Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 19:22  And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until the evening.
Numb NHEBJE 19:22  "Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."
Numb SPE 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb ABP 19:22  And anything what ever should be touched by him (the one being unclean) shall be unclean until evening.
Numb NHEBME 19:22  "Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."
Numb Rotherha 19:22  and, whatsoever the unclean person toucheth, shall be unclean,—and the person who toucheth it shall be unclean until the evening.
Numb LEB 19:22  Anything that the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until the evening.’ ”
Numb RNKJV 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb Jubilee2 19:22  And whatever the unclean [person] touches shall be unclean; and the person that touches [it] shall be unclean until evening.:
Numb Webster 19:22  And whatever the unclean [person] toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth [it] shall be unclean until the evening.
Numb Darby 19:22  And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb ASV 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb LITV 19:22  And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.
Numb Geneva15 19:22  And whatsoeuer the vncleane person toucheth, shall be vncleane: and the person that toucheth him, shalbe vncleane vntill the euen.
Numb CPDV 19:22  Whatever has been touched by something unclean will itself be made unclean. And the soul who touches any of these things shall become unclean until evening.”
Numb BBE 19:22  Anything touched by the unclean person will be unclean; and any person touching it will be unclean till evening.
Numb DRC 19:22  Whatsoever a person toucheth who is unclean, he shall make it unclean: and the person that toucheth any of these things, shall be unclean until the evening.
Numb GodsWord 19:22  Anything that an unclean person touches becomes unclean, and the person who touches it will be unclean until evening."
Numb JPS 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth him shall be unclean until even.
Numb KJVPCE 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb NETfree 19:22  And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.'"
Numb AB 19:22  And whatsoever the unclean man shall touch shall be unclean, and the soul that touches it shall be unclean till evening.
Numb AFV2020 19:22  And whatever else the unclean person touches shall be unclean. And the one who touches shall be unclean until sunset.' ”
Numb NHEB 19:22  "Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."
Numb NETtext 19:22  And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.'"
Numb UKJV 19:22  And whatsoever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until even.
Numb KJV 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb KJVA 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb AKJV 19:22  And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until even.
Numb RLT 19:22  And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
Numb MKJV 19:22  And whatever the unclean touches shall be unclean. And the soul who touches shall be unclean until evening.
Numb YLT 19:22  and all against which the unclean person cometh is unclean, and the person who is coming against it is unclean till the evening.'
Numb ACV 19:22  And whatever the unclean man touches shall be unclean, and the soul who touches it shall be unclean until evening.
Numb VulgSist 19:22  Quidquid tetigerit immundus, immundum faciet: et anima, quae horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum.
Numb VulgCont 19:22  Quidquid tetigerit immundus, immundum faciet: et anima, quæ horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum.
Numb Vulgate 19:22  quicquid tetigerit inmundus inmundum faciet et anima quae horum quippiam tetigerit inmunda erit usque ad vesperum
Numb VulgHetz 19:22  Quidquid tetigerit immundus, immundum faciet: et anima, quæ horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum.
Numb VulgClem 19:22  Quidquid tetigerit immundus, immundum faciet : et anima, quæ horum quippiam tetigerit, immunda erit usque ad vesperum.
Numb CzeBKR 19:22  Čehokoli dotkl by se nečistý, nečisté bude; člověk také, kterýž by se dotkl toho, nečistý bude až do večera.
Numb CzeB21 19:22  Čehokoli se nečistý dotkne, bude nečisté, a kdokoli se toho dotkne, bude nečistý až do večera.“
Numb CzeCEP 19:22  Také vše, čeho se dotkne nečistý, bude nečisté, i člověk, který se ho dotkne, bude nečistý až do večera.“
Numb CzeCSP 19:22  Čehokoliv by se nečistý dotkl, bude nečisté, a kdokoliv by se ho dotkl, bude až do večera nečistý.
Numb PorBLivr 19:22  E todo o que o impuro tocar, será impuro: e a pessoa que o tocar, será impura até à tarde.
Numb Mg1865 19:22  Ary ny zavatra rehetra izay voakasiky ny maloto dia haloto; ary ny olona izay mikasika azy dia haloto mandra-paharivan’ ny andro.
Numb FinPR 19:22  Ja kaikki, mihin saastunut koskee, olkoon saastaista, ja se, joka koskee häneen, olkoon saastainen iltaan asti."
Numb FinRK 19:22  Kaikki, mihin saastainen koskee, tulee saastaiseksi. Myös se, joka koskettaa häntä, on saastainen iltaan asti.”
Numb ChiSB 19:22  凡不潔的人摸過的東西,也成了不潔的;與之接觸的人,也直到晚上不潔」。
Numb CopSahBi 19:22  ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲡⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
Numb ChiUns 19:22  不洁净人所摸的一切物就不洁净;摸了这物的人必不洁净到晚上。」
Numb BulVeren 19:22  И всичко, до което се допре нечистият, да бъде нечисто и този, който се допре до него, ще бъде нечист до вечерта.
Numb AraSVD 19:22  وَكُلُّ مَا مَسَّهُ ٱلنَّجِسُ يَتَنَجَّسُ، وَٱلنَّفْسُ ٱلَّتِي تَمَسُّ تَكُونُ نَجِسَةً إِلَى ٱلْمَسَاءِ».
Numb SPDSS 19:22  . . . . . . . . . . .
Numb Esperant 19:22  Kaj ĉio, kion ektuŝos la malpurulo, estos malpura; kaj la homo, kiu ektuŝis, estos malpura ĝis la vespero.
Numb ThaiKJV 19:22  และสิ่งใดที่ผู้เป็นมลทินแตะต้อง สิ่งนั้นจะเป็นมลทิน และผู้ที่แตะต้องสิ่งนั้นจะเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น”
Numb OSHB 19:22  וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ פ
Numb SPMT 19:22  וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב
Numb BurJudso 19:22  မစင်ကြယ်သောသူ ထိသမျှသော အရာသည် လည်း မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအရာကို ထိသောသူ လည်း ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Numb FarTPV 19:22  هرچیزی‌ که دست ناپاک به آن بخورد، ناپاک می‌شود و هرکسی که چیز ناپاک را لمس کند تا شام ناپاک باقی ‌می‌ماند.
Numb UrduGeoR 19:22  Aur nāpāk shaḳhs jo bhī chīz chhue wuh nāpāk ho jātī hai. Na sirf yih balki jo bād meṅ yih nāpāk chīz chhue wuh bhī shām tak nāpāk rahegā.”
Numb SweFolk 19:22  Allt som den orene rör vid ska vara orent, och den som rör vid honom ska vara oren till kvällen.”
Numb GerSch 19:22  Auch alles, was der Unreine anrührt, wird unrein werden; und welche Seele ihn anrühren wird, die soll unrein sein bis an den Abend.
Numb TagAngBi 19:22  At anomang hipuin ng taong marumi ay magiging marumi; at ang taong humipo niyaon ay magiging marumi hanggang sa hapon.
Numb FinSTLK2 19:22  Kaikki, mihin saastunut koskee, olkoon saastaista. Myös se, joka koskee häneen, olkoon saastainen iltaan asti."
Numb Dari 19:22  هر چیزی که دست نجس به آن بخورد نجس می شود و هر کسی که چیز نجس را لمس کند، تا شام نجس باقی می ماند.
Numb SomKQA 19:22  Oo wax alla wixii uu qofka nijaasta ahu taabtana nijaas bay ahaan doonaan, oo qofkii taabtaana tan iyo fiidkii nijaas buu ahaan doonaa.
Numb NorSMB 19:22  Alt det den ureine kjem nær, vert ureint, og alle som kjem innåt honom, er ureine til kvelds.»»
Numb Alb 19:22  Çdo gjë që prek personi i papastër do të jetë e papastër; dhe personi që prek atë do të jetë i pastër deri në mbrëmje"".
Numb KorHKJV 19:22  그 부정한 자가 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 혼도 저녁까지 부정하리라, 하시니라.
Numb SrKDIjek 19:22  И чега се год дотакне ко је нечист, да је нечисто; и ко се њега дотакне, да је нечист до вечера.
Numb Wycliffe 19:22  What euer thing an vncleene man touchith, he schal make it vncleene; and a soule that touchith ony of these thingis `defoulid so, schal be vncleene `til to euentid.
Numb Mal1910 19:22  അശുദ്ധൻ തൊടുന്നതു എല്ലാം അശുദ്ധമാകും; അതു തൊടുന്നവനും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം.
Numb KorRV 19:22  부정한 자가 만진 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 자도 저녁까지 부정하리라
Numb Azeri 19:22  نجئس آدامين توخوندوغو هر شي نجئس ساييلسين؛ او شيه توخونان آدام آخشاما قدر نجئس ساييلسين."
Numb SweKarlX 19:22  Och allt det han kommer vid, det skall vara orent. Och hvilken själ, som han vederkommer, hon skall vara oren intill aftonen.
Numb KLV 19:22  “Whatever the Say'Ha' person touches DIchDaq taH Say'Ha'; je the qa' vetlh touches 'oH DIchDaq taH Say'Ha' until evening.”
Numb ItaDio 19:22  Sia ancora immondo tutto quello che l’immondo avrà tocco; e la persona che avrà tocco lui sia immonda infino alla sera.
Numb RusSynod 19:22  И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера.
Numb CSlEliza 19:22  И всякое, емуже прикоснется нечистый, нечисто будет: и душа прикасающаяся нечиста будет до вечера.
Numb ABPGRK 19:22  και παντός ου αν άψηται αυτού ο ακάθαρτος ακάθαρτον έσται έως εσπέρας
Numb FreBBB 19:22  Et tout ce que touchera celui qui est souillé, sera souillé, et la personne qui le touchera sera souillée jusqu'au soir.
Numb LinVB 19:22  Biloko binso moto mbindo asimbi bikozala na mbindo, moto asimbi biloko bina akozala na mbindo tee butu. »
Numb HunIMIT 19:22  És mindaz, amit a tisztátalan megérint, tisztátalan legyen; a személy pedig, aki őt megérinti, tisztátalan legyen estig.
Numb ChiUnL 19:22  蒙不潔者所捫之物、皆爲不潔、捫其物者、亦蒙不潔、迨夕乃免、
Numb VietNVB 19:22  Bất kỳ vật gì bị người ô uế đụng vào, đều thành ô uế; và ai đụng vào vật ấy cũng bị ô uế cho đến tối hôm ấy.
Numb LXX 19:22  καὶ παντός οὗ ἐὰν ἅψηται αὐτοῦ ὁ ἀκάθαρτος ἀκάθαρτον ἔσται καὶ ἡ ψυχὴ ἡ ἁπτομένη ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
Numb CebPinad 19:22  Ug bisan unsa nga mahikap sa tawong mahugaw, mahugaw man: ug ang kalag nga makahikap niini, mamahugaw hangtud sa hapon.
Numb RomCor 19:22  Orice lucru de care se va atinge cel necurat va fi necurat şi cine se va atinge de el să fie necurat până seara’.”
Numb Pohnpeia 19:22  Soahng koaros me aramas samin men pahn doahke pahn saminla, oh mehmen me pahn doahke soahng pwukat pahn saminla lao lel nin soutik.
Numb HunUj 19:22  Minden tisztátalan, amit a tisztátalan megérint. Ha egy ember ér hozzá, az is tisztátalan estig.
Numb GerZurch 19:22  Und alles, was der Unreine berührt, wird unrein, und der Mensch, der ihn berührt, wird unrein bis zum Abend.
Numb GerTafel 19:22  Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein, und die Seele, die ihn anrührt, wird unrein bis zum Abend.
Numb RusMakar 19:22  Сыны Израилевы не должны впередъ приступать къ скиніи собранія, чтобъ не понести грјха и не умереть, [ (Numbers 19:23) Пусть левиты исправляютъ работы въ скиніи собранія, и несутъ на себј грјхъ ихъ. Это постановленіе вјчное въ роды ваши; среди сыновъ Израилевыхъ не получатъ они удјла. ] [ (Numbers 19:24) Поелику десятину сыновъ Израилевыхъ, которую они приносятъ въ возношеніе Господу, Я отдаю левитамъ въ удјлъ, потому и сказалъ Я имъ: между сынами Израилевыми они не получатъ удјла. ] [ (Numbers 19:25) И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: ] [ (Numbers 19:26) объяви левитамъ и скажи имъ: когда вы будете брать отъ сыновъ Израилевыхъ десятину, которую Я даю вамъ отъ нихъ въ удјлъ: то возносите изъ ней возношеніе Господу, десятину изъ десятины. ] [ (Numbers 19:27) И вмјнено будетъ вамъ сіе возношеніе ваше, какъ бы хлјбъ съ гумна и какъ бы приношеніе изъ точила. ] [ (Numbers 19:28) Такимъ образомъ и вы будете возносить возношеніе Господу изъ всјхъ десятинъ вашихъ, которыя будете брать отъ сыновъ Израилевыхъ, и будете давать изъ нихъ возношеніе Господу для Аарона священника. ] [ (Numbers 19:29) Изъ всего даемаго вамъ возносите возношеніе Господу и изъ всего лучшаго святыню для Него. ] [ (Numbers 19:30) И скажи имъ: когда вы принесете изъ сего лучшее, то сіе вмјнено будетъ левитамъ, какъ бы получаемое съ гумна, и получаемое отъ точила. ] [ (Numbers 19:31) Вы можете јсть сіе на всякомъ мјстј, вы и семейства ваши; ибо это вамъ плата за работы ваши въ скиніи собранія. ] [ (Numbers 19:32) Тогда не понесете за сіе грјха, когда принесете лучшее изъ сего; и посвящаемаго сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете. ]
Numb PorAR 19:22  E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.
Numb DutSVVA 19:22  Ja, al wat die onreine aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn; en de ziel, die dat aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.
Numb FarOPV 19:22  و هر چیزی را که شخص نجس لمس نماید نجس خواهد بود، و هر کسی‌که آن را لمس نماید تا شام نجس خواهد بود.»
Numb Ndebele 19:22  Njalo konke akuthintayo ongcolileyo kuzakuba ngokungcolileyo; lomuntu okuthintayo uzakuba ngongcolileyo kuze kuhlwe.
Numb PorBLivr 19:22  E todo o que o impuro tocar, será impuro: e a pessoa que o tocar, será impura até à tarde.
Numb Norsk 19:22  Og alt det den urene rører ved, skal være urent, og den som rører ved ham, skal være uren til om aftenen.
Numb SloChras 19:22  In vse, česar se dotakne nečisti, bode nečisto, in kdorkoli se njega dotakne, bode nečist do večera.
Numb Northern 19:22  Murdar adamın toxunduğu hər şey murdar sayılsın. O şeyə toxunan adam axşama qədər murdar sayılsın».
Numb GerElb19 19:22  Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein sein; und wer ihn anrührt, wird unrein sein bis an den Abend.
Numb LvGluck8 19:22  Un viss, ko tas nešķīstais aizskar, tas būs nešķīsts, un kura dvēsele to aizskars, tai būs nešķīstai būt līdz vakaram.
Numb PorAlmei 19:22  E tudo o que tocar ao immundo tambem será immundo; e a alma que o tocar será immunda até á tarde.
Numb ChiUn 19:22  不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
Numb SweKarlX 19:22  Och allt det han kommer vid, det skall vara orent. Och hvilken själ, som han vederkommer, hon skall vara oren intill aftonen.
Numb SPVar 19:22  וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב
Numb FreKhan 19:22  Tout ce que touchera l’impur sera souillé; et la personne qui le touchera sera souillée jusqu’au soir."
Numb FrePGR 19:22  Et tout ce que touchera l'impur, se trouvera impur, et la personne qui le touchera sera jusqu'au soir en état d'impureté.
Numb PorCap 19:22  Tudo aquilo que ele tocar ficará impuro e toda a pessoa que nele tocar ficará impura até à tarde.’»
Numb JapKougo 19:22  すべて汚れた人の触れる物は汚れる。またそれに触れる人も夕まで汚れるであろう』」。
Numb GerTextb 19:22  Und alles, was der unrein Gewordene berührt, wird unrein; ebenso wird jeder, der ihn berührt, unrein bis zum Abend.
Numb Kapingam 19:22  Di-ingoo-hua di mee dela ma-gaa-bili ginai tangada milimilia, ge tangada i-golo ma-gaa-bili gi-di mee deelaa la-ga-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
Numb SpaPlate 19:22  Todo lo que tocare el impuro quedará inmundo; y la persona que lo tocare, quedará inmunda hasta la tarde.”
Numb WLC 19:22  וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Numb LtKBB 19:22  Ką nešvarus žmogus palies – suteps, kas prisiliestų suteptų daiktų – bus nešvarus iki vakaro“.
Numb Bela 19:22  І ўсё, да чаго дакранецца нячысты, будзе нячыстае; і той чалавек, які дакрануўся, нячысты будзе да вечара.
Numb GerBoLut 19:22  Und alles, was er anruhret, wird unrein werden, und welche Seele er anruhren wird, soil unrein sein bis an den Abend.
Numb FinPR92 19:22  Samoin tulee epäpuhtaaksi kaikki se, mihin epäpuhdas ihminen koskee, ja jokainen, joka hänen jälkeensä koskee siihen, on epäpuhdas iltaan saakka."
Numb SpaRV186 19:22  Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare será inmunda hasta la tarde.
Numb NlCanisi 19:22  Ook wordt alles wat de onreine aanraakt, onrein; en de persoon, die hem aanraakt, is tot de avond onrein.
Numb GerNeUe 19:22  Alles, was ein Unreiner berührt, wird unrein sein, und wer einen Unreinen berührt, wird bis zum Abend unrein sein."
Numb UrduGeo 19:22  اور ناپاک شخص جو بھی چیز چھوئے وہ ناپاک ہو جاتی ہے۔ نہ صرف یہ بلکہ جو بعد میں یہ ناپاک چیز چھوئے وہ بھی شام تک ناپاک رہے گا۔“
Numb AraNAV 19:22  وَأَيُّ شَيْءٍ يَلْمِسُهُ النَّجِسُ يُصْبِحُ نَجِساً، وَكُلُّ مَنْ يَلْمِسُهُ الشَّيْءُ الْمُتَنَجِّسُ يُصْبِحُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ».
Numb ChiNCVs 19:22  不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
Numb ItaRive 19:22  E tutto quello che l’impuro avrà toccato sarà impuro; e la persona che avrà toccato lui sarà impura fino alla sera".
Numb Afr1953 19:22  Ja, alles waar die onreine aan raak, sal onrein wees; en die persoon wat aan hom raak, sal tot die aand toe onrein wees.
Numb RusSynod 19:22  И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера“».
Numb UrduGeoD 19:22  और नापाक शख़्स जो भी चीज़ छुए वह नापाक हो जाती है। न सिर्फ़ यह बल्कि जो बाद में यह नापाक चीज़ छुए वह भी शाम तक नापाक रहेगा।”
Numb TurNTB 19:22  Kirli sayılan birinin dokunduğu nesne kirli sayılır; o nesneye dokunan da akşama dek kirli sayılır.”
Numb DutSVV 19:22  Ja, al wat die onreine aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn; en de ziel, die dat aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.
Numb HunKNB 19:22  Bármit érint a tisztátalan, tisztátalanná teszi, s aki valami ilyesmit érint, tisztátalan legyen estig.«
Numb Maori 19:22  Ko poke ano nga mea katoa e pa ai te tangata poke; ka poke ano a ahiahi noa te wairua e pa ana.
Numb HunKar 19:22  És valamit illet a tisztátalan, tisztátalan legyen az; és az a lélek is, a ki illeti azt, tisztátalan legyen estvéig.
Numb Viet 19:22  Phàm vật chi mà người ô uế đụng đến, đều sẽ bị lây ô uế; còn ai đụng đến người đó sẽ bị lây ô uế đến chiều tối.
Numb Kekchi 19:22  Li cˈaˈak re ru ta̱chˈeˈekˈ xban junak cristian muxbil ru, muxbilak chic ru ta̱cana̱k toj ta̱ecuu̱k.
Numb Swe1917 19:22  Och allt som den orene kommer vid skall vara orent, och den som kommer vid honom skall vara oren ända till aftonen.
Numb SP 19:22  וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב
Numb CroSaric 19:22  Čega se god nečisti dotakne neka je nečisto; a osoba koja se njega dotakne neka je nečista do večeri."
Numb VieLCCMN 19:22  Tất cả những gì mà người bị nhiễm uế đụng vào đều bị nhiễm uế ; người nào đụng vào những cái đó cũng bị nhiễm uế cho đến chiều.
Numb FreBDM17 19:22  Et tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé ; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.
Numb FreLXX 19:22  Tout ce qu'aura touché un homme impur sera également impur, et celui qui touchera une de ces choses sera impur jusqu'au soir.
Numb Aleppo 19:22  וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב  {פ}
Numb MapM 19:22  וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
Numb HebModer 19:22  וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב׃
Numb Kaz 19:22  Арамданған адам жанасқан кез келген нәрсе де арамданады. Сондай арамданған нәрсеге жанасқан әркім де кешке дейін таза емес болып саналады.
Numb FreJND 19:22  Et tout ce que l’homme impur aura touché sera impur ; et celui qui l’aura touché sera impur jusqu’au soir.
Numb GerGruen 19:22  Was der Unreine berührt, ist unrein. Wer ihn berührt, ist auch unrein bis zum Abend.'"
Numb SloKJV 19:22  Česarkoli se nečista oseba dotika, bo nečisto; in duša, ki se tega dotika, bo nečista do večera.
Numb Haitian 19:22  Depi yon nonm ki pa nan kondisyon pou sèvi Bondye manyen yon bagay, moun ki nan kondisyon pou sèvi Bondye pa ka sèvi ak bagay sa a. Depi yon moun manyen yon bagay konsa, li menm tou, li p'ap nan kondisyon pou l' sèvi Bondye jouk aswè rive.
Numb FinBibli 19:22  Ja kaikki, johonka saastainen rupee, pitää oleman saastainen ehtoosen asti.
Numb Geez 19:22  ወኵሉ ፡ ዘገሰሶ ፡ ለርኩስ ፡ ይረኵስ ፡ ወነፍስ ፡ እንተ ፡ ገሰሰቶ ፡ ርኵስት ፡ ይእቲ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
Numb SpaRV 19:22  Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde.
Numb WelBeibl 19:22  Bydd beth bynnag mae'r person sy'n aflan yn ei gyffwrdd yn aflan hefyd, a bydd unrhyw un sy'n cyffwrdd y peth hwnnw yn aflan am weddill y dydd.’”
Numb GerMenge 19:22  Auch alles, was der Unreine anrührt, wird unrein, und ebenso wird jeder, der ihn berührt, bis zum Abend unrein.«
Numb GreVamva 19:22  Και παν ό,τι εγγίση ο ακάθαρτος, τούτο θέλει είσθαι ακάθαρτον· και η ψυχή ήτις εγγίση αυτό, θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
Numb UkrOgien 19:22  А кожен, до кого доторкне́ться нечистий, буде нечистий, а особа, що дото́ркується, буде нечиста аж до вечора“.
Numb FreCramp 19:22  Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir. »
Numb SrKDEkav 19:22  И чега се год дотакне ко је нечист, да је нечисто; и ко се њега дотакне, да је нечист до вечера.
Numb PolUGdan 19:22  Czegokolwiek dotknie nieczysty, będzie nieczyste; również człowiek, który tego dotknie, będzie nieczysty do wieczora.
Numb FreSegon 19:22  Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir.
Numb SpaRV190 19:22  Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde.
Numb HunRUF 19:22  Bármi, amihez a tisztátalan hozzáér, tisztátalanná válik; ha pedig hozzáér másvalaki, az is tisztátalan lesz estig.
Numb DaOT1931 19:22  Alt, hvad den urene rører ved skal være urent, og enhver, der rører ved ham, skal være uren til Aften.
Numb TpiKJPB 19:22  Na wanem samting man i no klin i tasim bai stap doti. Na tewel husat i tasim dispela bai stap doti inap long apinun tru.
Numb DaOT1871 19:22  Og alt det, den urene rører ved, skal være urent, og den Person, som rører ved ham, skal være uren indtil Aftenen.
Numb FreVulgG 19:22  Celui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera ; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses sera impur jusqu’au soir.
Numb PolGdans 19:22  Czegokolwiek się dotknie nieczysty, nieczyste będzie; człowiek także, któryby się tego dotknął nieczysty będzie aż do wieczora.
Numb JapBungo 19:22  凡て汚れたる人の捫れる者は汚るべしまた之に捫る人も晩まで汚るべし
Numb GerElb18 19:22  Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein sein; und wer ihn anrührt, wird unrein sein bis an den Abend.