Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb NHEBJE 19:11  "He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
Numb SPE 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb ABP 19:11  The one touching [4having died 1any 2departed soul 3of a man] will be unclean seven days.
Numb NHEBME 19:11  "He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
Numb Rotherha 19:11  He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
Numb LEB 19:11  “ ‘The one who touches a corpse of ⌞any person⌟ will be unclean for seven days.
Numb RNKJV 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb Jubilee2 19:11  He that touches the dead body of any human person shall be unclean seven days.
Numb Webster 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb Darby 19:11  He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.
Numb ASV 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
Numb LITV 19:11  He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb Geneva15 19:11  Hee that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane euen seuen dayes.
Numb CPDV 19:11  Whoever touches the corpse of a man, and is, because of this, unclean for seven days,
Numb BBE 19:11  Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:
Numb DRC 19:11  He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,
Numb GodsWord 19:11  "Whoever touches the dead body of any human being will be unclean for seven days.
Numb JPS 19:11  He that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be unclean seven days;
Numb KJVPCE 19:11  ¶ He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb NETfree 19:11  "'Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.
Numb AB 19:11  He that touches the dead body of any man, shall be unclean for seven days.
Numb AFV2020 19:11  He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb NHEB 19:11  "He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
Numb NETtext 19:11  "'Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.
Numb UKJV 19:11  He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb KJV 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb KJVA 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb AKJV 19:11  He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb RLT 19:11  He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb MKJV 19:11  He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb YLT 19:11  `He who is coming against the dead body of any man--is unclean seven days;
Numb ACV 19:11  He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
Numb VulgSist 19:11  Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus:
Numb VulgCont 19:11  Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus:
Numb Vulgate 19:11  qui tetigerit cadaver hominis et propter hoc septem diebus fuerit inmundus
Numb VulgHetz 19:11  Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus:
Numb VulgClem 19:11  Qui tetigerit cadaver hominis, et propter hoc septem diebus fuerit immundus,
Numb CzeBKR 19:11  Kdo by se dotkl těla kteréhokoli mrtvého člověka, nečistý bude za sedm dní.
Numb CzeB21 19:11  Kdo by se dotkl mrtvoly kteréhokoli člověka, bude nečistý po sedm dní.
Numb CzeCEP 19:11  Kdo by se dotkl kteréhokoli mrtvého člověka, bude nečistý po sedm dní.
Numb CzeCSP 19:11  Kdo by se dotkl ⌈těla jakéhokoliv mrtvého člověka,⌉ bude po sedm dnů nečistý.
Numb PorBLivr 19:11  O que tocar morto de qualquer pessoa humana, sete dias será impuro:
Numb Mg1865 19:11  Izay mikasika fatin’ olona dia haloto hafitoana.
Numb FinPR 19:11  Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, olkoon saastainen seitsemän päivää.
Numb FinRK 19:11  Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, on saastainen seitsemän päivää.
Numb ChiSB 19:11  凡摸了任何人屍體的,七天之久不潔。
Numb CopSahBi 19:11  ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
Numb ChiUns 19:11  「摸了人死尸的,就必七天不洁净。
Numb BulVeren 19:11  Който се допре до мъртвото тяло на някой човек, ще бъде нечист седем дни.
Numb AraSVD 19:11  «مَنْ مَسَّ مَيْتًا مَيْتَةَ إِنْسَانٍ مَّا، يَكُونُ نَجِسًا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
Numb SPDSS 19:11  . . . . . . . .
Numb Esperant 19:11  Kiu ektuŝis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj;
Numb ThaiKJV 19:11  ผู้ที่แตะต้องศพของผู้ใดก็ตามต้องเป็นมลทินอยู่เจ็ดวัน
Numb OSHB 19:11  הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
Numb SPMT 19:11  הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים
Numb BurJudso 19:11  လူသေကောင်ကို ထိသောသူသည် ခုနစ်ရက် မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။
Numb FarTPV 19:11  هرکسی که جنازه‌ای را لمس کند تا هفت روز ناپاک می‌باشد.
Numb UrduGeoR 19:11  Jo bhī lāsh chhue wuh sāt din tak nāpāk rahegā.
Numb SweFolk 19:11  Den som rör vid en död människa ska vara oren i sju dagar.
Numb GerSch 19:11  Es soll aber dies eine ewig gültige Satzung sein für die Kinder Israel und für die Fremdlinge, die unter ihnen wohnen: Wer einen Leichnam anrührt von irgend einem Menschen, der bleibt unrein sieben Tage lang.
Numb TagAngBi 19:11  Ang makahipo ng bangkay ng sinomang tao, ay magiging marumi na pitong araw:
Numb FinSTLK2 19:11  Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, olkoon saastainen seitsemän päivää.
Numb Dari 19:11  هر کسی که جنازه ای را لمس کند تا هفت روز نجس خواهد بود.
Numb SomKQA 19:11  Oo kii qof meyd ah taabta intii toddoba maalmood ah ayuu nijaas ahaan doonaa.
Numb NorSMB 19:11  Den som kjem nær ein avliden, kven det so er, er urein sju dagar.
Numb Alb 19:11  Kush prek një trup të vdekur të çfarëdo personi do të jetë i papastër shtatë ditë.
Numb KorHKJV 19:11  ¶사람의 시체를 만지는 자는 이레 동안 부정하리니
Numb SrKDIjek 19:11  Ко се дотакне мртва тијела човјечијега, да је нечист седам дана.
Numb Wycliffe 19:11  He that touchith a deed bodi of man, and is vncleene for this bi seuene daies,
Numb Mal1910 19:11  യാതൊരു മനുഷ്യന്റെയും ശവം തൊടുന്നവൻ ഏഴു ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
Numb KorRV 19:11  사람의 시체를 만진 자는 칠 일을 부정하리니
Numb Azeri 19:11  هانسي بئر ائنسان مِيئتئنه توخونان آدام يدّي گون نجئس اولاجاق.
Numb SweKarlX 19:11  Den som kommer vid ena döda mennisko, han skall vara oren i sju dagar.
Numb KLV 19:11  “ ghaH 'Iv touches the Heghpu' porgh vo' vay' loD DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey:
Numb ItaDio 19:11  Chi avrà tocco il corpo morto di qualunque persona, sia immondo per sette giorni.
Numb RusSynod 19:11  Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
Numb CSlEliza 19:11  Прикасаяйся мертвому всякия души человечи нечист будет седмь дний:
Numb ABPGRK 19:11  ο απτόμενος του τεθνηκότος πάσης ψυχής ανθρώπου ακάθαρτος έσται επτά ημέρας
Numb FreBBB 19:11  Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera souillé pendant sept jours.
Numb LinVB 19:11  Moto asimbi ebembe ata moto akufi liwa lya motindo nini, akozala na mbindo mikolo nsambo.
Numb HunIMIT 19:11  Aki megérint halottat, bármely emberi személyét, tisztátalan az hét napig.
Numb ChiUnL 19:11  凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、
Numb VietNVB 19:11  Ai đụng vào xác người chết phải bị ô uế bảy ngày.
Numb LXX 19:11  ὁ ἁπτόμενος τοῦ τεθνηκότος πάσης ψυχῆς ἀνθρώπου ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας
Numb CebPinad 19:11  Ang makahikap sa lawas nga patay ni bisan kinsa nga tawohana pito ka adlaw mamahugaw siya.
Numb RomCor 19:11  Cine se va atinge de vreun mort, de vreun trup omenesc mort, să fie necurat timp de şapte zile.
Numb Pohnpeia 19:11  Mehmen me pahn sairada aramas mehla e pahn saminla ong kaudok erein rahn isuh.
Numb HunUj 19:11  Ha valaki megérint bármely emberi holttestet, tisztátalan lesz hét napig.
Numb GerZurch 19:11  Wer einen Toten, den Leichnam irgendeines Menschen, berührt, der wird für sieben Tage unrein.
Numb GerTafel 19:11  Wer einen Toten, die Leiche irgendeines Menschen anrührt, soll sieben Tage unrein sein.
Numb RusMakar 19:11  И вотъ что принадлежитъ тебј изъ возношеній ихъ: все, приносимое сынами Израилевыми, чрезъ потрясаніе, даю тебј и сынамъ твоимъ, и дочерямъ твоимъ съ тобою, въ вјчный участокъ. Всякій чистый въ дому твоемъ можетъ јсть сіе.
Numb PorAR 19:11  Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
Numb DutSVVA 19:11  Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.
Numb FarOPV 19:11  «هرکه میته هر آدمی را لمس نماید هفت روز نجس باشد.
Numb Ndebele 19:11  Othinta isidumbu saloba nguwuphi umuntu uzakuba ngongcolileyo insuku eziyisikhombisa.
Numb PorBLivr 19:11  O que tocar morto de qualquer pessoa humana, sete dias será impuro:
Numb Norsk 19:11  Den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.
Numb SloChras 19:11  Kdor se dotakne mrliča, trupla kateregakoli človeka, bodi nečist sedem dni.
Numb Northern 19:11  Hər hansı bir insan meyitinə toxunan yeddi gün murdar olacaq.
Numb GerElb19 19:11  Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.
Numb LvGluck8 19:11  Kas aizskar mironi, kāda miruša cilvēka miesas, tam būs nešķīstam būt septiņas dienas.
Numb PorAlmei 19:11  Aquelle que tocar a algum morto, cadaver d'algum homem, immundo será sete dias.
Numb ChiUn 19:11  「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
Numb SweKarlX 19:11  Den som kommer vid ena döda mennisko, han skall vara oren i sju dagar.
Numb SPVar 19:11  הנגע במת לכל נפש אדם יטמא שבעת ימים
Numb FreKhan 19:11  celui qui touchera au cadavre d’un être humain quelconque sera impur durant sept jours.
Numb FrePGR 19:11  Règle perpétuelle pour les enfants d'Israël et pour l'étranger séjournant chez eux : Qui touchera un mort, un cadavre humain quelconque sera sept jours en état d'impureté ;
Numb PorCap 19:11  Quem tocar no cadáver de qualquer pessoa ficará impuro sete dias.
Numb JapKougo 19:11  すべて人の死体に触れる者は、七日のあいだ汚れる。
Numb GerTextb 19:11  Wer einen Toten, irgendwelche menschliche Leiche, berührt, der wird für sieben Tage unrein.
Numb Kapingam 19:11  Tangada dela guu-bili gi tangada made le e-milimilia i-lodo nia laangi e-hidu.
Numb SpaPlate 19:11  “El que tocare un muerto, cualquier cadáver humano, quedará impuro siete días.
Numb WLC 19:11  הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
Numb LtKBB 19:11  Kas paliečia žmogaus lavoną, bus nešvarus septynias dienas.
Numb Bela 19:11  Хто дакранецца да мёртвага цела якога-небудзь чалавека, нячысты будзе сем дзён;
Numb GerBoLut 19:11  Wer nun irgend einen toten Menschen anruhret, der wird sieben Tage unrein sein.
Numb FinPR92 19:11  Jos joku koskettaa vainajaa, hän on epäpuhdas seitsemän päivää.
Numb SpaRV186 19:11  ¶ El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo.
Numb NlCanisi 19:11  Wie een lijk van een mens aanraakt, is zeven dagen onrein.
Numb GerNeUe 19:11  Wer einen Toten berührt, den Leichnam eines Menschen, wird für sieben Tage unrein sein.
Numb UrduGeo 19:11  جو بھی لاش چھوئے وہ سات دن تک ناپاک رہے گا۔
Numb AraNAV 19:11  مَنْ لَمَسَ جُثْمَانَ إِنْسَانٍ مَيْتٍ يَبْقَى نَجِساً سَبْعَةَ أَيَّامٍ،
Numb ChiNCVs 19:11  “摸了任何死尸的,必不洁净七天。
Numb ItaRive 19:11  chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni.
Numb Afr1953 19:11  Die een wat aan 'n dooie, enige lyk van 'n mens, raak, hy sal sewe dae lank onrein wees.
Numb RusSynod 19:11  Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней.
Numb UrduGeoD 19:11  जो भी लाश छुए वह सात दिन तक नापाक रहेगा।
Numb TurNTB 19:11  “Herhangi bir insan ölüsüne dokunan kişi yedi gün kirli sayılacaktır.
Numb DutSVV 19:11  Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.
Numb HunKNB 19:11  Aki emberi holttestet érint, s ezért hét napra tisztátalanná válik,
Numb Maori 19:11  Ki te pa tetahi ki te tinana mate o tetahi tangata, ka poke ia, e whitu nga ra.
Numb HunKar 19:11  A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:
Numb Viet 19:11  Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
Numb Kekchi 19:11  Li ani tixchˈeˈ junak camenak muxbil ru ta̱cana̱k chiru cuukub cutan.
Numb Swe1917 19:11  Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.
Numb SP 19:11  הנגע במת לכל נפש אדם יטמא שבעת ימים
Numb CroSaric 19:11  "Tko se dotakne mrtva ljudskog tijela neka je nečist sedam dana.
Numb VieLCCMN 19:11  Ai đụng vào người chết, bất cứ người chết này là ai, đều bị nhiễm uế trong bảy ngày liền.
Numb FreBDM17 19:11  Celui qui touchera un corps mort de quelque personne que ce soit, sera souillé pendant sept jours.
Numb FreLXX 19:11  Celui qui aura touché un homme mort sera impur sept jours.
Numb Aleppo 19:11  הנגע במת לכל נפש אדם—וטמא שבעת ימים
Numb MapM 19:11  הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכׇל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
Numb HebModer 19:11  הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים׃
Numb Kaz 19:11  Өлген адамның мәйітіне жанасқан әркім жеті күн бойы таза емес арамданған болып саналады.
Numb FreJND 19:11  Celui qui aura touché un mort, un cadavre d’homme quelconque, sera impur sept jours.
Numb GerGruen 19:11  Wer einen Toten, eine Menschenleiche, berührt, wird für sieben Tage unrein.
Numb SloKJV 19:11  Kdor se dotika trupla kateregakoli človeka, bo sedem dni nečist.
Numb Haitian 19:11  Depi yon moun manyen kadav yon moun mouri, pandan sèt jou apre sa, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye.
Numb FinBibli 19:11  Joka tarttuu johonkuhun kuolleesen ihmiseen, sen pitää saastaisen oleman seitsemän päivää.
Numb Geez 19:11  ወዘገሰሰ ፡ በድነ ፡ ዘኵሉ ፡ ነፍሰ ፡ ሰብእ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
Numb SpaRV 19:11  El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:
Numb WelBeibl 19:11  “‘Bydd unrhyw un sy'n cyffwrdd corff marw yn aflan am saith diwrnod.
Numb GerMenge 19:11  Wer einen Toten, irgendeine Menschenleiche, berührt, soll sieben Tage lang unrein sein.
Numb GreVamva 19:11  Όστις εγγίση νεκρόν σώμα ανθρώπου, ούτος θέλει είσθαι ακάθαρτος επτά ημέρας.
Numb UkrOgien 19:11  А той, хто доторкається до всякого мертвого тіла люди́ни, то буде нечистий сім день.
Numb FreCramp 19:11  Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
Numb SrKDEkav 19:11  Ко се дотакне мртвог тела човечијег, да је нечист седам дана.
Numb PolUGdan 19:11  Kto dotknie jakiegokolwiek ludzkiego trupa, będzie nieczysty przez siedem dni.
Numb FreSegon 19:11  Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
Numb SpaRV190 19:11  El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:
Numb HunRUF 19:11  Ha valaki hozzáér egy halotthoz, bárkinek a holttestéhez, tisztátalan lesz hét napig.
Numb DaOT1931 19:11  Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.
Numb TpiKJPB 19:11  ¶ Em husat i tasim daibodi bilong wanpela man bai stap doti sevenpela de.
Numb DaOT1871 19:11  Hvo som rører ved en død, ved noget Menneskes Lig, han skal være uren i syv Dage.
Numb FreVulgG 19:11  Celui qui, pour avoir touché le cadavre d’un homme, en demeurera impur durant sept jours,
Numb PolGdans 19:11  Kto by się dotknął jakiegokolwiek trupa człowieczego, nieczystym będzie przez siedem dni;
Numb JapBungo 19:11  人の死屍に捫る者は七日の間汚る
Numb GerElb18 19:11  Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.