Numb
|
RWebster
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
NHEBJE
|
19:11 |
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
|
Numb
|
SPE
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
ABP
|
19:11 |
The one touching [4having died 1any 2departed soul 3of a man] will be unclean seven days.
|
Numb
|
NHEBME
|
19:11 |
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
|
Numb
|
Rotherha
|
19:11 |
He that toucheth the dead, even any human person, shall be unclean seven days.
|
Numb
|
LEB
|
19:11 |
“ ‘The one who touches a corpse of ⌞any person⌟ will be unclean for seven days.
|
Numb
|
RNKJV
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
Jubilee2
|
19:11 |
He that touches the dead body of any human person shall be unclean seven days.
|
Numb
|
Webster
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
Darby
|
19:11 |
He that toucheth a dead person, any dead body of a man, shall be unclean seven days.
|
Numb
|
ASV
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days:
|
Numb
|
LITV
|
19:11 |
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
Geneva15
|
19:11 |
Hee that toucheth the dead body of any man, shalbe vncleane euen seuen dayes.
|
Numb
|
CPDV
|
19:11 |
Whoever touches the corpse of a man, and is, because of this, unclean for seven days,
|
Numb
|
BBE
|
19:11 |
Anyone touching a dead body will be unclean for seven days:
|
Numb
|
DRC
|
19:11 |
He that toucheth the corpse of a man, and is therefore unclean seven days,
|
Numb
|
GodsWord
|
19:11 |
"Whoever touches the dead body of any human being will be unclean for seven days.
|
Numb
|
JPS
|
19:11 |
He that toucheth the dead, even any man's dead body, shall be unclean seven days;
|
Numb
|
KJVPCE
|
19:11 |
¶ He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
NETfree
|
19:11 |
"'Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.
|
Numb
|
AB
|
19:11 |
He that touches the dead body of any man, shall be unclean for seven days.
|
Numb
|
AFV2020
|
19:11 |
He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
NHEB
|
19:11 |
"He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days:
|
Numb
|
NETtext
|
19:11 |
"'Whoever touches the corpse of any person will be ceremonially unclean seven days.
|
Numb
|
UKJV
|
19:11 |
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
KJV
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
KJVA
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
AKJV
|
19:11 |
He that touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
RLT
|
19:11 |
He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
MKJV
|
19:11 |
He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
YLT
|
19:11 |
`He who is coming against the dead body of any man--is unclean seven days;
|
Numb
|
ACV
|
19:11 |
He who touches the dead body of any man shall be unclean seven days.
|
Numb
|
PorBLivr
|
19:11 |
O que tocar morto de qualquer pessoa humana, sete dias será impuro:
|
Numb
|
Mg1865
|
19:11 |
Izay mikasika fatin’ olona dia haloto hafitoana.
|
Numb
|
FinPR
|
19:11 |
Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, olkoon saastainen seitsemän päivää.
|
Numb
|
FinRK
|
19:11 |
Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, on saastainen seitsemän päivää.
|
Numb
|
ChiSB
|
19:11 |
凡摸了任何人屍體的,七天之久不潔。
|
Numb
|
CopSahBi
|
19:11 |
ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
19:11 |
「摸了人死尸的,就必七天不洁净。
|
Numb
|
BulVeren
|
19:11 |
Който се допре до мъртвото тяло на някой човек, ще бъде нечист седем дни.
|
Numb
|
AraSVD
|
19:11 |
«مَنْ مَسَّ مَيْتًا مَيْتَةَ إِنْسَانٍ مَّا، يَكُونُ نَجِسًا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
19:11 |
. . . . . . . .
|
Numb
|
Esperant
|
19:11 |
Kiu ektuŝis la kadavron de ia homo, tiu restos malpura dum sep tagoj;
|
Numb
|
ThaiKJV
|
19:11 |
ผู้ที่แตะต้องศพของผู้ใดก็ตามต้องเป็นมลทินอยู่เจ็ดวัน
|
Numb
|
OSHB
|
19:11 |
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Numb
|
SPMT
|
19:11 |
הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים
|
Numb
|
BurJudso
|
19:11 |
လူသေကောင်ကို ထိသောသူသည် ခုနစ်ရက် မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Numb
|
FarTPV
|
19:11 |
هرکسی که جنازهای را لمس کند تا هفت روز ناپاک میباشد.
|
Numb
|
UrduGeoR
|
19:11 |
Jo bhī lāsh chhue wuh sāt din tak nāpāk rahegā.
|
Numb
|
SweFolk
|
19:11 |
Den som rör vid en död människa ska vara oren i sju dagar.
|
Numb
|
GerSch
|
19:11 |
Es soll aber dies eine ewig gültige Satzung sein für die Kinder Israel und für die Fremdlinge, die unter ihnen wohnen: Wer einen Leichnam anrührt von irgend einem Menschen, der bleibt unrein sieben Tage lang.
|
Numb
|
TagAngBi
|
19:11 |
Ang makahipo ng bangkay ng sinomang tao, ay magiging marumi na pitong araw:
|
Numb
|
FinSTLK2
|
19:11 |
Joka koskee kuolleen ihmisen ruumiiseen, kenen hyvänsä, olkoon saastainen seitsemän päivää.
|
Numb
|
Dari
|
19:11 |
هر کسی که جنازه ای را لمس کند تا هفت روز نجس خواهد بود.
|
Numb
|
SomKQA
|
19:11 |
Oo kii qof meyd ah taabta intii toddoba maalmood ah ayuu nijaas ahaan doonaa.
|
Numb
|
NorSMB
|
19:11 |
Den som kjem nær ein avliden, kven det so er, er urein sju dagar.
|
Numb
|
Alb
|
19:11 |
Kush prek një trup të vdekur të çfarëdo personi do të jetë i papastër shtatë ditë.
|
Numb
|
KorHKJV
|
19:11 |
¶사람의 시체를 만지는 자는 이레 동안 부정하리니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
19:11 |
Ко се дотакне мртва тијела човјечијега, да је нечист седам дана.
|
Numb
|
Wycliffe
|
19:11 |
He that touchith a deed bodi of man, and is vncleene for this bi seuene daies,
|
Numb
|
Mal1910
|
19:11 |
യാതൊരു മനുഷ്യന്റെയും ശവം തൊടുന്നവൻ ഏഴു ദിവസം അശുദ്ധൻ ആയിരിക്കേണം.
|
Numb
|
KorRV
|
19:11 |
사람의 시체를 만진 자는 칠 일을 부정하리니
|
Numb
|
Azeri
|
19:11 |
هانسي بئر ائنسان مِيئتئنه توخونان آدام يدّي گون نجئس اولاجاق.
|
Numb
|
SweKarlX
|
19:11 |
Den som kommer vid ena döda mennisko, han skall vara oren i sju dagar.
|
Numb
|
KLV
|
19:11 |
“ ghaH 'Iv touches the Heghpu' porgh vo' vay' loD DIchDaq taH Say'Ha' Soch jajmey:
|
Numb
|
ItaDio
|
19:11 |
Chi avrà tocco il corpo morto di qualunque persona, sia immondo per sette giorni.
|
Numb
|
RusSynod
|
19:11 |
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней:
|
Numb
|
CSlEliza
|
19:11 |
Прикасаяйся мертвому всякия души человечи нечист будет седмь дний:
|
Numb
|
ABPGRK
|
19:11 |
ο απτόμενος του τεθνηκότος πάσης ψυχής ανθρώπου ακάθαρτος έσται επτά ημέρας
|
Numb
|
FreBBB
|
19:11 |
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera souillé pendant sept jours.
|
Numb
|
LinVB
|
19:11 |
Moto asimbi ebembe ata moto akufi liwa lya motindo nini, akozala na mbindo mikolo nsambo.
|
Numb
|
HunIMIT
|
19:11 |
Aki megérint halottat, bármely emberi személyét, tisztátalan az hét napig.
|
Numb
|
ChiUnL
|
19:11 |
凡捫人尸、必蒙不潔、歷至七日、
|
Numb
|
VietNVB
|
19:11 |
Ai đụng vào xác người chết phải bị ô uế bảy ngày.
|
Numb
|
LXX
|
19:11 |
ὁ ἁπτόμενος τοῦ τεθνηκότος πάσης ψυχῆς ἀνθρώπου ἀκάθαρτος ἔσται ἑπτὰ ἡμέρας
|
Numb
|
CebPinad
|
19:11 |
Ang makahikap sa lawas nga patay ni bisan kinsa nga tawohana pito ka adlaw mamahugaw siya.
|
Numb
|
RomCor
|
19:11 |
Cine se va atinge de vreun mort, de vreun trup omenesc mort, să fie necurat timp de şapte zile.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
19:11 |
Mehmen me pahn sairada aramas mehla e pahn saminla ong kaudok erein rahn isuh.
|
Numb
|
HunUj
|
19:11 |
Ha valaki megérint bármely emberi holttestet, tisztátalan lesz hét napig.
|
Numb
|
GerZurch
|
19:11 |
Wer einen Toten, den Leichnam irgendeines Menschen, berührt, der wird für sieben Tage unrein.
|
Numb
|
GerTafel
|
19:11 |
Wer einen Toten, die Leiche irgendeines Menschen anrührt, soll sieben Tage unrein sein.
|
Numb
|
RusMakar
|
19:11 |
И вотъ что принадлежитъ тебј изъ возношеній ихъ: все, приносимое сынами Израилевыми, чрезъ потрясаніе, даю тебј и сынамъ твоимъ, и дочерямъ твоимъ съ тобою, въ вјчный участокъ. Всякій чистый въ дому твоемъ можетъ јсть сіе.
|
Numb
|
PorAR
|
19:11 |
Aquele que tocar o cadáver de algum homem, será imundo sete dias.
|
Numb
|
DutSVVA
|
19:11 |
Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.
|
Numb
|
FarOPV
|
19:11 |
«هرکه میته هر آدمی را لمس نماید هفت روز نجس باشد.
|
Numb
|
Ndebele
|
19:11 |
Othinta isidumbu saloba nguwuphi umuntu uzakuba ngongcolileyo insuku eziyisikhombisa.
|
Numb
|
PorBLivr
|
19:11 |
O que tocar morto de qualquer pessoa humana, sete dias será impuro:
|
Numb
|
Norsk
|
19:11 |
Den som rører ved en død, ved liket av et menneske, han skal være uren i syv dager.
|
Numb
|
SloChras
|
19:11 |
Kdor se dotakne mrliča, trupla kateregakoli človeka, bodi nečist sedem dni.
|
Numb
|
Northern
|
19:11 |
Hər hansı bir insan meyitinə toxunan yeddi gün murdar olacaq.
|
Numb
|
GerElb19
|
19:11 |
Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.
|
Numb
|
LvGluck8
|
19:11 |
Kas aizskar mironi, kāda miruša cilvēka miesas, tam būs nešķīstam būt septiņas dienas.
|
Numb
|
PorAlmei
|
19:11 |
Aquelle que tocar a algum morto, cadaver d'algum homem, immundo será sete dias.
|
Numb
|
ChiUn
|
19:11 |
「摸了人死屍的,就必七天不潔淨。
|
Numb
|
SweKarlX
|
19:11 |
Den som kommer vid ena döda mennisko, han skall vara oren i sju dagar.
|
Numb
|
SPVar
|
19:11 |
הנגע במת לכל נפש אדם יטמא שבעת ימים
|
Numb
|
FreKhan
|
19:11 |
celui qui touchera au cadavre d’un être humain quelconque sera impur durant sept jours.
|
Numb
|
FrePGR
|
19:11 |
Règle perpétuelle pour les enfants d'Israël et pour l'étranger séjournant chez eux : Qui touchera un mort, un cadavre humain quelconque sera sept jours en état d'impureté ;
|
Numb
|
PorCap
|
19:11 |
Quem tocar no cadáver de qualquer pessoa ficará impuro sete dias.
|
Numb
|
JapKougo
|
19:11 |
すべて人の死体に触れる者は、七日のあいだ汚れる。
|
Numb
|
GerTextb
|
19:11 |
Wer einen Toten, irgendwelche menschliche Leiche, berührt, der wird für sieben Tage unrein.
|
Numb
|
Kapingam
|
19:11 |
Tangada dela guu-bili gi tangada made le e-milimilia i-lodo nia laangi e-hidu.
|
Numb
|
SpaPlate
|
19:11 |
“El que tocare un muerto, cualquier cadáver humano, quedará impuro siete días.
|
Numb
|
WLC
|
19:11 |
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכָל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Numb
|
LtKBB
|
19:11 |
Kas paliečia žmogaus lavoną, bus nešvarus septynias dienas.
|
Numb
|
Bela
|
19:11 |
Хто дакранецца да мёртвага цела якога-небудзь чалавека, нячысты будзе сем дзён;
|
Numb
|
GerBoLut
|
19:11 |
Wer nun irgend einen toten Menschen anruhret, der wird sieben Tage unrein sein.
|
Numb
|
FinPR92
|
19:11 |
Jos joku koskettaa vainajaa, hän on epäpuhdas seitsemän päivää.
|
Numb
|
SpaRV186
|
19:11 |
¶ El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo.
|
Numb
|
NlCanisi
|
19:11 |
Wie een lijk van een mens aanraakt, is zeven dagen onrein.
|
Numb
|
GerNeUe
|
19:11 |
Wer einen Toten berührt, den Leichnam eines Menschen, wird für sieben Tage unrein sein.
|
Numb
|
UrduGeo
|
19:11 |
جو بھی لاش چھوئے وہ سات دن تک ناپاک رہے گا۔
|
Numb
|
AraNAV
|
19:11 |
مَنْ لَمَسَ جُثْمَانَ إِنْسَانٍ مَيْتٍ يَبْقَى نَجِساً سَبْعَةَ أَيَّامٍ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
19:11 |
“摸了任何死尸的,必不洁净七天。
|
Numb
|
ItaRive
|
19:11 |
chi avrà toccato il cadavere di una persona umana sarà impuro sette giorni.
|
Numb
|
Afr1953
|
19:11 |
Die een wat aan 'n dooie, enige lyk van 'n mens, raak, hy sal sewe dae lank onrein wees.
|
Numb
|
RusSynod
|
19:11 |
Кто прикоснется к мертвому телу какого-либо человека, нечист будет семь дней.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
19:11 |
जो भी लाश छुए वह सात दिन तक नापाक रहेगा।
|
Numb
|
TurNTB
|
19:11 |
“Herhangi bir insan ölüsüne dokunan kişi yedi gün kirli sayılacaktır.
|
Numb
|
DutSVV
|
19:11 |
Wie een dode, enig dood lichaam van een mens, aanroert, die zal zeven dagen onrein zijn.
|
Numb
|
HunKNB
|
19:11 |
Aki emberi holttestet érint, s ezért hét napra tisztátalanná válik,
|
Numb
|
Maori
|
19:11 |
Ki te pa tetahi ki te tinana mate o tetahi tangata, ka poke ia, e whitu nga ra.
|
Numb
|
HunKar
|
19:11 |
A ki illeti akármely embernek a holttestét, és tisztátalanná lesz hét napig:
|
Numb
|
Viet
|
19:11 |
Ai đụng đến một xác chết của người nào sẽ bị ô uế trong bảy ngày.
|
Numb
|
Kekchi
|
19:11 |
Li ani tixchˈeˈ junak camenak muxbil ru ta̱cana̱k chiru cuukub cutan.
|
Numb
|
Swe1917
|
19:11 |
Den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.
|
Numb
|
SP
|
19:11 |
הנגע במת לכל נפש אדם יטמא שבעת ימים
|
Numb
|
CroSaric
|
19:11 |
"Tko se dotakne mrtva ljudskog tijela neka je nečist sedam dana.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
19:11 |
Ai đụng vào người chết, bất cứ người chết này là ai, đều bị nhiễm uế trong bảy ngày liền.
|
Numb
|
FreBDM17
|
19:11 |
Celui qui touchera un corps mort de quelque personne que ce soit, sera souillé pendant sept jours.
|
Numb
|
FreLXX
|
19:11 |
Celui qui aura touché un homme mort sera impur sept jours.
|
Numb
|
Aleppo
|
19:11 |
הנגע במת לכל נפש אדם—וטמא שבעת ימים
|
Numb
|
MapM
|
19:11 |
הַנֹּגֵ֥עַ בְּמֵ֖ת לְכׇל־נֶ֣פֶשׁ אָדָ֑ם וְטָמֵ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃
|
Numb
|
HebModer
|
19:11 |
הנגע במת לכל נפש אדם וטמא שבעת ימים׃
|
Numb
|
Kaz
|
19:11 |
Өлген адамның мәйітіне жанасқан әркім жеті күн бойы таза емес арамданған болып саналады.
|
Numb
|
FreJND
|
19:11 |
Celui qui aura touché un mort, un cadavre d’homme quelconque, sera impur sept jours.
|
Numb
|
GerGruen
|
19:11 |
Wer einen Toten, eine Menschenleiche, berührt, wird für sieben Tage unrein.
|
Numb
|
SloKJV
|
19:11 |
Kdor se dotika trupla kateregakoli človeka, bo sedem dni nečist.
|
Numb
|
Haitian
|
19:11 |
Depi yon moun manyen kadav yon moun mouri, pandan sèt jou apre sa, li p'ap nan kondisyon pou l' fè sèvis pou Bondye.
|
Numb
|
FinBibli
|
19:11 |
Joka tarttuu johonkuhun kuolleesen ihmiseen, sen pitää saastaisen oleman seitsemän päivää.
|
Numb
|
Geez
|
19:11 |
ወዘገሰሰ ፡ በድነ ፡ ዘኵሉ ፡ ነፍሰ ፡ ሰብእ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ ሰቡዐ ፡ ዕለተ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
19:11 |
El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:
|
Numb
|
WelBeibl
|
19:11 |
“‘Bydd unrhyw un sy'n cyffwrdd corff marw yn aflan am saith diwrnod.
|
Numb
|
GerMenge
|
19:11 |
Wer einen Toten, irgendeine Menschenleiche, berührt, soll sieben Tage lang unrein sein.
|
Numb
|
GreVamva
|
19:11 |
Όστις εγγίση νεκρόν σώμα ανθρώπου, ούτος θέλει είσθαι ακάθαρτος επτά ημέρας.
|
Numb
|
UkrOgien
|
19:11 |
А той, хто доторкається до всякого мертвого тіла люди́ни, то буде нечистий сім день.
|
Numb
|
FreCramp
|
19:11 |
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
19:11 |
Ко се дотакне мртвог тела човечијег, да је нечист седам дана.
|
Numb
|
PolUGdan
|
19:11 |
Kto dotknie jakiegokolwiek ludzkiego trupa, będzie nieczysty przez siedem dni.
|
Numb
|
FreSegon
|
19:11 |
Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours.
|
Numb
|
SpaRV190
|
19:11 |
El que tocare muerto de cualquiera persona humana, siete días será inmundo:
|
Numb
|
HunRUF
|
19:11 |
Ha valaki hozzáér egy halotthoz, bárkinek a holttestéhez, tisztátalan lesz hét napig.
|
Numb
|
DaOT1931
|
19:11 |
Den, der rører ved en død, ved noget som helst Lig, skal være uren i syv Dage.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
19:11 |
¶ Em husat i tasim daibodi bilong wanpela man bai stap doti sevenpela de.
|
Numb
|
DaOT1871
|
19:11 |
Hvo som rører ved en død, ved noget Menneskes Lig, han skal være uren i syv Dage.
|
Numb
|
FreVulgG
|
19:11 |
Celui qui, pour avoir touché le cadavre d’un homme, en demeurera impur durant sept jours,
|
Numb
|
PolGdans
|
19:11 |
Kto by się dotknął jakiegokolwiek trupa człowieczego, nieczystym będzie przez siedem dni;
|
Numb
|
JapBungo
|
19:11 |
人の死屍に捫る者は七日の間汚る
|
Numb
|
GerElb18
|
19:11 |
Wer einen Toten anrührt, irgend eine Leiche eines Menschen, der wird sieben Tage unrein sein.
|