaHashabineya.
|
Nehe
|
PorBLivr
|
3:10 |
E ao seu lado reparou Jedaías filho de Harumafe, assim como em frente de sua casa; e ao seu lado reparou Hatus filho de Hasbaneias.
|
Nehe
|
Norsk
|
3:10 |
Ved siden av ham arbeidet Jedaja, Harumafs sønn, midt imot sitt eget hus, og ved siden av ham Hattus, Hasabnejas sønn.
|
Nehe
|
SloChras
|
3:10 |
In poleg njega je popravljal Jedaja, sin Harumafov, proti svoji hiši vprek. In poleg njega je popravljal Hatuš, sin Hasabnejev.
|
Nehe
|
Northern
|
3:10 |
Xarumaf oğlu Yedaya isə onun yanında öz evinin qarşısında bərpa işləri gördü. Onunla yanaşı Xaşavneya oğlu Xattuş bərpa işləri görürdü.
|
Nehe
|
GerElb19
|
3:10 |
Und ihm zur Seite besserte aus Jedaja, der Sohn Harumaphs, und zwar seinem Hause gegenüber. Und ihm zur Seite besserte aus Hattusch, der Sohn Haschabnejas.
|
Nehe
|
LvGluck8
|
3:10 |
Un viņiem sānis strādāja Jedaja, Arumava dēls, savam namam iepretim. Un viņam sānis strādāja Hatus, Azabenijas dēls.
|
Nehe
|
PorAlmei
|
3:10 |
E ao seu lado reparou Jedaias, filho d'Harumaph, e defronte de sua casa; e ao seu lado reparou Hattus, filho d'Hasabneias.
|
Nehe
|
ChiUn
|
3:10 |
其次是哈路抹的兒子耶大雅對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
|
Nehe
|
SweKarlX
|
3:10 |
Näst honom byggde Jedaja, Harumaphs son, tvärtöfver sitt hus; näst honom byggde Hattus, Hasabenja son.
|
Nehe
|
FreKhan
|
3:10 |
A côté travailla Yedaïa, fils de Haroumaf, vis-à-vis de sa maison; à côté travailla Hattouch, fils de Hachabneya.
|
Nehe
|
FrePGR
|
3:10 |
Et à côté d'eux restaurait Jedaïa, fils de Harumaph, vis-à-vis de sa maison ; et à côté de lui restaurait Hattus, fils de Hasabenia.
|
Nehe
|
PorCap
|
3:10 |
Depois, em frente da sua casa, Idaia, filho de Harumaf; logo a seguir, Hatus, filho de Hasabenias.
|
Nehe
|
JapKougo
|
3:10 |
その次にハルマフの子エダヤが自分の家と向かい合っている所を修理し、その次にはハシャブニヤの子ハットシが修理した。
|
Nehe
|
GerTextb
|
3:10 |
Daneben besserte aus Jedaja, der Sohn Harumaphs, und zwar seinem Hause gegenüber. Daneben besserte aus Hattus, der Sohn Hasabnejas.
|
Nehe
|
SpaPlate
|
3:10 |
Junto a ellos fabricó Jedaías, hijo de Harumaf, frente a su casa. Y junto a este restauró Hatús, hijo de Hasabnías.
|
Nehe
|
Kapingam
|
3:10 |
Jedaiah, tama Harumaph, guu-hau di gunga nomuli, dela e-hoohoo gi dono hale. Hattush, tama ni Hashabneiah guu-hau di gunga nomuli.
|
Nehe
|
WLC
|
3:10 |
וְעַל־יָדָ֧ם הֶחֱזִ֛יק יְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף וְנֶ֣גֶד בֵּית֑וֹ וְעַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֔יק חַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה׃
|
Nehe
|
LtKBB
|
3:10 |
Po jų – Harumafo sūnus Jedaja iki savo namų. Šalia jo – Hašabnėjos sūnus Hatušas.
|
Nehe
|
Bela
|
3:10 |
Каля іх і насупраць дома свайго папраўляў Едая, сын Харумафа, а каля яго папраўляў Хатуш, сын Хашаўніі.
|
Nehe
|
GerBoLut
|
3:10 |
Neben ihm bauete Jedaja, der Sohn Harumaphs, gegen seinem Hause uber. Neben ihm bauete Hattus, der Sohn Hasabenjas.
|
Nehe
|
FinPR92
|
3:10 |
Sitten korjasi Jedaja, Harumafin poika, oman talonsa kohdalla olevaa osuutta, ja siitä eteenpäin korjasi muuria Hattus, Hasabnejan poika.
|
Nehe
|
SpaRV186
|
3:10 |
Y junto a ellos restauró Jedaías, hijo de Haruma, y hacia su casa: y juntó a él instauró Hattus, hijo de Hasebonías.
|
Nehe
|
NlCanisi
|
3:10 |
Naast hem bouwde Jedaja, de zoon van Charoemaf, tegenover zijn huis; daarnaast Chattoesj, de zoon van Chasjabneja.
|
Nehe
|
GerNeUe
|
3:10 |
Jedaja Ben-Harumaf setzte den anschließenden Teil gegenüber seinem eigenen Haus instand. Neben ihm baute Hattusch Ben-Haschabneja.
|
Nehe
|
UrduGeo
|
3:10 |
یدایاہ بن حرومف نے اگلے حصے کی مرمت کی جو اُس کے گھر کے مقابل تھا۔ اگلے حصے کو حطّوش بن حسبنیاہ نے تعمیر کیا۔
|
Nehe
|
AraNAV
|
3:10 |
كَمَا رَمَّمَ إِلَى جِوَارِهِمْ يَدَايَا بْنُ حَرُومَافَ القِسْمَ الْمُقَابِلَ لِبَيْتِهِ. وَإِلَى جَانِبِهِ رَمَّمَ حَطُّوشُ بْنُ حَشَبْنِيَا.
|
Nehe
|
ChiNCVs
|
3:10 |
再接着的一段由哈路抹的儿子耶大雅修筑,就是他自己房屋对面的那段。接着这一段的是由哈沙尼的儿子哈突修筑。
|
Nehe
|
ItaRive
|
3:10 |
Allato a loro lavoro alle riparazioni dirimpetto alla sua casa, Jedaia, figliuolo di Harumaf, e allato a lui lavoro Hattush figliuolo di Hashabneia.
|
Nehe
|
Afr1953
|
3:10 |
En naas hulle het Jedája, die seun van Harúmaf, herstel — teenoor sy huis; en naas hom het Hattus, die seun van Hasabnéja, herstel.
|
Nehe
|
RusSynod
|
3:10 |
Подле них и против дома своего чинил Иедаия, сын Харумафа, а подле него чинил Хаттуш, сын Хашавнии.
|
Nehe
|
UrduGeoD
|
3:10 |
यदायाह बिन हरूमफ़ ने अगले हिस्से की मरम्मत की जो उसके घर के मुक़ाबिल था। अगले हिस्से को हत्तूश बिन हसब्नियाह ने तामीर किया।
|
Nehe
|
TurNTB
|
3:10 |
Bunun yanındaki bölüm Harumaf oğlu Yedaya'nın evinin karşısına düşüyordu. O bölümü Yedaya onardı. Onun yanındakini Haşavneya oğlu Hattuş onardı.
|
Nehe
|
DutSVV
|
3:10 |
Voorts aan hun hand verbeterde Jedaja, de zoon van Herumaf, en tegenover zijn huis; en aan zijn hand verbeterde Hattus, de zoon van Hasabneja.
|
Nehe
|
HunKNB
|
3:10 |
Mellette Jedája, Haromáf fia épített saját házával szemben. Mellette Háttus, Hásebneja fia épített.
|
Nehe
|
Maori
|
3:10 |
I to ratou taha e hanga ana a Ieraia tama a Harumapa, ki te ritenga atu ano o tona whare. I tona taha e hanga ana a Hatuhu tama a Hahapania.
|
Nehe
|
HunKar
|
3:10 |
Mellette javítgatott Jedája, Harumáf fia, és pedig a maga háza ellenébe, és mellette javítgatott Hattus, Hasabneja fia.
|
Nehe
|
Viet
|
3:10 |
Kế họ, Giê-gia-đa con trai Ha-ru-máp, tu bổ nơi đối ngang với nhà người. Kế người, Hát-túc, con trai của Ha-sáp-nia, tu bổ.
|
Nehe
|
Kekchi
|
3:10 |
Ut li tzˈac li cuan chixcˈatk li quixyi̱b laj Refaías li cuan saˈ xcaˈyaba̱l li rochoch laj Jedaías li ralal laj Harumaf, aˈan quixyi̱b laj Jedaías. Ut li cuan chixcˈatk aˈan, quixyi̱b laj Hatús li ralal laj Hasabnías.
|
Nehe
|
Swe1917
|
3:10 |
Därbredvid arbetade Jedaja, Harumafs son, mitt emot sitt eget hus; och därbredvid arbetade Hattus, Hasabnejas son.
|
Nehe
|
CroSaric
|
3:10 |
A do njega je popravljao Jedaja, sin Harumafov, pred svojom kućom; a do njega je popravljao Hatuš, sin Hašabnejin.
|
Nehe
|
VieLCCMN
|
3:10 |
Bên cạnh, có Giơ-đa-gia, con của Kha-ru-máp, lo việc tu bổ trước nhà ông. Bên cạnh, có Khát-tút, con của Kha-sáp-nơ-gia, lo việc tu bổ.
|
Nehe
|
FreBDM17
|
3:10 |
Et à leur côté répara Jédaja, fils de Harumaph, même à l’endroit de sa maison ; et à son côté répara Hattus, fils de Hasabnéja.
|
Nehe
|
FreLXX
|
3:10 |
Et, auprès de lui, Jedaïe, fils d'Eromaph, édifia en face sa maison ; et, auprès de lui, Attuth, fils d'Asabanias.
|
Nehe
|
Aleppo
|
3:10 |
ועל ידם החזיק ידיה בן חרומף ונגד ביתו {ס} ועל ידו החזיק חטוש בן חשבניה
|
Nehe
|
MapM
|
3:10 |
וְעַל־יָדָ֧ם הֶחֱזִ֛יק יְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף וְנֶ֣גֶד בֵּית֑וֹ וְעַל־יָד֣וֹ הֶחֱזִ֔יק חַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה׃
|
Nehe
|
HebModer
|
3:10 |
ועל ידם החזיק ידיה בן חרומף ונגד ביתו ועל ידו החזיק חטוש בן חשבניה׃
|
Nehe
|
Kaz
|
3:10 |
Олардың қасында Харумаф ұлы Едаях қабырғаның өз үйінің қарсысындағы бөлігін, ал оның жанында Хашабнея ұлы Хатуш келесі бөлікті қалпына келтіріп нығайтты.
|
Nehe
|
FreJND
|
3:10 |
Et à côté d’eux répara Jedaïa, fils de Harumaph, savoir vis-à-vis de sa maison. Et à côté de lui répara Hattush, fils de Hashabnia.
|
Nehe
|
GerGruen
|
3:10 |
Daneben besserte Charunaphs Sohn Jedaja aus, und zwar vor seinem eigenen Hause, daneben Chattus, Chasabnejas Sohn.
|
Nehe
|
SloKJV
|
3:10 |
Poleg njega je popravljal Harumáfov sin Jedajája, celo nasproti svoje hiše. Poleg njega je popravljal Hašabnejájev sin Hatúš.
|
Nehe
|
Haitian
|
3:10 |
Jedaya, pitit gason Awoumaf, te rebati pòsyon miray ki devan lakay li a. Atouch, pitit gason Achabneja a, rebati pòsyon ki vin apre a.
|
Nehe
|
FinBibli
|
3:10 |
Heidän vieressänsä rakensi Jedaja Harumaphin poika, huoneensa kohdalla; hänen vieressänsä rakensi Hattus, Hasabnejan poika.
|
Nehe
|
SpaRV
|
3:10 |
Asimismo restauró junto á ellos, y frente á su casa, Jedaías hijo de Harumaph; y junto á él restauró Hattus hijo de Hasbanías.
|
Nehe
|
WelBeibl
|
3:10 |
Iedaia fab Charwmaff ar y darn ar ôl hwnnw, gyferbyn â'i dŷ, a Chattwsh fab Chashafneia ar y darn wedyn.
|
Nehe
|
GerMenge
|
3:10 |
Neben ihnen besserte Jedaja aus, der Sohn Harumaphs, und zwar seinem Hause gegenüber; und neben ihm besserte Hattus aus, der Sohn Hasabnejas.
|
Nehe
|
GreVamva
|
3:10 |
Και εις τα πλάγια αυτών επεσκεύασεν Ιεδαΐας ο υιός του Αρουμάφ, και απέναντι της οικίας αυτού. Και εις τα πλάγια αυτού επεσκεύασε Χαττούς ο υιός του Ασαβνία.
|
Nehe
|
UkrOgien
|
3:10 |
А поруч нього направляв Єдая, син Харумафів, а то навпроти дому свого, а при його руці направляв Хаттуш, син Хашавнеїн.
|
Nehe
|
SrKDEkav
|
3:10 |
А до њих поправља Једаја, син Арумафов према својој кући, а до њега поправља Хатус, син Асавнијин.
|
Nehe
|
FreCramp
|
3:10 |
A côté réparait, vis-à-vis de sa maison, Jédaïas, fils de Haromaph ; et à côté réparait Hattus, fils de Hasebonias.
|
Nehe
|
PolUGdan
|
3:10 |
Obok nich naprawiał Jedajasz, syn Charumafa, naprzeciw swego domu. A obok niego naprawiał Chattusz, syn Chaszabnejasza.
|
Nehe
|
FreSegon
|
3:10 |
À côté d'eux travailla vis-à-vis de sa maison Jedaja, fils de Harumaph, et à côté de lui travailla Hattusch, fils de Haschabnia.
|
Nehe
|
SpaRV190
|
3:10 |
Asimismo restauró junto á ellos, y frente á su casa, Jedaías hijo de Harumaph; y junto á él restauró Hattus hijo de Hasbanías.
|
Nehe
|
HunRUF
|
3:10 |
Mellettük Jedájá, Harúmaf fia építette a falat, éppen a maga házával szemben. Mellette Hattús, Hasabnejá fia építette a falat.
|
Nehe
|
DaOT1931
|
3:10 |
Ved Siden af ham arbejdede Jedaja, Harumafs Søn, ud for sit eget Hus. Ved Siden af ham arbejdede Hattusj, Hasjabnejas Søn.
|
Nehe
|
TpiKJPB
|
3:10 |
Na klostu stret long ol Jedea, pikinini man bilong Harumaf, i stretim banis, yes, i go pas klostu long haus bilong em. Na klostu stret long em Hatus, pikinini man bilong Hasapnaia, i stretim banis.
|
Nehe
|
DaOT1871
|
3:10 |
Og ved Siden af dem istandsatte Jedaja, Harumafs Søn, et Stykke, og det tværs over for sit Hus; og ved hans Side istandsatte Hattus, Hasabenjas Søn, et Stykke.
|
Nehe
|
FreVulgG
|
3:10 |
Jédaïa, fils d’Haromath, bâtit auprès de Raphaïa vis-à-vis de sa maison, et Hattus, fils d’Hasébonias, bâtit auprès de lui.
|
Nehe
|
PolGdans
|
3:10 |
A podle nich poprawiał Jedajasz, syn Harumafowy, i przeciw swemu domowi; a podle niego poprawiał Hattus, syn Hasbonijaszowy.
|
Nehe
|
JapBungo
|
3:10 |
その次にはハルマフの子ヱダヤ己の家と相對ふ處を修繕りその次にはハシヤブニヤの子ハツトシ修繕をなせり
|
Nehe
|
GerElb18
|
3:10 |
Und ihm zur Seite besserte aus Jedaja, der Sohn Harumaphs, und zwar seinem Hause gegenüber. Und ihm zur Seite besserte aus Hattusch, der Sohn Haschabnejas.
|