|
Numb
|
AB
|
19:22 |
And whatsoever the unclean man shall touch shall be unclean, and the soul that touches it shall be unclean till evening.
|
|
Numb
|
ABP
|
19:22 |
And anything what ever should be touched by him (the one being unclean) shall be unclean until evening.
|
|
Numb
|
ACV
|
19:22 |
And whatever the unclean man touches shall be unclean, and the soul who touches it shall be unclean until evening.
|
|
Numb
|
AFV2020
|
19:22 |
And whatever else the unclean person touches shall be unclean. And the one who touches shall be unclean until sunset.' ”
|
|
Numb
|
AKJV
|
19:22 |
And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
ASV
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
BBE
|
19:22 |
Anything touched by the unclean person will be unclean; and any person touching it will be unclean till evening.
|
|
Numb
|
CPDV
|
19:22 |
Whatever has been touched by something unclean will itself be made unclean. And the soul who touches any of these things shall become unclean until evening.”
|
|
Numb
|
DRC
|
19:22 |
Whatsoever a person toucheth who is unclean, he shall make it unclean: and the person that toucheth any of these things, shall be unclean until the evening.
|
|
Numb
|
Darby
|
19:22 |
And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
Geneva15
|
19:22 |
And whatsoeuer the vncleane person toucheth, shall be vncleane: and the person that toucheth him, shalbe vncleane vntill the euen.
|
|
Numb
|
GodsWord
|
19:22 |
Anything that an unclean person touches becomes unclean, and the person who touches it will be unclean until evening."
|
|
Numb
|
JPS
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth him shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
Jubilee2
|
19:22 |
And whatever the unclean [person] touches shall be unclean; and the person that touches [it] shall be unclean until evening.:
|
|
Numb
|
KJV
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
KJVA
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
KJVPCE
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
LEB
|
19:22 |
Anything that the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until the evening.’ ”
|
|
Numb
|
LITV
|
19:22 |
And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening.
|
|
Numb
|
MKJV
|
19:22 |
And whatever the unclean touches shall be unclean. And the soul who touches shall be unclean until evening.
|
|
Numb
|
NETfree
|
19:22 |
And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.'"
|
|
Numb
|
NETtext
|
19:22 |
And whatever the unclean person touches will be unclean, and the person who touches it will be unclean until evening.'"
|
|
Numb
|
NHEB
|
19:22 |
"Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."
|
|
Numb
|
NHEBJE
|
19:22 |
"Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."
|
|
Numb
|
NHEBME
|
19:22 |
"Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until evening."
|
|
Numb
|
RLT
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
RNKJV
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
RWebster
|
19:22 |
And whatever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until the evening.
|
|
Numb
|
Rotherha
|
19:22 |
and, whatsoever the unclean person toucheth, shall be unclean,—and the person who toucheth it shall be unclean until the evening.
|
|
Numb
|
SPE
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
UKJV
|
19:22 |
And whatsoever the unclean person touches shall be unclean; and the soul that touches it shall be unclean until even.
|
|
Numb
|
Webster
|
19:22 |
And whatever the unclean [person] toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth [it] shall be unclean until the evening.
|
|
Numb
|
YLT
|
19:22 |
and all against which the unclean person cometh is unclean, and the person who is coming against it is unclean till the evening.'
|
|
Numb
|
ABPGRK
|
19:22 |
και παντός ου αν άψηται αυτού ο ακάθαρτος ακάθαρτον έσται έως εσπέρας
|
|
Numb
|
Afr1953
|
19:22 |
Ja, alles waar die onreine aan raak, sal onrein wees; en die persoon wat aan hom raak, sal tot die aand toe onrein wees.
|
|
Numb
|
Alb
|
19:22 |
Çdo gjë që prek personi i papastër do të jetë e papastër; dhe personi që prek atë do të jetë i pastër deri në mbrëmje"".
|
|
Numb
|
Aleppo
|
19:22 |
וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב {פ}
|
|
Numb
|
AraNAV
|
19:22 |
وَأَيُّ شَيْءٍ يَلْمِسُهُ النَّجِسُ يُصْبِحُ نَجِساً، وَكُلُّ مَنْ يَلْمِسُهُ الشَّيْءُ الْمُتَنَجِّسُ يُصْبِحُ نَجِساً إِلَى الْمَسَاءِ».
|
|
Numb
|
AraSVD
|
19:22 |
وَكُلُّ مَا مَسَّهُ ٱلنَّجِسُ يَتَنَجَّسُ، وَٱلنَّفْسُ ٱلَّتِي تَمَسُّ تَكُونُ نَجِسَةً إِلَى ٱلْمَسَاءِ».
|
|
Numb
|
Azeri
|
19:22 |
نجئس آدامين توخوندوغو هر شي نجئس ساييلسين؛ او شيه توخونان آدام آخشاما قدر نجئس ساييلسين."
|
|
Numb
|
Bela
|
19:22 |
І ўсё, да чаго дакранецца нячысты, будзе нячыстае; і той чалавек, які дакрануўся, нячысты будзе да вечара.
|
|
Numb
|
BulVeren
|
19:22 |
И всичко, до което се допре нечистият, да бъде нечисто и този, който се допре до него, ще бъде нечист до вечерта.
|
|
Numb
|
BurJudso
|
19:22 |
မစင်ကြယ်သောသူ ထိသမျှသော အရာသည် လည်း မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်။ ထိုအရာကို ထိသောသူ လည်း ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Numb
|
CSlEliza
|
19:22 |
И всякое, емуже прикоснется нечистый, нечисто будет: и душа прикасающаяся нечиста будет до вечера.
|
|
Numb
|
CebPinad
|
19:22 |
Ug bisan unsa nga mahikap sa tawong mahugaw, mahugaw man: ug ang kalag nga makahikap niini, mamahugaw hangtud sa hapon.
|
|
Numb
|
ChiNCVs
|
19:22 |
不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
|
|
Numb
|
ChiSB
|
19:22 |
凡不潔的人摸過的東西,也成了不潔的;與之接觸的人,也直到晚上不潔」。
|
|
Numb
|
ChiUn
|
19:22 |
不潔淨人所摸的一切物就不潔淨;摸了這物的人必不潔淨到晚上。」
|
|
Numb
|
ChiUnL
|
19:22 |
蒙不潔者所捫之物、皆爲不潔、捫其物者、亦蒙不潔、迨夕乃免、
|
|
Numb
|
ChiUns
|
19:22 |
不洁净人所摸的一切物就不洁净;摸了这物的人必不洁净到晚上。」
|
|
Numb
|
CopSahBi
|
19:22 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲯⲩⲭⲏ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲡⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲉⲥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
|
|
Numb
|
CroSaric
|
19:22 |
Čega se god nečisti dotakne neka je nečisto; a osoba koja se njega dotakne neka je nečista do večeri."
|
|
Numb
|
DaOT1871
|
19:22 |
Og alt det, den urene rører ved, skal være urent, og den Person, som rører ved ham, skal være uren indtil Aftenen.
|
|
Numb
|
DaOT1931
|
19:22 |
Alt, hvad den urene rører ved skal være urent, og enhver, der rører ved ham, skal være uren til Aften.
|
|
Numb
|
Dari
|
19:22 |
هر چیزی که دست نجس به آن بخورد نجس می شود و هر کسی که چیز نجس را لمس کند، تا شام نجس باقی می ماند.
|
|
Numb
|
DutSVV
|
19:22 |
Ja, al wat die onreine aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn; en de ziel, die dat aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.
|
|
Numb
|
DutSVVA
|
19:22 |
Ja, al wat die onreine aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn; en de ziel, die dat aangeroerd zal hebben, zal onrein zijn tot aan den avond.
|
|
Numb
|
Esperant
|
19:22 |
Kaj ĉio, kion ektuŝos la malpurulo, estos malpura; kaj la homo, kiu ektuŝis, estos malpura ĝis la vespero.
|
|
Numb
|
FarOPV
|
19:22 |
و هر چیزی را که شخص نجس لمس نماید نجس خواهد بود، و هر کسیکه آن را لمس نماید تا شام نجس خواهد بود.»
|
|
Numb
|
FarTPV
|
19:22 |
هرچیزی که دست ناپاک به آن بخورد، ناپاک میشود و هرکسی که چیز ناپاک را لمس کند تا شام ناپاک باقی میماند.
|
|
Numb
|
FinBibli
|
19:22 |
Ja kaikki, johonka saastainen rupee, pitää oleman saastainen ehtoosen asti.
|
|
Numb
|
FinPR
|
19:22 |
Ja kaikki, mihin saastunut koskee, olkoon saastaista, ja se, joka koskee häneen, olkoon saastainen iltaan asti."
|
|
Numb
|
FinPR92
|
19:22 |
Samoin tulee epäpuhtaaksi kaikki se, mihin epäpuhdas ihminen koskee, ja jokainen, joka hänen jälkeensä koskee siihen, on epäpuhdas iltaan saakka."
|
|
Numb
|
FinRK
|
19:22 |
Kaikki, mihin saastainen koskee, tulee saastaiseksi. Myös se, joka koskettaa häntä, on saastainen iltaan asti.”
|
|
Numb
|
FinSTLK2
|
19:22 |
Kaikki, mihin saastunut koskee, olkoon saastaista. Myös se, joka koskee häneen, olkoon saastainen iltaan asti."
|
|
Numb
|
FreBBB
|
19:22 |
Et tout ce que touchera celui qui est souillé, sera souillé, et la personne qui le touchera sera souillée jusqu'au soir.
|
|
Numb
|
FreBDM17
|
19:22 |
Et tout ce que l’homme souillé touchera, sera souillé ; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu’au soir.
|
|
Numb
|
FreCramp
|
19:22 |
Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir. »
|
|
Numb
|
FreJND
|
19:22 |
Et tout ce que l’homme impur aura touché sera impur ; et celui qui l’aura touché sera impur jusqu’au soir.
|
|
Numb
|
FreKhan
|
19:22 |
Tout ce que touchera l’impur sera souillé; et la personne qui le touchera sera souillée jusqu’au soir."
|
|
Numb
|
FreLXX
|
19:22 |
Tout ce qu'aura touché un homme impur sera également impur, et celui qui touchera une de ces choses sera impur jusqu'au soir.
|
|
Numb
|
FrePGR
|
19:22 |
Et tout ce que touchera l'impur, se trouvera impur, et la personne qui le touchera sera jusqu'au soir en état d'impureté.
|
|
Numb
|
FreSegon
|
19:22 |
Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir.
|
|
Numb
|
FreVulgG
|
19:22 |
Celui qui est impur rendra impur tout ce qu’il touchera ; et celui qui aura touché à quelqu’une de ces choses sera impur jusqu’au soir.
|
|
Numb
|
Geez
|
19:22 |
ወኵሉ ፡ ዘገሰሶ ፡ ለርኩስ ፡ ይረኵስ ፡ ወነፍስ ፡ እንተ ፡ ገሰሰቶ ፡ ርኵስት ፡ ይእቲ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
|
Numb
|
GerBoLut
|
19:22 |
Und alles, was er anruhret, wird unrein werden, und welche Seele er anruhren wird, soil unrein sein bis an den Abend.
|
|
Numb
|
GerElb18
|
19:22 |
Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein sein; und wer ihn anrührt, wird unrein sein bis an den Abend.
|
|
Numb
|
GerElb19
|
19:22 |
Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein sein; und wer ihn anrührt, wird unrein sein bis an den Abend.
|
|
Numb
|
GerGruen
|
19:22 |
Was der Unreine berührt, ist unrein. Wer ihn berührt, ist auch unrein bis zum Abend.'"
|
|
Numb
|
GerMenge
|
19:22 |
Auch alles, was der Unreine anrührt, wird unrein, und ebenso wird jeder, der ihn berührt, bis zum Abend unrein.«
|
|
Numb
|
GerNeUe
|
19:22 |
Alles, was ein Unreiner berührt, wird unrein sein, und wer einen Unreinen berührt, wird bis zum Abend unrein sein."
|
|
Numb
|
GerSch
|
19:22 |
Auch alles, was der Unreine anrührt, wird unrein werden; und welche Seele ihn anrühren wird, die soll unrein sein bis an den Abend.
|
|
Numb
|
GerTafel
|
19:22 |
Und alles, was der Unreine anrührt, wird unrein, und die Seele, die ihn anrührt, wird unrein bis zum Abend.
|
|
Numb
|
GerTextb
|
19:22 |
Und alles, was der unrein Gewordene berührt, wird unrein; ebenso wird jeder, der ihn berührt, unrein bis zum Abend.
|
|
Numb
|
GerZurch
|
19:22 |
Und alles, was der Unreine berührt, wird unrein, und der Mensch, der ihn berührt, wird unrein bis zum Abend.
|
|
Numb
|
GreVamva
|
19:22 |
Και παν ό,τι εγγίση ο ακάθαρτος, τούτο θέλει είσθαι ακάθαρτον· και η ψυχή ήτις εγγίση αυτό, θέλει είσθαι ακάθαρτος έως εσπέρας.
|
|
Numb
|
Haitian
|
19:22 |
Depi yon nonm ki pa nan kondisyon pou sèvi Bondye manyen yon bagay, moun ki nan kondisyon pou sèvi Bondye pa ka sèvi ak bagay sa a. Depi yon moun manyen yon bagay konsa, li menm tou, li p'ap nan kondisyon pou l' sèvi Bondye jouk aswè rive.
|
|
Numb
|
HebModer
|
19:22 |
וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב׃
|
|
Numb
|
HunIMIT
|
19:22 |
És mindaz, amit a tisztátalan megérint, tisztátalan legyen; a személy pedig, aki őt megérinti, tisztátalan legyen estig.
|
|
Numb
|
HunKNB
|
19:22 |
Bármit érint a tisztátalan, tisztátalanná teszi, s aki valami ilyesmit érint, tisztátalan legyen estig.«
|
|
Numb
|
HunKar
|
19:22 |
És valamit illet a tisztátalan, tisztátalan legyen az; és az a lélek is, a ki illeti azt, tisztátalan legyen estvéig.
|
|
Numb
|
HunRUF
|
19:22 |
Bármi, amihez a tisztátalan hozzáér, tisztátalanná válik; ha pedig hozzáér másvalaki, az is tisztátalan lesz estig.
|
|
Numb
|
HunUj
|
19:22 |
Minden tisztátalan, amit a tisztátalan megérint. Ha egy ember ér hozzá, az is tisztátalan estig.
|
|
Numb
|
ItaDio
|
19:22 |
Sia ancora immondo tutto quello che l’immondo avrà tocco; e la persona che avrà tocco lui sia immonda infino alla sera.
|
|
Numb
|
ItaRive
|
19:22 |
E tutto quello che l’impuro avrà toccato sarà impuro; e la persona che avrà toccato lui sarà impura fino alla sera".
|
|
Numb
|
JapBungo
|
19:22 |
凡て汚れたる人の捫れる者は汚るべしまた之に捫る人も晩まで汚るべし
|
|
Numb
|
JapKougo
|
19:22 |
すべて汚れた人の触れる物は汚れる。またそれに触れる人も夕まで汚れるであろう』」。
|
|
Numb
|
KLV
|
19:22 |
“Whatever the Say'Ha' person touches DIchDaq taH Say'Ha'; je the qa' vetlh touches 'oH DIchDaq taH Say'Ha' until evening.”
|
|
Numb
|
Kapingam
|
19:22 |
Di-ingoo-hua di mee dela ma-gaa-bili ginai tangada milimilia, ge tangada i-golo ma-gaa-bili gi-di mee deelaa la-ga-milimilia gaa-dae-loo gi-di hiahi.
|
|
Numb
|
Kaz
|
19:22 |
Арамданған адам жанасқан кез келген нәрсе де арамданады. Сондай арамданған нәрсеге жанасқан әркім де кешке дейін таза емес болып саналады.
|
|
Numb
|
Kekchi
|
19:22 |
Li cˈaˈak re ru ta̱chˈeˈekˈ xban junak cristian muxbil ru, muxbilak chic ru ta̱cana̱k toj ta̱ecuu̱k.
|
|
Numb
|
KorHKJV
|
19:22 |
그 부정한 자가 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 혼도 저녁까지 부정하리라, 하시니라.
|
|
Numb
|
KorRV
|
19:22 |
부정한 자가 만진 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 자도 저녁까지 부정하리라
|
|
Numb
|
LXX
|
19:22 |
καὶ παντός οὗ ἐὰν ἅψηται αὐτοῦ ὁ ἀκάθαρτος ἀκάθαρτον ἔσται καὶ ἡ ψυχὴ ἡ ἁπτομένη ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας
|
|
Numb
|
LinVB
|
19:22 |
Biloko binso moto mbindo asimbi bikozala na mbindo, moto asimbi biloko bina akozala na mbindo tee butu. »
|
|
Numb
|
LtKBB
|
19:22 |
Ką nešvarus žmogus palies – suteps, kas prisiliestų suteptų daiktų – bus nešvarus iki vakaro“.
|
|
Numb
|
LvGluck8
|
19:22 |
Un viss, ko tas nešķīstais aizskar, tas būs nešķīsts, un kura dvēsele to aizskars, tai būs nešķīstai būt līdz vakaram.
|
|
Numb
|
Mal1910
|
19:22 |
അശുദ്ധൻ തൊടുന്നതു എല്ലാം അശുദ്ധമാകും; അതു തൊടുന്നവനും സന്ധ്യവരെ അശുദ്ധനായിരിക്കേണം.
|
|
Numb
|
Maori
|
19:22 |
Ko poke ano nga mea katoa e pa ai te tangata poke; ka poke ano a ahiahi noa te wairua e pa ana.
|
|
Numb
|
MapM
|
19:22 |
וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
|
Numb
|
Mg1865
|
19:22 |
Ary ny zavatra rehetra izay voakasiky ny maloto dia haloto; ary ny olona izay mikasika azy dia haloto mandra-paharivan’ ny andro.
|
|
Numb
|
Ndebele
|
19:22 |
Njalo konke akuthintayo ongcolileyo kuzakuba ngokungcolileyo; lomuntu okuthintayo uzakuba ngongcolileyo kuze kuhlwe.
|
|
Numb
|
NlCanisi
|
19:22 |
Ook wordt alles wat de onreine aanraakt, onrein; en de persoon, die hem aanraakt, is tot de avond onrein.
|
|
Numb
|
NorSMB
|
19:22 |
Alt det den ureine kjem nær, vert ureint, og alle som kjem innåt honom, er ureine til kvelds.»»
|
|
Numb
|
Norsk
|
19:22 |
Og alt det den urene rører ved, skal være urent, og den som rører ved ham, skal være uren til om aftenen.
|
|
Numb
|
Northern
|
19:22 |
Murdar adamın toxunduğu hər şey murdar sayılsın. O şeyə toxunan adam axşama qədər murdar sayılsın».
|
|
Numb
|
OSHB
|
19:22 |
וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃ פ
|
|
Numb
|
Pohnpeia
|
19:22 |
Soahng koaros me aramas samin men pahn doahke pahn saminla, oh mehmen me pahn doahke soahng pwukat pahn saminla lao lel nin soutik.
|
|
Numb
|
PolGdans
|
19:22 |
Czegokolwiek się dotknie nieczysty, nieczyste będzie; człowiek także, któryby się tego dotknął nieczysty będzie aż do wieczora.
|
|
Numb
|
PolUGdan
|
19:22 |
Czegokolwiek dotknie nieczysty, będzie nieczyste; również człowiek, który tego dotknie, będzie nieczysty do wieczora.
|
|
Numb
|
PorAR
|
19:22 |
E tudo quanto o imundo tocar também será imundo; e a pessoa que tocar naquilo será imunda até a tarde.
|
|
Numb
|
PorAlmei
|
19:22 |
E tudo o que tocar ao immundo tambem será immundo; e a alma que o tocar será immunda até á tarde.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
19:22 |
E todo o que o impuro tocar, será impuro: e a pessoa que o tocar, será impura até à tarde.
|
|
Numb
|
PorBLivr
|
19:22 |
E todo o que o impuro tocar, será impuro: e a pessoa que o tocar, será impura até à tarde.
|
|
Numb
|
PorCap
|
19:22 |
Tudo aquilo que ele tocar ficará impuro e toda a pessoa que nele tocar ficará impura até à tarde.’»
|
|
Numb
|
RomCor
|
19:22 |
Orice lucru de care se va atinge cel necurat va fi necurat şi cine se va atinge de el să fie necurat până seara’.”
|
|
Numb
|
RusMakar
|
19:22 |
Сыны Израилевы не должны впередъ приступать къ скиніи собранія, чтобъ не понести грјха и не умереть, [ (Numbers 19:23) Пусть левиты исправляютъ работы въ скиніи собранія, и несутъ на себј грјхъ ихъ. Это постановленіе вјчное въ роды ваши; среди сыновъ Израилевыхъ не получатъ они удјла. ] [ (Numbers 19:24) Поелику десятину сыновъ Израилевыхъ, которую они приносятъ въ возношеніе Господу, Я отдаю левитамъ въ удјлъ, потому и сказалъ Я имъ: между сынами Израилевыми они не получатъ удјла. ] [ (Numbers 19:25) И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ: ] [ (Numbers 19:26) объяви левитамъ и скажи имъ: когда вы будете брать отъ сыновъ Израилевыхъ десятину, которую Я даю вамъ отъ нихъ въ удјлъ: то возносите изъ ней возношеніе Господу, десятину изъ десятины. ] [ (Numbers 19:27) И вмјнено будетъ вамъ сіе возношеніе ваше, какъ бы хлјбъ съ гумна и какъ бы приношеніе изъ точила. ] [ (Numbers 19:28) Такимъ образомъ и вы будете возносить возношеніе Господу изъ всјхъ десятинъ вашихъ, которыя будете брать отъ сыновъ Израилевыхъ, и будете давать изъ нихъ возношеніе Господу для Аарона священника. ] [ (Numbers 19:29) Изъ всего даемаго вамъ возносите возношеніе Господу и изъ всего лучшаго святыню для Него. ] [ (Numbers 19:30) И скажи имъ: когда вы принесете изъ сего лучшее, то сіе вмјнено будетъ левитамъ, какъ бы получаемое съ гумна, и получаемое отъ точила. ] [ (Numbers 19:31) Вы можете јсть сіе на всякомъ мјстј, вы и семейства ваши; ибо это вамъ плата за работы ваши въ скиніи собранія. ] [ (Numbers 19:32) Тогда не понесете за сіе грјха, когда принесете лучшее изъ сего; и посвящаемаго сынами Израилевыми не оскверните, и не умрете. ]
|
|
Numb
|
RusSynod
|
19:22 |
И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера.
|
|
Numb
|
RusSynod
|
19:22 |
И все, к чему прикоснется нечистый, будет нечисто; и прикоснувшийся человек нечист будет до вечера“».
|
|
Numb
|
SP
|
19:22 |
וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב
|
|
Numb
|
SPDSS
|
19:22 |
. . . . . . . . . . .
|
|
Numb
|
SPMT
|
19:22 |
וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב
|
|
Numb
|
SPVar
|
19:22 |
וכל אשר יגע בו הטמא יטמא והנפש הנגעת תטמא עד הערב
|
|
Numb
|
SloChras
|
19:22 |
In vse, česar se dotakne nečisti, bode nečisto, in kdorkoli se njega dotakne, bode nečist do večera.
|
|
Numb
|
SloKJV
|
19:22 |
Česarkoli se nečista oseba dotika, bo nečisto; in duša, ki se tega dotika, bo nečista do večera.
|
|
Numb
|
SomKQA
|
19:22 |
Oo wax alla wixii uu qofka nijaasta ahu taabtana nijaas bay ahaan doonaan, oo qofkii taabtaana tan iyo fiidkii nijaas buu ahaan doonaa.
|
|
Numb
|
SpaPlate
|
19:22 |
Todo lo que tocare el impuro quedará inmundo; y la persona que lo tocare, quedará inmunda hasta la tarde.”
|
|
Numb
|
SpaRV
|
19:22 |
Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde.
|
|
Numb
|
SpaRV186
|
19:22 |
Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare será inmunda hasta la tarde.
|
|
Numb
|
SpaRV190
|
19:22 |
Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde.
|
|
Numb
|
SrKDEkav
|
19:22 |
И чега се год дотакне ко је нечист, да је нечисто; и ко се њега дотакне, да је нечист до вечера.
|
|
Numb
|
SrKDIjek
|
19:22 |
И чега се год дотакне ко је нечист, да је нечисто; и ко се њега дотакне, да је нечист до вечера.
|
|
Numb
|
Swe1917
|
19:22 |
Och allt som den orene kommer vid skall vara orent, och den som kommer vid honom skall vara oren ända till aftonen.
|
|
Numb
|
SweFolk
|
19:22 |
Allt som den orene rör vid ska vara orent, och den som rör vid honom ska vara oren till kvällen.”
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
19:22 |
Och allt det han kommer vid, det skall vara orent. Och hvilken själ, som han vederkommer, hon skall vara oren intill aftonen.
|
|
Numb
|
SweKarlX
|
19:22 |
Och allt det han kommer vid, det skall vara orent. Och hvilken själ, som han vederkommer, hon skall vara oren intill aftonen.
|
|
Numb
|
TagAngBi
|
19:22 |
At anomang hipuin ng taong marumi ay magiging marumi; at ang taong humipo niyaon ay magiging marumi hanggang sa hapon.
|
|
Numb
|
ThaiKJV
|
19:22 |
และสิ่งใดที่ผู้เป็นมลทินแตะต้อง สิ่งนั้นจะเป็นมลทิน และผู้ที่แตะต้องสิ่งนั้นจะเป็นมลทินจนถึงเวลาเย็น”
|
|
Numb
|
TpiKJPB
|
19:22 |
Na wanem samting man i no klin i tasim bai stap doti. Na tewel husat i tasim dispela bai stap doti inap long apinun tru.
|
|
Numb
|
TurNTB
|
19:22 |
Kirli sayılan birinin dokunduğu nesne kirli sayılır; o nesneye dokunan da akşama dek kirli sayılır.”
|
|
Numb
|
UkrOgien
|
19:22 |
А кожен, до кого доторкне́ться нечистий, буде нечистий, а особа, що дото́ркується, буде нечиста аж до вечора“.
|
|
Numb
|
UrduGeo
|
19:22 |
اور ناپاک شخص جو بھی چیز چھوئے وہ ناپاک ہو جاتی ہے۔ نہ صرف یہ بلکہ جو بعد میں یہ ناپاک چیز چھوئے وہ بھی شام تک ناپاک رہے گا۔“
|
|
Numb
|
UrduGeoD
|
19:22 |
और नापाक शख़्स जो भी चीज़ छुए वह नापाक हो जाती है। न सिर्फ़ यह बल्कि जो बाद में यह नापाक चीज़ छुए वह भी शाम तक नापाक रहेगा।”
|
|
Numb
|
UrduGeoR
|
19:22 |
Aur nāpāk shaḳhs jo bhī chīz chhue wuh nāpāk ho jātī hai. Na sirf yih balki jo bād meṅ yih nāpāk chīz chhue wuh bhī shām tak nāpāk rahegā.”
|
|
Numb
|
VieLCCMN
|
19:22 |
Tất cả những gì mà người bị nhiễm uế đụng vào đều bị nhiễm uế ; người nào đụng vào những cái đó cũng bị nhiễm uế cho đến chiều.
|
|
Numb
|
Viet
|
19:22 |
Phàm vật chi mà người ô uế đụng đến, đều sẽ bị lây ô uế; còn ai đụng đến người đó sẽ bị lây ô uế đến chiều tối.
|
|
Numb
|
VietNVB
|
19:22 |
Bất kỳ vật gì bị người ô uế đụng vào, đều thành ô uế; và ai đụng vào vật ấy cũng bị ô uế cho đến tối hôm ấy.
|
|
Numb
|
WLC
|
19:22 |
וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּע־בּ֥וֹ הַטָּמֵ֖א יִטְמָ֑א וְהַנֶּ֥פֶשׁ הַנֹּגַ֖עַת תִּטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃
|
|
Numb
|
WelBeibl
|
19:22 |
Bydd beth bynnag mae'r person sy'n aflan yn ei gyffwrdd yn aflan hefyd, a bydd unrhyw un sy'n cyffwrdd y peth hwnnw yn aflan am weddill y dydd.’”
|
|
Numb
|
Wycliffe
|
19:22 |
What euer thing an vncleene man touchith, he schal make it vncleene; and a soule that touchith ony of these thingis `defoulid so, schal be vncleene `til to euentid.
|