Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: therefore Israel turned away from him.
Numb NHEBJE 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
Numb SPE 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb ABP 20:21  And [2did not 3want 1Edom] to give permission to Israel to go through his borders. And Israel turned aside from him.
Numb NHEBME 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
Numb Rotherha 20:21  Thus did Edom refuse to give Israel passage through his boundary,—and Israel turned away from him.
Numb LEB 20:21  So Edom refused to give Israel passage through his territory, and Israel turned aside from him.
Numb RNKJV 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb Jubilee2 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border; and thus Israel turned away from him.
Numb Webster 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb Darby 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; and Israel turned away from him.
Numb ASV 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb LITV 20:21  And Edom refused to allow Israel to pass over through his border. And Israel turned away from him.
Numb Geneva15 20:21  Thus Edom denyed to giue Israel passage through his countrey: wherefore Israel turned away from him.
Numb CPDV 20:21  neither was he willing to agree to their petition to concede passage through his borders. For this reason, Israel diverted away from him.
Numb BBE 20:21  So Edom would not let Israel go through his land; and Israel went in another direction.
Numb DRC 20:21  Neither would he condescend to their desire to grant them passage through his borders. Wherefore Israel turned another way from him.
Numb GodsWord 20:21  Since the Edomites refused to let Israel go through their territory, the Israelites turned around and went a different way.
Numb JPS 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border; wherefore Israel turned away from him.
Numb KJVPCE 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb NETfree 20:21  So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
Numb AB 20:21  So Edom refused to allow Israel to pass through his borders, and Israel turned away from him.
Numb AFV2020 20:21  So Edom refused to give Israel passage through his border. Therefore Israel turned away from him.
Numb NHEB 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border, so Israel turned away from him.
Numb NETtext 20:21  So Edom refused to give Israel passage through his border; therefore Israel turned away from him.
Numb UKJV 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb KJV 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb KJVA 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb AKJV 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: why Israel turned away from him.
Numb RLT 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Numb MKJV 20:21  So Edom refused to give Israel passage through his border. Therefore Israel turned away from him.
Numb YLT 20:21  and Edom refuseth to suffer Israel to pass over through his border, and Israel turneth aside from off him.
Numb ACV 20:21  Thus Edom refused to give Israel passage through his border. Therefore Israel turned away from him.
Numb VulgSist 20:21  nec voluit acquiescere deprecanti, ut concederet transitum per fines suos. quam ob rem divertit ab eo Israel.
Numb VulgCont 20:21  nec voluit acquiescere deprecanti, ut concederet transitum per fines suos. Quam ob rem divertit ab eo Israel.
Numb Vulgate 20:21  nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo Israhel
Numb VulgHetz 20:21  nec voluit acquiescere deprecanti, ut concederet transitum per fines suos. quam ob rem divertit ab eo Israel.
Numb VulgClem 20:21  nec voluit acquiescere deprecanti, ut concederet transitum per fines suos. Quam ob rem divertit ab eo Israël.
Numb CzeBKR 20:21  Když tedy nedopustil Edom Izraelovi, aby přešel meze jeho, uchýlil se Izrael od něho.
Numb CzeB21 20:21  Edom odepřel Izraeli průchod svým územím, a tak jej Izrael musel obejít.
Numb CzeCEP 20:21  Tak odmítl Edóm povolit Izraeli průchod svým územím, a Izrael se mu vyhnul.
Numb CzeCSP 20:21  Edóm odmítl nechat Izrael projít přes své území a Izrael před ním uhnul.
Numb PorBLivr 20:21  Não quis, pois, Edom deixar passar a Israel por seu termo, e apartou-se Israel dele.
Numb Mg1865 20:21  Toy izany no nandavan’ ny Edomita ka tsy namela ny Isiraely hamaky ny taniny, ka dia nivily niala taminy ny Zanak’ Isiraely.
Numb FinPR 20:21  Kun siis Edom kielsi Israelia kulkemasta maansa läpi, niin Israel väistyi sieltä pois.
Numb FinRK 20:21  Näin Edom kielsi Israelia kulkemasta maansa kautta, ja Israel kääntyi pois sen alueelta.
Numb ChiSB 20:21  厄東既然不讓以色列由他境內經過,以色列就從那裏折回。
Numb CopSahBi 20:21  ⲙⲡⲉⲡⲣⲣⲟ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉⲣϩⲛⲁϥ ⲛϯⲧⲉϩⲓⲏ ⲙⲡ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϥⲧⲟϣ ⲁⲡ ⲣⲁⲕⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟϥ
Numb ChiUns 20:21  这样,以东王不肯容以色列人从他的境界过去。于是他们转去,离开他。
Numb BulVeren 20:21  Така Едом отказа да пусне Израил да мине през областта му, затова Израил се оттегли от него.
Numb AraSVD 20:21  وَأَبَى أَدُومُ أَنْ يَسْمَحَ لِإِسْرَائِيلَ بِٱلْمُرُورِ فِي تُخُومِهِ، فَتَحَوَّلَ إِسْرَائِيلُ عَنْهُ.
Numb SPDSS 20:21  . . נתון . . עבור . . . .
Numb Esperant 20:21  Kaj Edom ne volis permesi al Izrael trapasi liajn limojn; kaj Izrael iris flanke de li.
Numb ThaiKJV 20:21  เช่นนี้แหละเอโดมปฏิเสธไม่ให้อิสราเอลยกผ่านพรมแดนของท่าน ดังนั้นอิสราเอลจึงหันไปจากท่าน
Numb OSHB 20:21  וַיְמָאֵ֣ן ׀ אֱד֗וֹם נְתֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֲבֹ֖ר בִּגְבֻל֑וֹ וַיֵּ֥ט יִשְׂרָאֵ֖ל מֵעָלָֽיו׃ פ
Numb SPMT 20:21  וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו
Numb BurJudso 20:21  ထိုသို့ ဧဒုံသည် သူ၏ပြည်အလယ်၌ရှောက်သွား သော အခွင့်ကို ဣသရေလအား မပေးသောကြောင့်၊ ဣသရေလသည် လွှဲရှောင်လေ၏။
Numb FarTPV 20:21  وقتی قوم اسرائیل دیدند که اَدومیان به آنها اجازهٔ عبور نمی‌دهند، ناچار از راه دیگری به سفر خود ادامه دادند.
Numb UrduGeoR 20:21  Chūṅki Adom ne unheṅ guzarne kī ijāzat na dī is lie Isrāīlī muṛ kar dūsre rāste se chale gae.
Numb SweFolk 20:21  Eftersom Edom inte lät Israel ta vägen igenom deras område, vek Israel undan för dem.
Numb GerSch 20:21  Also weigerte sich der Edomiter, Israel zu vergönnen, durch sein Gebiet zu ziehen. Und Israel wich von ihm.
Numb TagAngBi 20:21  Ganito tumanggi si Edom na paraanin ang Israel sa kaniyang hangganan: kaya't ang Israel ay lumayo sa kaniya.
Numb FinSTLK2 20:21  Kun siis Edom kielsi Israelia kulkemasta maansa läpi, niin Israel väistyi sieltä pois.
Numb Dari 20:21  وقتی قوم اسرائیل دیدند که ادومیان به آن ها اجازۀ عبور را ندادند، ناچار از راه دیگری به سفر خود ادامه دادند.
Numb SomKQA 20:21  Oo sidaasuu boqorkii Edom ugu diiday reer binu Israa'iil inay soohdintiisa soo dhex maraan, oo saas aawadeed reer binu Israa'iil isagii way ka leexdeen.
Numb NorSMB 20:21  Edom vilde ikkje gjeva Israel lov til å fara igjenom landet sitt, og Israel laut taka ei onnor leid.
Numb Alb 20:21  aaa part missing Dhe Edomi refuzoi të lejojë kalimin e Izraelit nëpër territorin e tij; kështu Izraeli u largua prej tij.
Numb KorHKJV 20:21  에돔이 이같이 이스라엘이 자기 경계를 통과하는 것을 거부하였으므로 이스라엘이 그에게서 돌이키니라.
Numb SrKDIjek 20:21  И кад не хтје Едом допустити Израиљу да пријеђе преко међе његове, Израиљ отиде од њега.
Numb Wycliffe 20:21  nether he wolde assente to Israel bisechynge, that he schulde graunte passage bi hise coostis. Wherfor Israel turnede awey fro hym.
Numb Mal1910 20:21  ഇങ്ങനെ എദോം തന്റെ അതിരിൽകൂടി കടന്നുപോകുവാൻ യിസ്രായേലിനെ സമ്മതിച്ചില്ല. യിസ്രായേൽ അവനെ വിട്ടു ഒഴിഞ്ഞുപോയി.
Numb KorRV 20:21  에돔 왕이 이같이 이스라엘의 그 경내로 통과함을 용납지 아니하므로 이스라엘이 그들에게서 돌이키니라
Numb Azeri 20:21  بلجه اِدوم پادشاهي ائسرايئللی‌لره ائجازه ورمه‌دی کی، تورپاقلاريندان کچسئنلر. اونا گؤره ده، ائسرايئللی‌لر اونلارين تورپاقلاريندان چکئلدئلر.
Numb SweKarlX 20:21  Alltså förvägrade de Edomeer Israel draga igenom deras landsändar. Och Israel vek ifrå dem.
Numb KLV 20:21  Thus Edom refused Daq nob Israel passage vegh Daj veH, vaj Israel tlhe'ta' DoH vo' ghaH.
Numb ItaDio 20:21  L’Idumeo adunque ricusò di dare a Israele il passo per li suoi confini; laonde Israele si rivolse dal suo paese.
Numb RusSynod 20:21  Итак не согласился Едом позволить Израилю пройти чрез его пределы, и Израиль пошел в сторону от него.
Numb CSlEliza 20:21  И не восхоте Едом дати Израилю проити сквозе пределы своя, и уклонися Израиль от него.
Numb ABPGRK 20:21  και ουκ ηθέλησεν Εδώμ δούναι τω Ισραήλ παρελθείν διά των ορίων αυτού και εξέκλινεν Ισραήλ απ΄ αυτού
Numb FreBBB 20:21  Et Edom refusa à Israël le passage sur son territoire ; et Israël s'en détourna.
Numb LinVB 20:21  Awa Edom aboyi kolekisa bango o ekolo ya ye, bato ba Israel balongwi kuna.
Numb HunIMIT 20:21  Így vonakodott Edom megengedni Izraelnek, hogy átvonuljon az ő határán; és Izrael eltért tőle.
Numb ChiUnL 20:21  如是以東不許以色列族過其境、以色列族遂轉離之、○
Numb VietNVB 20:21  Vì Ê-đôm từ chối không cho Y-sơ-ra-ên đi qua đất mình, nên Y-sơ-ra-ên tránh đi nơi khác.
Numb LXX 20:21  καὶ οὐκ ἠθέλησεν Εδωμ δοῦναι τῷ Ισραηλ παρελθεῖν διὰ τῶν ὁρίων αὐτοῦ καὶ ἐξέκλινεν Ισραηλ ἀπ’ αὐτοῦ
Numb CebPinad 20:21  Mao nga si Edom nagdumili sa pagpaagi sa Israel sa iyang utlanan ug mipalayo ang Israel gikan kaniya:
Numb RomCor 20:21  Astfel, Edom n-a vrut să lase pe Israel să treacă prin ţinutul lui. Şi Israel s-a abătut de la el.
Numb Pohnpeia 20:21  Eri, pwehki mehn Edom kan ar kahngete mehn Israel ko en kotehla sapwarailo, mehn Israel ko eri keid ni apwoat ahl tohrohr.
Numb HunUj 20:21  Edóm tehát nem engedte meg Izráelnek, hogy átvonuljon területén, ezért Izráelnek ki kellett kerülnie.
Numb GerZurch 20:21  Da Edom sich weigerte, Israel durch sein Gebiet ziehen zu lassen, wandte sich Israel seitwärts und liess von ihm ab.
Numb GerTafel 20:21  Und Edom weigerte sich, Israel zu gewähren durch seine Grenzen durchzuziehen, und Israel lenkte von ihm ab.
Numb RusMakar 20:21  И да будетъ сіе для нихъ постановленіеиъ вјчнымъ. Также и кропившій сею очистительною водою, пусть вымоетъ одежды свои, и прикоснувшійся къ очистительной водј нечистъ будетъ до вечера.
Numb PorAR 20:21  Assim recusou Edom deixar Israel passar pelos seus termos; pelo que Israel se desviou dele.
Numb DutSVVA 20:21  Alzo weigerde Edom Israël toe te laten door zijn landpale te trekken; daarom week Israël van hem af.
Numb FarOPV 20:21  بدینطور ادوم راضی نشد که اسرائیل را از حدود خود راه دهد، پس اسرائیل از طرف او رو گردانید.
Numb Ndebele 20:21  Ngalokhu uEdoma wala ukuvumela uIsrayeli ukudabula emngceleni wakhe. Ngakho uIsrayeli waphambuka wasuka kuye.
Numb PorBLivr 20:21  Não quis, pois, Edom deixar passar a Israel por seu termo, e apartou-se Israel dele.
Numb Norsk 20:21  Således nektet Edom Israel å dra gjennem sitt land; og Israel bøide til side for ham.
Numb SloChras 20:21  Tako se je branil Edom dovoliti Izraelu prehod skozi pokrajino svojo; zato se mu je izognil Izrael.
Numb Northern 20:21  Edomlular ölkəsindən İsrail övladlarının keçməsinə izin verməyəndə İsraillilər onların torpaqlarından çəkildilər.
Numb GerElb19 20:21  Und so weigerte sich Edom, Israel zu gestatten, durch sein Gebiet zu ziehen; und Israel bog von ihm ab.
Numb LvGluck8 20:21  Tā Edoms Israēlim aizliedza un viņam neļāva iet caur savām robežām; un Israēls griezās nost no viņa.
Numb PorAlmei 20:21  Assim recusou Edom deixar passar a Israel pelo seu termo: pelo que Israel se desviou d'elle.
Numb ChiUn 20:21  這樣,以東王不肯容以色列人從他的境界過去。於是他們轉去,離開他。
Numb SweKarlX 20:21  Alltså förvägrade de Edomeer Israel draga igenom deras landsändar. Och Israel vek ifrå dem.
Numb SPVar 20:21  וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבולו ויט ישראל מעליו
Numb FreKhan 20:21  Edom ayant donc refusé à Israël la permission de traverser son territoire, Israël prit une autre direction.
Numb FrePGR 20:21  Et Edom vint à leur rencontre avec des troupes nombreuses et à main forte. C'est ainsi que Edom refusa à Israël le passage sur son territoire, et Israël se détourna de lui.
Numb PorCap 20:21  Recusando Edom dar passagem a Israel através do seu país, Israel tomou outra direção.
Numb JapKougo 20:21  このようにエドムはイスラエルに、その領地を通ることを拒んだので、イスラエルはエドムからほかに向かった。
Numb GerTextb 20:21  Da sich Edom somit weigerte, Israel den Durchzug durch sein Gebiet zu gestatten, so ließ ihn Israel und bog seitwärts ab.
Numb Kapingam 20:21  Idimaa digau Edom hagalee hiihai gi digau Israel e-hula laa-lodo di-nadau henua, gei digau Israel gu-hula-hua i tuai ala.
Numb SpaPlate 20:21  Así negó Edom a Israel el paso por su territorio, por lo cual Israel se apartó de él.
Numb GerOffBi 20:21  Und Edom weigerte sich Israel durch sein Gebiet ziehen zu lassen; und Israel bog oberhalb seiner ab.
Numb WLC 20:21  וַיְמָאֵ֣ן ׀ אֱד֗וֹם נְתֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֲבֹ֖ר בִּגְבֻל֑וֹ וַיֵּ֥ט יִשְׂרָאֵ֖ל מֵעָלָֽיו׃
Numb LtKBB 20:21  Kadangi edomitai atsisakė praleisti izraelitus, tai jie pasuko kitais keliais.
Numb Bela 20:21  І вось не згадзіўся Эдом дазволіць Ізраілю прайсьці праз ягоныя межы, і Ізраіль пайшоў убок ад яго.
Numb GerBoLut 20:21  Also weigerten die Edomiter, Israel zu vergonnen, durch ihre Grenze zu ziehen. Und Israel wich von ihnen.
Numb FinPR92 20:21  Koska edomilaiset eivät antaneet lupaa kulkea alueensa halki, israelilaiset kääntyivät toiseen suuntaan.
Numb SpaRV186 20:21  Y no quiso Edom dejar pasar a Israel por su término, y así Israel se apartó de él.
Numb NlCanisi 20:21  Daar Edom dus aan Israël de doortocht weigerde door zijn gebied, moest Israël om hem heen trekken.
Numb GerNeUe 20:21  So weigerte sich Edom, Israel durch sein Gebiet ziehen zu lassen. Deshalb wählten die Israeliten einen anderen Weg.
Numb UrduGeo 20:21  چونکہ ادوم نے اُنہیں گزرنے کی اجازت نہ دی اِس لئے اسرائیلی مُڑ کر دوسرے راستے سے چلے گئے۔
Numb AraNAV 20:21  وَأَبَى مَلِكُ أَدُومَ أَنْ يَأْذَنَ لِلإِسْرَائِيلِيِّينَ بِاجْتِيَازِ أَرَاضِيهِ. فَتَحَوَّلُوا عَنْهُ.
Numb ChiNCVs 20:21  这样,以东王不肯让以色列人从他的境内经过,以色列人就离开他去了。
Numb ItaRive 20:21  Così Edom ricusò a Israele il transito per i suoi confini; onde Israele s’allontanò da lui.
Numb Afr1953 20:21  So het Edom dan geweier om Israel toe te laat om deur sy grondgebied te trek. Daarop het Israel van hom af weggedraai.
Numb RusSynod 20:21  Итак, не согласился Эдом позволить Израилю пройти через его пределы, и Израиль пошел в сторону от него.
Numb UrduGeoD 20:21  चूँकि अदोम ने उन्हें गुज़रने की इजाज़त न दी इसलिए इसराईली मुड़कर दूसरे रास्ते से चले गए।
Numb TurNTB 20:21  Edom Kralı ülkesinden geçmelerine izin vermeyince, İsrailliler dönüp ondan uzaklaştılar.
Numb DutSVV 20:21  Alzo weigerde Edom Israel toe te laten door zijn landpale te trekken; daarom week Israel van hem af.
Numb HunKNB 20:21  s nem akarta meghallgatni, amikor kérte, hogy engedje meg a területén való átvonulást. Éppen azért kitért előle Izrael.
Numb Maori 20:21  Heoi kihai a Eroma i pai ki te tuku i a Iharaira kia haere na tona rohe: na peka ke ana a Iharaira i a ia.
Numb HunKar 20:21  Mivel nem akará Edom megengedni Izráelnek, hogy általmenjen az ő országán: azért eltére Izráel ő tőle.
Numb Viet 20:21  Ấy vậy, Ê-đôm không cho phép Y-sơ-ra-ên đi ngang bờ cõi mình; Y-sơ-ra-ên trở đi khỏi người.
Numb Kekchi 20:21  Xban nak eb laj Edom incˈaˈ queˈxcanabeb chi numecˈ saˈ lix naˈajeb, eb laj Israel queˈco̱eb saˈ jalan chic be.
Numb Swe1917 20:21  Då alltså Edom icke tillstadde Israel att tåga genom sitt område, vek Israel av och gick undan för honom.
Numb SP 20:21  וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבולו ויט ישראל מעליו
Numb CroSaric 20:21  Tako Edom nije dopustio Izraelu da prođe kroz njegovo područje i Izrael se okrenu od njega.
Numb VieLCCMN 20:21  Vì Ê-đôm quyết từ chối không cho Ít-ra-en đi qua lãnh thổ của mình, nên Ít-ra-en đã tránh con đường đó.
Numb FreBDM17 20:21  Ainsi Edom ne voulut point permettre à Israël de passer par ses frontières ; c’est pourquoi Israël se détourna de lui.
Numb FreLXX 20:21  Ainsi Edom ne voulut pas permettre à Israël de franchir sa frontière, et Israël se détourna de lui.
Numb Aleppo 20:21  וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו  {פ}
Numb MapM 20:21  וַיְמָאֵ֣ן ׀ אֱד֗וֹם נְתֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֲבֹ֖ר בִּגְבֻל֑וֹ וַיֵּ֥ט יִשְׂרָאֵ֖ל מֵעָלָֽיו׃
Numb HebModer 20:21  וימאן אדום נתן את ישראל עבר בגבלו ויט ישראל מעליו׃
Numb Kaz 20:21  Сонымен едомдықтар Исраилге өз жерлері арқылы өтіп кетуге рұқсат бермегендіктен, халық оларды айналып өтпек болып бағыттарын өзгертті.
Numb FreJND 20:21  Et Édom refusa de laisser passer Israël par ses limites ; et Israël se détourna d’auprès de lui.
Numb GerGruen 20:21  So verweigerte Edom den Durchzug Israels durch sein Gebiet. Und Israel bog von ihm seitwärts ab.
Numb SloKJV 20:21  Tako je Edóm odklonil dati Izraelu prehod skozi njegove meje, zato se je Izrael obrnil proč od njega.
Numb Haitian 20:21  Se konsa moun peyi Edon yo te refize kite moun pèp Izrayèl yo pase nan peyi yo a. Kifè moun Izrayèl yo te blije vire do yo, fè yon lòt wout.
Numb FinBibli 20:21  Ja näin estivät Edomilaiset Israelin vaeltamasta maansa äären lävitse. Ja Israel käänsi itsensä heistä pois.
Numb Geez 20:21  ወኢፈቀደ ፡ ኤዶም ፡ የሀቦ ፡ ለእስራኤል ፡ ምኅላፈ ፡ እንተ ፡ ደወሉ ፡ ወተግሕሰ ፡ እስራኤል ፡ እምኔሁ ።
Numb SpaRV 20:21  No quiso, pues, Edom dejar pasar á Israel por su término, y apartóse Israel de él.
Numb WelBeibl 20:21  Felly am fod Edom wedi gwrthod gadael i Israel groesi eu ffiniau nhw, dyma bobl Israel yn troi'n ôl.
Numb GerMenge 20:21  Da die Edomiter also den Israeliten den Durchzug durch ihr Gebiet nicht gestatten wollten, mußten die Israeliten seitwärts von ihnen abbiegen.
Numb GreVamva 20:21  Ούτως ηρνήθη ο Εδώμ να δώση διάβασιν εις τον Ισραήλ διά των ορίων αυτού· και εξέκλινεν ο Ισραήλ απ' αυτού.
Numb UkrOgien 20:21  І відмовив Едом дати Ізраїлеві перейти його границі, і Ізра́їль збо́чив від нього.
Numb FreCramp 20:21  C'est ainsi qu'Edom refusa de donner passage à Israël sur son territoire ; et Israël se détourna de lui.
Numb SrKDEkav 20:21  И кад не хте Едом допустити Израиљу да приђе преко међе његове, Израиљ отиде од њега.
Numb PolUGdan 20:21  Tak Edom nie pozwolił Izraelowi przejść przez swoje granice. Izrael więc odstąpił od niego.
Numb FreSegon 20:21  Ainsi Édom refusa de donner passage à Israël par son territoire. Et Israël se détourna de lui.
Numb SpaRV190 20:21  No quiso, pues, Edom dejar pasar á Israel por su término, y apartóse Israel de él.
Numb HunRUF 20:21  Edóm tehát nem engedte meg Izráelnek, hogy átvonuljon területén, ezért Izráelnek ki kellett kerülnie.
Numb DaOT1931 20:21  Da Edom saaledes formente Israel at drage igennem sine Landemærker, bøjede Israel af og drog udenom.
Numb TpiKJPB 20:21  Olsem tasol Idom i tok nogat long givim Isrel rot namel long arere bilong em. Olsem na Isrel i tanim na lusim em.
Numb DaOT1871 20:21  Saa vægrede Edom sig ved at tillade Israel at gaa igennem sit Landemærke; og Israel bøjede af Vejen for ham.
Numb FreVulgG 20:21  et quelques prières qu’on lui fît, il ne voulut point les écouter, ni accorder le passage par son pays ; c’est pourquoi Israël se détourna de ses terres.
Numb PolGdans 20:21  A gdy nie chciał Edom pozwolić Izraelowi przejścia przez granice swoje, tedy Izrael uczynił odwrót od niego.
Numb JapBungo 20:21  エドムかくイスラエルにその境の中を通過ことを容さざりければイスラエルは他にむかひて去り
Numb GerElb18 20:21  Und so weigerte sich Edom, Israel zu gestatten, durch sein Gebiet zu ziehen; und Israel bog von ihm ab.