Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NEHEMIAH
Prev Next
Nehe RWebster 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe NHEBJE 3:21  After him, Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe ABP 3:21  And after him Meramoth repaired, son of Uriah son of Kos [2measured section 1a second], from the door of the house of Eliashib unto the completion of the house of Eliashib.
Nehe NHEBME 3:21  After him, Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe Rotherha 3:21  after him, repaired, Meremoth son of Uriah son of Hakkoz, a second length,—from the opening of the house of Eliashib, even unto the end of the house of Eliashib;
Nehe LEB 3:21  After him Meremoth son of Uriah, son of Hakkoz, repaired a second section of a wall from the doorway of the house of Eliashib up to the end of the house of Eliashib.
Nehe RNKJV 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe Jubilee2 3:21  After him, Meremoth, the son of Urijah, the son of Koz, restored another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe Webster 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib, even to the end of the house of Eliashib.
Nehe Darby 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz, another piece, from the door of the house of Eliashib as far as the end of the house of Eliashib.
Nehe ASV 3:21  After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe LITV 3:21  After him Meremoth the son of Urijah the son of Koz repaired another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe Geneva15 3:21  After him fortified Merimoth, the sonne of Vriiah, the sonne of Hakkoz, another portion from the doore of the house of Eliashib, euen as long as the house of Eliashib extended.
Nehe CPDV 3:21  After him, Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, built another measure, from the door of the house of Eliashib, along the length of the house of Eliashib.
Nehe BBE 3:21  After him Meremoth, the son of Uriah, the son of Hakkoz, was working on another part, from the door of the house of Eliashib as far as the end of his house.
Nehe DRC 3:21  After him Merimuth the son of Urias the son of Haccus, built another measure, from the door of the house of Eliasib, to the end of the house of Eliasib.
Nehe GodsWord 3:21  After him Meremoth, son of Uriah and grandson of Hakkoz, made repairs on a section from the door of Eliashib's house to the end of Eliashib's house.
Nehe JPS 3:21  After him repaired Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe KJVPCE 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe NETfree 3:21  After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib's house to the end of it.
Nehe AB 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz, a second part from the door of the house of Eliashib, to the end of the house of Eliashib.
Nehe AFV2020 3:21  After him Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another section from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe NHEB 3:21  After him, Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe NETtext 3:21  After him Meremoth son of Uriah, the son of Hakkoz, worked on another section from the door of Eliashib's house to the end of it.
Nehe UKJV 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe KJV 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe KJVA 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe AKJV 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe RLT 3:21  After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe MKJV 3:21  After him Meremoth the son of Urijah the son of Koz repaired another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe YLT 3:21  After him hath Meremoth son of Urijah, son of Koz, strengthened, a second measure, from the opening of the house of Eliashib even unto the completion of the house of Eliashib.
Nehe ACV 3:21  After him Meremoth the son of Uriah the son of Hakkoz repaired another portion, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
Nehe VulgSist 3:21  Post eum aedificavit Merimuth filius Uriae filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib.
Nehe VulgCont 3:21  Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib.
Nehe Vulgate 3:21  post eum aedificavit Meremuth filius Uriae filii Accus mensuram secundam a porta domus Eliasib donec extenderetur domus Eliasib
Nehe VulgHetz 3:21  Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib.
Nehe VulgClem 3:21  Post eum ædificavit Merimuth filius Uriæ filii Haccus, mensuram secundam, a porta domus Eliasib, donec extenderetur domus Eliasib.
Nehe CzeBKR 3:21  Za ním opravoval Meremot syn Uriáše, syna Kózi, díl druhý ode dveří domu Eliasibova až do konce domu jeho.
Nehe CzeB21 3:21  Za ním Meremot, syn Uriáše, syna Kocova, opravoval další část od vchodu do Eliašibova domu až po místo, kde dům končil.
Nehe CzeCEP 3:21  Za ním opravoval Meremót, syn Úrijáše, syna Kósova, další úsek od vchodu do domu Eljašíbova až na konec Eljašíbova domu.
Nehe CzeCSP 3:21  Za ním opravoval Meremót, syn Urijášův, vnuk Kósův, další úsek od vchodu do Eljašíbova domu až na konec Eljašíbova domu.
Nehe PorBLivr 3:21  Depois dele reparou Meremote filho de Urias filho de Coz a outra medida, desde a entrada da casa de Eliasibe, até o fim da casa de Eliasibe.
Nehe Mg1865 3:21  Manarakaraka io koa dia nisy namboarin’ i Meremota, zanak’ i Oria, zanak’ i Hakoza, hatramin’ ny varavaran’ ny tranon’ i Eliasiba ka hatramin’ ny faran’ ny tranon’ i Eliasiba.
Nehe FinPR 3:21  Hänen jälkeensä korjasi Meremot, Uurian poika, joka oli Koosin poika, toisen osan, Eljasibin talon ovesta Eljasibin talon päähän.
Nehe FinRK 3:21  Seuraavan osan korjasi Meremot, Uurian poika, Koosin pojanpoika, Eljasibin talon ovesta hänen talonsa päätyyn.
Nehe ChiSB 3:21  其後由哈科茲的孫子,烏黎雅的兒子莫勒摩特修理另一段,即由厄樂雅史布的府門,至厄樂雅史布家的盡頭。
Nehe ChiUns 3:21  其次是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修造一段,从以利亚实的府门,直到以利亚实府的尽头。
Nehe BulVeren 3:21  След него Меримот, синът на Урия, син на Акос, възстановяваше друга част, от входа на къщата на Елиасив до края на къщата на Елиасив.
Nehe AraSVD 3:21  وَبَعْدَهُ رَمَّمَ مَرِيمُوثُ بْنُ أُورِيَّا بْنِ هَقُّوصَ قِسْمًا ثَانِيًا، مِنْ مَدْخَلِ بَيْتِ أَلْيَاشِيبَ إِلَى نِهَايَةِ بَيْتِ أَلْيَاشِيبَ.
Nehe Esperant 3:21  Post li konstruis Meremot, filo de Urija, filo de Hakoc, alian parton, de la pordo de la domo de Eljaŝib ĝis la fino de la domo de Eljaŝib.
Nehe ThaiKJV 3:21  ถัดเขาไปคือ เมเรโมทบุตรชายอุรียาห์ ผู้เป็นบุตรชายฮักโขส ได้ซ่อมแซมอีกส่วนหนึ่ง ตั้งแต่ประตูเรือนของเอลียาชีบถึงปลายเรือนของเอลียาชีบ
Nehe OSHB 3:21  אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֧וֹת בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקּ֖וֹץ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִפֶּ֨תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְעַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב׃ ס
Nehe BurJudso 3:21  သူ့နောက်မှ၊ ကောဇသားဖြစ်သော ဥရိယ၏ သား မေရမုတ်သည်၊ ဧလျာရှိပ် အိမ်တံခါးမှ အိမ်ထောင့် တိုင်အောင်ပြင်၏။
Nehe FarTPV 3:21  مریموت، پسر اوریا و نوهٔ حقوص، قسمت بعدی دیوار را تا انتهای خانهٔ الیاشیب بنا کرد.
Nehe UrduGeoR 3:21  Aglā hissā Marīmot bin Ūriyāh bin Haqqūz kī zimmedārī thī aur Iliyāsib ke ghar ke darwāze se shurū ho kar us ke kone par ḳhatm huā.
Nehe SweFolk 3:21  Efter honom arbetade Meremot, son till Uria, son till Hackos, på en annan sträcka från ingången till Eljashibs hus ända till slutet av Eljashibs hus.
Nehe GerSch 3:21  Nach ihm baute Meremot, der Sohn Urijas, des Sohnes des Hakkoz, ein weiteres Stück von der Haustüre Eljaschibs bis an das Ende des Hauses Eljaschibs.
Nehe TagAngBi 3:21  Sumunod sa kaniya ay hinusay ni Meremoth, na anak ni Urias na anak ni Cos ang ibang bahagi mula sa pintuan ng bahay ni Eliasib hanggang sa hangganan ng bahay ni Eliasib.
Nehe FinSTLK2 3:21  Hänen jälkeensä korjasi Meremot, Uurian poika, joka oli Koosin poika, toisen osan Eljasibin talon ovesta Eljasibin talon päähän.
Nehe Dari 3:21  مریموت (پسر اوریا و نواسۀ هَقوس) قسمت بعدی دیوار را از دروازۀ خانۀ اَلِیاشیب تا انتهای خانه اش تعمیر کرد.
Nehe SomKQA 3:21  Meel kale oo isaga ku xigtayna waxaa cusboonaysiiyey Mereemood ina Uuriyaah oo ahaa reer Xaqoos, tan iyo guriga Eliyaashiib albaabkiisa iyo ilaa guriga Eliyaashiib dabadiisa.
Nehe NorSMB 3:21  Etter honom vølte Meremot, son åt Uria Hakkosson, eit anna stykke frå husdøri åt Eljasib til enden av huset hans.
Nehe Alb 3:21  Mbas tij Meremothi, bir i Urias, që ishte bir i Kotsit, ndreqi një pjesë tjetër të mureve, nga porta e shtëpisë së Eliashibit deri në skajin e shtëpisë së Eliashibit.
Nehe UyCyr 3:21  Хаққозниң нәвриси, Урияниң оғли Миремот униңдин кейинки бөлигини Әляшибниң өйиниң ишигидин униң ахириғичә әслигә кәлтүрди.
Nehe KorHKJV 3:21  그 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 다른 한 부분을 보수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 끝에까지 이르렀고
Nehe SrKDIjek 3:21  За њим оправља Меримот син Урије сина Акосова толико од врата куће Елијасивове до краја куће Елијасивове.
Nehe Wycliffe 3:21  Marymuth, the sone of Vrie, sone of Zaccur, bildide after hym the secounde mesure fro the yate of Eliasiph, as fer as the hows of Eliasiph was stretchid forth.
Nehe Mal1910 3:21  അതിന്റെ ശേഷം ഹക്കോസിന്റെ മകനായ ഊരീയാവിന്റെ മകൻ മെരേമോത്ത് എല്യാശീബിന്റെ വീട്ടുവാതിൽ തുടങ്ങി എല്യാശീബിന്റെ വീട്ടിന്റെ അറ്റംവരെ മറ്റൊരു ഭാഗം അറ്റകുറ്റം തീൎത്തു.
Nehe KorRV 3:21  그 다음은 학고스의 손자 우리야의 아들 므레못이 한 부분을 중수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고
Nehe Azeri 3:21  اوندان سونرا حَقّوص اوغلو اورئيا اوغلو مِرِموت، اِلياشئبئن اِوئنئن گئرئشئندن آخيرينا قدر تعمئر اتدي.
Nehe SweKarlX 3:21  Efter honom byggde Meremoth, Uria son, Hakkoz sons, ett annat stycke, ifrån Eljasibs husdörr, allt intill ändan af Eljasibs hus.
Nehe KLV 3:21  After ghaH repaired Meremoth the puqloD vo' Uriah the puqloD vo' Hakkoz another portion, vo' the lojmIt vo' the tuq vo' Eliashib 'ach Daq the pItlh vo' the tuq vo' Eliashib.
Nehe ItaDio 3:21  Dopo lui Meremot, figliuolo di Uria, figliuolo di Cos, ristorò altresì doppio spazio, dall’entrata della casa di Eliasib, fino all’estremità di essa.
Nehe RusSynod 3:21  За ним чинил Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца, на втором участке, от дверей дома Елияшивова до конца дома Елияшивова.
Nehe CSlEliza 3:21  По нем созидаше Мерамоф сын Урии, сына Аккосова, меру вторую от врат дому Елиасувова даже до конца дому Елиасувова.
Nehe ABPGRK 3:21  και μετ΄ αυτόν εκράτησε Μεραμώθ υιός Ουρία υιόυ Ακκώς μέτρον δεύτερον από θύρας οίκου Ελιασούβ έως συντελείας οίκου Ελιασούβ
Nehe FreBBB 3:21  Après lui, Mérémoth, fils d'Urie, fils de Kots, répara une seconde portion, depuis la porte de la maison d'Eliasib jusqu'à l'extrémité de la maison d'Eliasib.
Nehe LinVB 3:21  Nsima ya ye Meremot, mwana wa Uria, nkoko wa Akos, abongisi eteni esusu banda ndako ya nganga Nza­mbe mokonzi Eliasib tee nsuka ya yango.
Nehe HunIMIT 3:21  Utána erősködött Merémót, Urija fia, Hakócz fia, egy második szakaszon, Eljásib házának bejáratától Eljásib házának végéig.
Nehe ChiUnL 3:21  其次、哈哥斯孫、烏利亞子米利末、修葺一段、自以利亞實室門、至其室隅、
Nehe VietNVB 3:21  Sau ông, Mê-rê-mốt con U-ri, cháu Ha-cốt, tu bổ thêm một phần nữa, từ cửa vào nhà Ê-li-a-síp cho đến cuối nhà ông.
Nehe LXX 3:21  μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεραμωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως μέτρον δεύτερον ἀπὸ θύρας Βηθελισουβ ἕως ἐκλείψεως Βηθελισουβ
Nehe CebPinad 3:21  Sunod kaniya maoy nag-ayo si Meremoth ang anak nga lalake ni Urias, ang anak nga lalake ni Hakkos, sa usa ka laing bahin, sukad sa pultahan sa balay ni Eliasib bisan ngadto sa kinatumyan sa balay ni Eliasib.
Nehe RomCor 3:21  După el, Meremot, fiul lui Urie, fiul lui Hacoţ, a dres o altă parte, de la poarta casei lui Eliaşib până la capătul casei lui Eliaşib.
Nehe Pohnpeia 3:21  Meremod, nein Uraia me eh pahpa kahlap Akkos, peusehlahsang, kodalahng ni imwin imwen Eliasip.
Nehe HunUj 3:21  Utána egy másik részt Merémót, Úrijjá fia, Hakkóc unokája javítgatott, Eljásib házának a bejáratától Eljásib házának a végéig.
Nehe GerZurch 3:21  daneben Meremoth, der Sohn Urias, des Sohnes des Hakkoz, eine weitere Strecke von der Haustüre Eljasibs an bis zum Ende des Hauses Eljasibs.
Nehe PorAR 3:21  Depois dele reparou Meremote, filho de Urias, filho de Hacoz, outra parte, deste a porta da casa de Eliasibe até a extremidade da mesma.
Nehe DutSVVA 3:21  Na hem verbeterde Meremoth, de zoon van Uria, den zoon van Koz, een andere maat; van de huisdeur van Eljasib af, tot aan het einde van Eljasibs huis.
Nehe FarOPV 3:21  و بعد از اومریموت بن اوریا ابن هقوص قسمت دیگر را ازدر خانه الیاشیب تا آخر خانه الیاشیب، تعمیرنمود.
Nehe Ndebele 3:21  Ngemva kwakhe uMeremothi indodana kaUriya indodana kaHakozi walungisa esinye isilinganiso kusukela emnyango wendlu kaEliyashibi kuze kube sekucineni kwendlu kaEliyashibi.
Nehe PorBLivr 3:21  Depois dele reparou Meremote filho de Urias filho de Coz a outra medida, desde a entrada da casa de Eliasibe, até o fim da casa de Eliasibe.
Nehe Norsk 3:21  Efter ham arbeidet Meremot, sønn av Uria, Hakkos' sønn, på et annet stykke, fra døren på Eljasibs hus og til enden av hans hus.
Nehe SloChras 3:21  Za njim je popravljal Meremot, sin Urijev, sinu Hakozovega, drugi kos zidu od vrat hiše Eleasibove do konca hiše Eliasibove.
Nehe Northern 3:21  Ondan sonra Haqqos oğlu Uriya oğlu Meremot, Elyaşivin evinin girişindən axırına qədər bərpa etdi.
Nehe GerElb19 3:21  Nächst ihm besserte Meremoth, der Sohn Urijas, des Sohnes Hakkoz', eine andere Strecke aus, vom Eingang des Hauses Eljaschibs bis zum Ende des Hauses Eljaschibs.
Nehe LvGluck8 3:21  Aiz viņa strādāja Merimots, Ūrijas dēls, Akoca dēla dēls, otru gabalu, no Elijašiba nama durvīm līdz Elijašiba nama galam.
Nehe PorAlmei 3:21  Depois d'elle reparou Meremoth, filho d'Urias, o filho de Kos, outra porção, desde a porta da casa d'Eliasib, até á extremidade da casa d'Eliasib.
Nehe ChiUn 3:21  其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段,從以利亞實的府門,直到以利亞實府的盡頭。
Nehe SweKarlX 3:21  Efter honom byggde Meremoth, Uria son, Hakkoz sons, ett annat stycke, ifrån Eljasibs husdörr, allt intill ändan af Eljasibs hus.
Nehe FreKhan 3:21  A sa suite, Merêmot, fils d’Ouria, fils de Hakoç, travailla à une deuxième portion, depuis l’entrée de la maison d’Elyachib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Elyachib.
Nehe FrePGR 3:21  Après lui restaurait Merémoth, fils de Urie, fils de Haccots, une seconde section à partir de la porte de la maison d'Eliasib jusqu'à l'extrémité de la maison d'Eliasib.
Nehe PorCap 3:21  A seguir a ele, Meremot, filho de Urias, filho de Hacós, reparou o setor seguinte, desde a porta da casa de Eliachib até à extremidade desta casa.
Nehe JapKougo 3:21  その後にハッコヅの子ウリヤの子メレモテが、エリアシブの家の門からエリアシブの家の端までの他の部分を修理し、
Nehe GerTextb 3:21  Darnach besserte Meremoth, der Sohn Urias, des Sohnes Hakkoz', eine zweite Strecke aus, von der Thür des Hauses Eljasibs bis zum Ende des Hauses Eljasibs.
Nehe Kapingam 3:21  Meremoth, tama ni Uriah, dono damana madua go Hakkoz, guu-hau di gunga nomuli, guu-tugi-loo i-di hagaodi di hale Eliashib.
Nehe SpaPlate 3:21  Meremot, hijo de Urías, hijo de Hacós, restauró tras él la parte siguiente, desde la puerta de la casa de Eliasib hasta el extremo de la casa de Eliasib.
Nehe WLC 3:21  אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֧וֹת בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקּ֖וֹץ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִפֶּ֙תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְעַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב׃
Nehe LtKBB 3:21  Už jo – Meremotas, Hakoco sūnaus Ūrijos sūnus, nuo Eljašibo namų vartų iki Eljašibo namų galo.
Nehe Bela 3:21  За ім папраўляў Мэрэмот, сын Урыі, сын Гакоца, на другім участку, ад дзьвярэй дома Эльяшывавага да канца дома Эльяшывавага.
Nehe GerBoLut 3:21  Nach ihm bauete Meremoth, der Sohn Urias, des Sohns Hakoz, zwei Stucke von der Haustur Eliasibs bis ans Ende des Hauses Eliasibs.
Nehe FinPR92 3:21  Meremot, Urian poika, Kosin pojanpoika, jatkoi Eljasibin talon oven kohdalta talon toiseen päähän asti.
Nehe SpaRV186 3:21  Tras él restauró Meremot, hijo de Urías, hijo de Haccus, la otra medida, desde la entrada de la casa de Eliasib hasta el cabo de la casa de Eliasib.
Nehe NlCanisi 3:21  Daarna bouwde Meremot, de zoon van Oeri-ja, zoon van Hakkos, een ander gedeelte, van het punt af, waar het huis van Eljasjib begint, tot aan het eind van diens huis.
Nehe GerNeUe 3:21  Den nächsten Abschnitt bis zum Ende vom Haus des Eljaschib baute Meremot Ben-Urija, der Enkel von Hakkoz.
Nehe UrduGeo 3:21  اگلا حصہ مریموت بن اُوریاہ بن ہقوض کی ذمہ داری تھی اور اِلیاسب کے گھر کے دروازے سے شروع ہو کر اُس کے کونے پر ختم ہوا۔
Nehe AraNAV 3:21  وَأَعْقَبَهُ مَرِيمُوثُ بْنُ أُورِيَّا بْنِ هَقُّوصَ، فَرَمَّمَ قِسْماً ثَانِياً مِنْ مَدْخَلِ بَيْتِ أَلِيَاشِيبَ إِلَى نِهَايَتِهِ.
Nehe ChiNCVs 3:21  再下一段,就是哈哥斯的孙子、乌利亚的儿子米利末修筑的另一段,从以利亚实住宅的门口,直到以利亚实住宅的尽头。
Nehe ItaRive 3:21  Dopo di lui Meremoth, figliuolo di Uria, figliuolo di Hakkoz, ne restaurò un’altra parte, dalla porta della casa di Eliascib fino all’estremità della casa di Eliascib.
Nehe Afr1953 3:21  Ná hom het Méremot, die seun van Uría, die seun van Hakkos, 'n tweede stuk herstel, van die huisdeur van Éljasib af tot by die end van Éljasib se huis.
Nehe RusSynod 3:21  За ним чинил Меремоф, сын Урии, сын Гаккоца, на втором участке, от дверей дома Елияшива до конца дома Елияшива.
Nehe UrduGeoD 3:21  अगला हिस्सा मरीमोत बिन ऊरियाह बिन हक़्क़ूज़ की ज़िम्मादारी थी और इलियासिब के घर के दरवाज़े से शुरू होकर उसके कोने पर ख़त्म हुआ।
Nehe TurNTB 3:21  Ondan sonrasını, Elyaşiv'in evinin kapısından evin sonuna kadar uzanan bölümü Hakkos oğlu Uriya oğlu Meremot onardı.
Nehe DutSVV 3:21  Na hem verbeterde Meremoth, de zoon van Uria, den zoon van Koz, een ander maat; van de huisdeur van Eljasib af, tot aan het einde van Eljasibs huis.
Nehe HunKNB 3:21  Utána Hakkus fiának, Uriásnak fia, Meremót, egy második részt épített ki Eljasib házának kapujától Eljasib házának végéig.
Nehe Maori 3:21  I muri i a ia ka hanga ko Meremoto, tama a Uria, tama a Koto, i tetahi atu wahi, i te tatau atu ano o te whare o Eriahipi, a tae noa ki te pito o te whare o Eriahipi.
Nehe HunKar 3:21  Ő utána javítgata Merémóth Uriásnak fia, a ki Hakkós fia vala, egy másik darabot, Eliásib házának ajtajától Eliásib házának végéig;
Nehe Viet 3:21  Sau người có Mê-rê-mốt, con trai U-si, cháu Ha-cốt, sửa một phần khác, từ cửa vào nhà Ê-li-a-síp cho đến cuối nhà người.
Nehe Kekchi 3:21  Li tzˈac li cuan chixcˈatk li quixyi̱b laj Baruc, aˈan quixyi̱b laj Meremot li ralal laj Urías. Laj Urías, aˈan li ralal laj Cos. Li tzˈac li quixyi̱b laj Meremot quiticla saˈ li oqueba̱l re li rochoch laj Eliasib ut quicuulac toj bar coxrakeˈ cuiˈ li rochoch.
Nehe Swe1917 3:21  Därnäst sattes en annan sträcka i stånd av Meremot, son till Uria, son till Hackos, från ingången till Eljasibs hus ända dit där Eljasibs hus slutar.
Nehe CroSaric 3:21  Za njim je popravljao Meremot, sin Urije, sina Hakosova, drugi dio: od Elijašibova kućnog ulaza do kraja Elijašibove kuće.
Nehe VieLCCMN 3:21  Kế đến, Mơ-rê-mốt, con của U-ri-gia, cháu Hắc-cốt, lo việc tu bổ phần thứ hai, từ cửa nhà En-gia-síp cho đến phần cuối nhà En-gia-síp.
Nehe FreBDM17 3:21  Après lui Mérémoth, fils d’Urija, fils de Kots, en répara autant, depuis l’entrée de la maison d’Eliasib, jusqu’au bout de la maison d’Eliasib.
Nehe FreLXX 3:21  Après lui, Meramoth, fils d'Urie, fils d'Accos, édifia une autre part, à partir de la porte de la maison d'Eliasub, jusqu'à l'extrémité de cette maison.
Nehe Aleppo 3:21  אחריו החזיק מרמות בן אוריה בן הקוץ—מדה שנית  מפתח בית אלישיב ועד תכלית בית אלישיב  {ס}
Nehe MapM 3:21    אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְרֵמ֧וֹת בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקּ֖וֹץ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִפֶּ֙תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְעַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב׃
Nehe HebModer 3:21  אחריו החזיק מרמות בן אוריה בן הקוץ מדה שנית מפתח בית אלישיב ועד תכלית בית אלישיב׃
Nehe Kaz 3:21  Барухтан кейін Хақостың немересі Ұрия ұлы Меремот Елияшиптің сарайының кіреберісінен сарайдың шетіне дейінгі қосалқы бөлікті қалпына келтіріп нығайтты.
Nehe FreJND 3:21  Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion, depuis l’entrée de la maison d’Éliashib jusqu’au bout de la maison d’Éliashib.
Nehe GerGruen 3:21  Danach besserte des Uria Sohn Meremot, der Enkel des Hakkos, eine zweite Strecke aus, vom Tor des Hauses Eljasibs bis ans Ende des Hauses Eljasibs.
Nehe SloKJV 3:21  Za njim je drug del popravljal Meremót, Urijájev sin, Kocov sin, od vrat Eljašíbove hiše, celo do konca Eljašíbove hiše.
Nehe Haitian 3:21  Meremòt, pitit gason Ouri a, pitit pitit gason Akòz, te rebati pòsyon ki vin apre a, pran depi devan papòt kay Elyachib la rive jouk nan dènye bout kay la.
Nehe FinBibli 3:21  Häntä likinnä rakensi Meremot Urian poika, Hakkotsin pojan, toisen osan, Eljasibin huoneen ovesta Eljasibin huoneen loppuun asti.
Nehe SpaRV 3:21  Tras él restauró Meremoth hijo de Urías hijo de Cos la otra medida, desde la entrada de la casa de Eliasib, hasta el cabo de la casa de Eliasib.
Nehe WelBeibl 3:21  A Meremoth fab Wreia ac ŵyr Hacots yn gweithio ar ddarn arall o ddrws tŷ Eliashif i dalcen y tŷ.
Nehe GerMenge 3:21  Nächst ihm besserte Meremoth, der Sohn Urias, des Sohnes des Hakkoz, eine zweite Strecke aus vom Eingang zum Hause Eljasibs bis ans Ende des Hauses Eljasibs. –
Nehe GreVamva 3:21  Κατόπιν αυτού επεσκεύασε Μερημώθ ο υιός του Ουρίου, υιού του Ακκώς, άλλο τμήμα, από της θύρας του οίκου του Ελιασείβ έως του τέλους του οίκου του Ελιασείβ.
Nehe UkrOgien 3:21  За ним направляв Меремот, син Урійї, сина Коцового, міру другу, від входу до Еліяшівового дому й аж до кінця Еліяшівового дому.
Nehe FreCramp 3:21  Après lui, Mérimuth, fils d'Urie, fils de Haccus, réparait une autre portion, depuis la porte de la maison d'Eliasib, jusqu'à l'extrémité de la maison d'Eliasib.
Nehe SrKDEkav 3:21  За њим поправља Меримот, син Урије сина Акосовог, толико од врата куће Елијасивове до краја куће Елијасивове.
Nehe PolUGdan 3:21  Za nim naprawiał Meremot, syn Uriasza, syn Kosa, następny odcinek od drzwi domu Eliasziba aż do końca jego domu.
Nehe FreSegon 3:21  Après lui Merémoth, fils d'Urie, fils d'Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d'Éliaschib jusqu'à l'extrémité de la maison d'Éliaschib.
Nehe SpaRV190 3:21  Tras él restauró Meremoth hijo de Urías hijo de Cos la otra medida, desde la entrada de la casa de Eliasib, hasta el cabo de la casa de Eliasib.
Nehe HunRUF 3:21  Utána egy másik részt Merémót, Úrijjá fia, Kóc unokája épített Eljásíb házának a bejáratától Eljásíb házának a végéig.
Nehe DaOT1931 3:21  Efter ham istandsatte Meremot, en Søn af Hakkoz's Søn Urija, en Strækning fra Indgangen til Eljasjibs Hus til Gavlen.
Nehe TpiKJPB 3:21  Bihain long em Meremot, pikinini man bilong Yuraisa, pikinini man bilong Kos, i stretim narapela hap, i stat long dua bilong haus bilong Eliasip, yes, i go inap long pinis bilong haus bilong Eliasip.
Nehe DaOT1871 3:21  Efter ham istandsatte Meremothj en Søn af Uria, Hakkoz's Søn, en anden Strækning, fra Eliasibs Hus's Dør og indtil Enden af Eliasibs Hus.
Nehe FreVulgG 3:21  Mérimuth, fils d’Urie, fils d’Haccus, bâtit auprès de lui un double espace (la seconde mesure), depuis la porte de la maison d’Eliasib jusqu’au lieu où se terminait cette maison.
Nehe PolGdans 3:21  Za nim poprawiał Meremot, syn Uryjasza, syn Kosowego, części drugiej, ode drzwi domu Elijasybowego aż do końca domu jego.
Nehe JapBungo 3:21  その次にはハツコヅの子ウリヤの子メレモテ、エリアシブの家の門よりエジアシブの家の極までの部分を修繕ひ
Nehe GerElb18 3:21  Nächst ihm besserte Meremoth, der Sohn Urijas, des Sohnes Hakkoz, eine andere Strecke aus, vom Eingang des Hauses Eljaschibs bis zum Ende des Hauses Eljaschibs.