Numb
|
RWebster
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.
|
Numb
|
NHEBJE
|
20:22 |
They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
|
Numb
|
SPE
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
ABP
|
20:22 |
And they departed from Kadesh. And [4came 1the 2sons 3of Israel], all the congregation, unto Hor the mountain.
|
Numb
|
NHEBME
|
20:22 |
They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
|
Numb
|
Rotherha
|
20:22 |
Then set they forward from Kadesh,—and the sons of Israel. all the assembly, came in to Mount Hor.
|
Numb
|
LEB
|
20:22 |
And they set out from Kadesh. The ⌞Israelites⌟, the whole community, came to Mount Hor.
|
Numb
|
RNKJV
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
Jubilee2
|
20:22 |
And the sons of Israel, [even] the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto Mount Hor.
|
Numb
|
Webster
|
20:22 |
And the children of Israel, [even] the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.
|
Numb
|
Darby
|
20:22 |
And they removed from Kadesh; and the children of Israel, the whole assembly, came to mount Hor.
|
Numb
|
ASV
|
20:22 |
And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.
|
Numb
|
LITV
|
20:22 |
And the sons of Israel, the whole congregation, pulled up stakes from Kadesh and came in to Mount Hor.
|
Numb
|
Geneva15
|
20:22 |
And when the children of Israel with al the Congregation departed from Kadesh, they came vnto the mount Hor.
|
Numb
|
CPDV
|
20:22 |
And when they had moved the camp from Kadesh, they arrived at mount Hor, which is at the borders of the land of Edom,
|
Numb
|
BBE
|
20:22 |
And they went on from Kadesh, and came, with all their people, to Mount Hor.
|
Numb
|
DRC
|
20:22 |
And when they had removed the camp from Cades, they came to mount Hor, which is in the borders of the land of Edom:
|
Numb
|
GodsWord
|
20:22 |
The whole community of Israel left Kadesh and came to Mount Hor.
|
Numb
|
JPS
|
20:22 |
And they journeyed from Kadesh; and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.
|
Numb
|
KJVPCE
|
20:22 |
¶ And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
NETfree
|
20:22 |
So the entire company of Israelites traveled from Kadesh and came to Mount Hor.
|
Numb
|
AB
|
20:22 |
And they departed from Kadesh; and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
|
Numb
|
AFV2020
|
20:22 |
And the children of Israel, the whole congregation, set out from Kadesh and came to Mount Hor.
|
Numb
|
NHEB
|
20:22 |
They traveled from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came to Mount Hor.
|
Numb
|
NETtext
|
20:22 |
So the entire company of Israelites traveled from Kadesh and came to Mount Hor.
|
Numb
|
UKJV
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
KJV
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
KJVA
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
AKJV
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came to mount Hor.
|
Numb
|
RLT
|
20:22 |
And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
Numb
|
MKJV
|
20:22 |
And the sons of Israel, the whole congregation, pulled up from Kadesh and came to Mount Hor.
|
Numb
|
YLT
|
20:22 |
And the sons of Israel, the whole company, journey from Kadesh, and come in unto mount Hor,
|
Numb
|
ACV
|
20:22 |
And they journeyed from Kadesh, and the sons of Israel, even the whole congregation, came to mount Hor.
|
Numb
|
PorBLivr
|
20:22 |
E partidos de Cades os filhos de Israel, toda aquela congregação, vieram ao monte de Hor.
|
Numb
|
Mg1865
|
20:22 |
Ary nifindra ny Zanak’ Isiraely, dia ny fiangonana rehetra, ka niala tany Kadesy ary tonga tao an-tendrombohitra Hora.
|
Numb
|
FinPR
|
20:22 |
Ja he lähtivät liikkeelle Kaadeksesta. Ja israelilaiset, koko kansa, tulivat Hoorin vuorelle.
|
Numb
|
FinRK
|
20:22 |
Israelilaiset lähtivät liikkeelle Kaadeksesta, ja he, koko seurakunta, tulivat Hoorinvuorelle.
|
Numb
|
ChiSB
|
20:22 |
以色列子民全會眾由卡德士起程,來到了曷爾山。
|
Numb
|
CopSahBi
|
20:22 |
ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲱⲣⲡⲧⲟⲟⲩ
|
Numb
|
ChiUns
|
20:22 |
以色列全会众从加低斯起行,到了何珥山。
|
Numb
|
BulVeren
|
20:22 |
И така, израилевите синове, цялото общество, отпътуваха от Кадис и дойдоха при планината Ор.
|
Numb
|
AraSVD
|
20:22 |
فَٱرْتَحَلَ بَنُو إِسْرَائِيلَ، ٱلْجَمَاعَةُ كُلُّهَا، مِنْ قَادَشَ وَأَتَوْا إِلَى جَبَلِ هُورٍ.
|
Numb
|
SPDSS
|
20:22 |
. . ויבואו . . כול . הור .
|
Numb
|
Esperant
|
20:22 |
Kaj ili elmoviĝis el Kadeŝ; kaj la Izraelidoj, la tuta komunumo, venis al la monto Hor.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
20:22 |
และชุมนุมชนอิสราเอลทั้งหมดเดินทางจากคาเดชมาถึงภูเขาโฮร์
|
Numb
|
OSHB
|
20:22 |
וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַיָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל כָּל־הָעֵדָ֖ה הֹ֥ר הָהָֽר׃
|
Numb
|
SPMT
|
20:22 |
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר
|
Numb
|
BurJudso
|
20:22 |
ဣသရေလအမျိုးသား ပရိသတ်အပေါင်းတို့ သည် ကာဒေရှအရပ်မှ ပြောင်း၍ ဟောရတောင်သို့ ရောက်ကြ၏။
|
Numb
|
FarTPV
|
20:22 |
بنیاسرائیل از قادش حرکت کردند و به کوه هور،
|
Numb
|
UrduGeoR
|
20:22 |
Isrāīl kī pūrī jamāt Qādis se rawānā ho kar Hor Pahāṛ ke pās pahuṅchī.
|
Numb
|
SweFolk
|
20:22 |
Och Israels barn, hela församlingen, bröt upp från Kadesh och kom till berget Hor.
|
Numb
|
GerSch
|
20:22 |
Da brachen die Kinder Israel auf von Kadesch, und die ganze Gemeinde kam zu dem Berge Hor.
|
Numb
|
TagAngBi
|
20:22 |
At sila'y naglakbay mula sa Cades: at ang mga anak ni Israel, sa makatuwid baga'y ang buong kapisanan, ay napasa bundok ng Hor.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
20:22 |
He lähtivät liikkeelle Kaadeksesta. Sitten israelilaiset, koko kansa, tulivat Hoorin vuorelle.
|
Numb
|
Dari
|
20:22 |
بنی اسرائیل از قادِش حرکت کردند و به کوه هور در سرحد ادوم رسیدند. در آنجا خداوند به هارون و موسی فرمود:
|
Numb
|
SomKQA
|
20:22 |
Oo Qaadeesh way ka guureen, oo reer binu Israa'iil xataa shirkii oo dhammu waxay yimaadeen Buur Xor.
|
Numb
|
NorSMB
|
20:22 |
So tok dei ut ifrå Kades, heile Israels-lyden, og kom til Horfjellet.
|
Numb
|
Alb
|
20:22 |
Atëherë bijtë e Izraelit, tërë asambleja u nisën nga Kadeshi dhe arritën në malin Hor.
|
Numb
|
KorHKJV
|
20:22 |
¶이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 이동하여 호르 산에 이르렀더니
|
Numb
|
SrKDIjek
|
20:22 |
И кренувши се од Кадиса дођоше синови Израиљеви, сав збор њихов, ка гори Ору.
|
Numb
|
Wycliffe
|
20:22 |
And whanne thei hadden moued tentis fro Cades, thei camen in to the hil of Hor, which is in the endis of the lond of Edom;
|
Numb
|
Mal1910
|
20:22 |
പിന്നെ യിസ്രായേൽമക്കളുടെ സൎവ്വസഭയും കാദേശില്നിന്നു യാത്ര പുറപ്പെട്ടു ഹോർപൎവ്വതത്തിൽ എത്തി.
|
Numb
|
KorRV
|
20:22 |
이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 진행하여 호르 산에 이르렀더니
|
Numb
|
Azeri
|
20:22 |
بوتون ائسرايئل جاماعاتي قِدِشدن يولا دوشوب حور داغينا گلدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
20:22 |
Och Israels barn drogo ifrå Kades, och kommo med hela menighetene intill det berget Hor.
|
Numb
|
KLV
|
20:22 |
chaH traveled vo' Kadesh: je the puqpu' vo' Israel, 'ach the Hoch tay' ghotpu', ghoSta' Daq Mount Hor.
|
Numb
|
ItaDio
|
20:22 |
E TUTTA la raunanza de’ figliuoli d’Israele, partitasi di Cades, pervenne al monte di Hor.
|
Numb
|
RusSynod
|
20:22 |
И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество к горе Ор.
|
Numb
|
CSlEliza
|
20:22 |
И воздвигошася от Кадиса, и приидоша сынове Израилтестии, весь сонм, в гору Ор.
|
Numb
|
ABPGRK
|
20:22 |
και απήραν εκ Κάδης και παρεγένοντο οι υιοί Ισραήλ πάσα η συναγωγή εις Ωρ το όρος
|
Numb
|
FreBBB
|
20:22 |
Et les fils d'Israël, l'assemblée entière, partirent de Kadès et arrivèrent à la montagne de Hor.
|
Numb
|
LinVB
|
20:22 |
Bana ba Israel balongwi o Kades mpe banso bakomi o ngomba Kor.
|
Numb
|
HunIMIT
|
20:22 |
Elindultak Kádesből és elérkeztek Izrael fiai, az egész község, a Hór hegyéhez.
|
Numb
|
ChiUnL
|
20:22 |
以色列會衆自加低斯啟行、至何珥山、
|
Numb
|
VietNVB
|
20:22 |
Toàn dân Y-sơ-ra-ên từ Ca-đê kéo đến núi Hô-rơ.
|
Numb
|
LXX
|
20:22 |
καὶ ἀπῆραν ἐκ Καδης καὶ παρεγένοντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ πᾶσα ἡ συναγωγή εἰς Ωρ τὸ ὄρος
|
Numb
|
CebPinad
|
20:22 |
Ug mingpanaw sila gikan sa Cades: Ug ang mga anak sa Israel, bisan ang tibook nga katilingban, mingdangat sa bukid sa Hor.
|
Numb
|
RomCor
|
20:22 |
Toată adunarea copiilor lui Israel a plecat de la Cades şi a ajuns la muntele Hor.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
20:22 |
Mehn Israel ko koaros eri mweselsang Kades, re ahpw kohla oh lel nin Nahna Or,
|
Numb
|
HunUj
|
20:22 |
Azután elindultak Kádésból, és megérkezett Izráel fiainak egész közössége a Hór-hegyhez.
|
Numb
|
GerZurch
|
20:22 |
Dann brachen die Israeliten, die ganze Gemeinde, von Kades auf und kamen zu dem Berge Hor.
|
Numb
|
GerTafel
|
20:22 |
Und sie brachen auf von Kadesch, und die Söhne Israels, die ganze Gemeinde, kamen nach dem Berge Hor.
|
Numb
|
RusMakar
|
20:22 |
И все, къ чему нрикоснется нечистый, будетъ нечисто; и прикоснувшійся къ нему человјкъ нечистъ будетъ до вечера.
|
Numb
|
PorAR
|
20:22 |
Então partiram de Cades; e os filhos de Israel, a congregação toda, chegaram ao monte Hor.
|
Numb
|
DutSVVA
|
20:22 |
Toen reisden zij van Kades; en de kinderen Israëls kwamen, de ganse vergadering, aan den berg Hor.
|
Numb
|
FarOPV
|
20:22 |
پس تمامی جماعت بنیاسرائیل از قادش کوچ کرده، به کوه هور رسیدند.
|
Numb
|
Ndebele
|
20:22 |
Abantwana bakoIsrayeli, inhlangano yonke, basebesuka eKadeshi, bafika entabeni yeHori.
|
Numb
|
PorBLivr
|
20:22 |
E partidos de Cades os filhos de Israel, toda aquela congregação, vieram ao monte de Hor.
|
Numb
|
Norsk
|
20:22 |
Så brøt de op fra Kades, og Israels barn, hele menigheten, kom til fjellet Hor.
|
Numb
|
SloChras
|
20:22 |
Odrinejo torej iz Kadesa, in vsa množica sinov Izraelovih pride h gori Horu.
|
Numb
|
Northern
|
20:22 |
Bütün İsrail icması Qadeşdən yola düşüb Hor dağına gəldi.
|
Numb
|
GerElb19
|
20:22 |
Und sie brachen auf von Kades; und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor.
|
Numb
|
LvGluck8
|
20:22 |
Un tie aizgāja no Kādešas, un visa Israēla bērnu draudze nāca pie Hora kalna.
|
Numb
|
PorAlmei
|
20:22 |
Então partiram de Cades: e os filhos de Israel, toda a congregação, vieram ao monte de Hor.
|
Numb
|
ChiUn
|
20:22 |
以色列全會眾從加低斯起行,到了何珥山。
|
Numb
|
SweKarlX
|
20:22 |
Och Israels barn drogo ifrå Kades, och kommo med hela menighetene intill det berget Hor.
|
Numb
|
SPVar
|
20:22 |
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר
|
Numb
|
FreKhan
|
20:22 |
Ils partirent de Kadêch, et les enfants d’Israël en masse arrivèrent à Hor-la-Montagne
|
Numb
|
FrePGR
|
20:22 |
Et les enfants d'Israël, l'Assemblée entière, partirent de Cadès et arrivèrent au mont Hor.
|
Numb
|
PorCap
|
20:22 |
Partiram de Cadés e toda a assembleia dos filhos de Israel chegou ao monte Hor.
|
Numb
|
JapKougo
|
20:22 |
こうしてイスラエルの人々の全会衆はカデシから進んでホル山に着いた。
|
Numb
|
GerTextb
|
20:22 |
Sodann brachen sie auf von Kades, und die ganze Gemeinde der Israeliten gelangte zum Berge Hor.
|
Numb
|
Kapingam
|
20:22 |
Digau Israel huogodoo gu-hagatanga mai gi-daha mo Kadesh, guu-hula guu-dau i-di Gonduu Hor,
|
Numb
|
SpaPlate
|
20:22 |
Partiendo de Cades vino todo el pueblo de los hijos de Israel al monte Hor.
|
Numb
|
WLC
|
20:22 |
וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַיָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל כָּל־הָעֵדָ֖ה הֹ֥ר הָהָֽר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
20:22 |
Pakilę iš Kadešo, izraelitai atėjo prie Horo kalno.
|
Numb
|
Bela
|
20:22 |
І выправіліся сыны Ізраіля з Кадэса, і пайшло ўсё супольства да гары Ор.
|
Numb
|
GerBoLut
|
20:22 |
Und die Kinder Israel brachen auf von Kades und kamen mit der ganzen Gemeine gen Hor am Gebirge.
|
Numb
|
FinPR92
|
20:22 |
Lähdettyään liikkeelle Kadesista israelilaiset saapuivat yhtenä joukkona Horinvuoren luo.
|
Numb
|
SpaRV186
|
20:22 |
¶ Y partidos de Cádes los hijos de Israel, vinieron, toda aquella congregación al monte de Hor.
|
Numb
|
NlCanisi
|
20:22 |
Toen heel de gemeenschap der Israëlieten van Kadesj was opgetrokken, bereikten zij de berg Hor.
|
Numb
|
GerNeUe
|
20:22 |
Sie brachen von Kadesch auf, und die ganze Gemeinschaft der Israeliten kam zum Berg Hor,
|
Numb
|
UrduGeo
|
20:22 |
اسرائیل کی پوری جماعت قادس سے روانہ ہو کر ہور پہاڑ کے پاس پہنچی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
20:22 |
وَارْتَحَلُوا جَمِيعُهُمْ مِنْ قَادَشَ حَتَّى أَقْبَلُوا عَلَى جَبَلِ هُورٍ.
|
Numb
|
ChiNCVs
|
20:22 |
以色列全体会众从加低斯起行,到了何珥山。
|
Numb
|
ItaRive
|
20:22 |
Tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì da Kades e arrivò al monte Hor.
|
Numb
|
Afr1953
|
20:22 |
En die kinders van Israel, die hele vergadering, het van Kades af weggetrek en by die berg Hor gekom.
|
Numb
|
RusSynod
|
20:22 |
И отправились сыны Израилевы из Кадеса, и пришло все общество к горе Ор.
|
Numb
|
UrduGeoD
|
20:22 |
इसराईल की पूरी जमात क़ादिस से रवाना होकर होर पहाड़ के पास पहुँची।
|
Numb
|
TurNTB
|
20:22 |
İsrail topluluğu Kadeş'ten ayrılıp Hor Dağı'na geldi.
|
Numb
|
DutSVV
|
20:22 |
Toen reisden zij van Kades; en de kinderen Israels kwamen, de ganse vergadering, aan den berg Hor.
|
Numb
|
HunKNB
|
20:22 |
Miután pedig elindították Kádesből a tábort, eljutottak a Hór hegyéhez, amely Edom földjének határán van.
|
Numb
|
Maori
|
20:22 |
Na ka turia atu e ratou i Karehe: a ka tae nga tama a Iharaira, ara te whakaminenga katoa ki Maunga Horo.
|
Numb
|
HunKar
|
20:22 |
Majd elindulának Kádesből, és jutának Izráel fiai, az egész gyülekezet a Hór hegyére.
|
Numb
|
Viet
|
20:22 |
Cả hội dân Y-sơ-ra-ên đi từ Ca-đe đến núi Hô-rơ.
|
Numb
|
Kekchi
|
20:22 |
Queˈel Cades chixjunileb li tenamit Israel ut queˈco̱eb cuan cuiˈ li tzu̱l Hor.
|
Numb
|
Swe1917
|
20:22 |
Och de bröto upp från Kades. Och Israels barn, hela menigheten, kommo till berget Hor.
|
Numb
|
SP
|
20:22 |
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר
|
Numb
|
CroSaric
|
20:22 |
Zaputivši se od Kadeša, stigoše Izraelci, sva zajednica, k brdu Horu.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
20:22 |
Từ Ca-đê, toàn thể cộng đồng con cái Ít-ra-en lên đường, đi vào vùng núi Ho.
|
Numb
|
FreBDM17
|
20:22 |
Et les enfants d’Israël, savoir toute l’assemblée, étant partis de Kadès vinrent en la montagne de Hor.
|
Numb
|
FreLXX
|
20:22 |
Les fils d'Israël partirent de Cadès, et ils arrivèrent dans la montagne de Hor.
|
Numb
|
Aleppo
|
20:22 |
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר
|
Numb
|
MapM
|
20:22 |
וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַיָּבֹ֧אוּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל כׇּל־הָעֵדָ֖ה הֹ֥ר הָהָֽר׃
|
Numb
|
HebModer
|
20:22 |
ויסעו מקדש ויבאו בני ישראל כל העדה הר ההר׃
|
Numb
|
Kaz
|
20:22 |
Осылайша исраилдіктер Қадеш қаласынан шығып, бүкіл жамағат Һор тауына жетті.
|
Numb
|
FreJND
|
20:22 |
✽ Et ils partirent de Kadès ; et les fils d’Israël, toute l’assemblée, vinrent à la montagne de Hor.
|
Numb
|
GerGruen
|
20:22 |
Dann brachen sie von Kades auf, und so kamen die Israeliten, die ganze Gemeinde, zum Berge Hor.
|
Numb
|
SloKJV
|
20:22 |
Izraelovi otroci, celó celotna skupnost, so potovali od Kadeša in prišli na goro Hor.
|
Numb
|
Haitian
|
20:22 |
Tout moun pèp Izrayèl yo kite Kadès, yo rive sou Mòn Or la,
|
Numb
|
FinBibli
|
20:22 |
Ja Israelin lapset läksivät Kadeksesta ja tulivat kaiken joukon kanssa Horin vuoren tykö.
|
Numb
|
Geez
|
20:22 |
ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ቃዴስ ፡ ወኀደሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵሉ ፡ ትዕይንት ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ሆር ።
|
Numb
|
SpaRV
|
20:22 |
Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.
|
Numb
|
WelBeibl
|
20:22 |
Dyma nhw i gyd yn gadael Cadesh, ac yn teithio i Fynydd Hor.
|
Numb
|
GerMenge
|
20:22 |
So brachen sie denn von Kades auf, und die Israeliten, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor.
|
Numb
|
GreVamva
|
20:22 |
Και εσηκώθησαν οι υιοί Ισραήλ, πάσα η συναγωγή, από Κάδης και ήλθον εις το όρος Ωρ.
|
Numb
|
UkrOgien
|
20:22 |
І ру́шили з Каде́шу, і вийшли Ізраїлеві сини, уся громада, до Гор-гори.
|
Numb
|
FreCramp
|
20:22 |
Les enfants d'Israël, toute l'assemblée, partirent de Cadès et arrivèrent à la montagne de Hor.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
20:22 |
И кренувши се од Кадиса дођоше синови Израиљеви, сав збор њихов, ка гори Ору.
|
Numb
|
PolUGdan
|
20:22 |
I synowie Izraela, całe zgromadzenie, wyruszyli z Kadesz i przyszli do góry Hor.
|
Numb
|
FreSegon
|
20:22 |
Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.
|
Numb
|
SpaRV190
|
20:22 |
Y partidos de Cades los hijos de Israel, toda aquella congregación, vinieron al monte de Hor.
|
Numb
|
HunRUF
|
20:22 |
Azután elindultak Kádésból, és megérkezett Izráel fiainak egész közössége a Hór-hegyhez.
|
Numb
|
DaOT1931
|
20:22 |
Derpaa brød Israeliterne, hele Menigheden, op fra Kadesj og kom til Bjerget Hor.
|
Numb
|
TpiKJPB
|
20:22 |
¶ Na ol pikinini bilong Isrel, yes, bung bilong ol manmeri olgeta, i wokabaut i lusim Kedes, na kam long maunten Hor.
|
Numb
|
DaOT1871
|
20:22 |
Og de rejste fra Kades; og Israels Børn, al Menigheden kom til det Bjerg Hor.
|
Numb
|
FreVulgG
|
20:22 |
Et ayant décampés de Cadès, ils vinrent à la montagne de Hor, qui est sur les confins du pays d’Edom.
|
Numb
|
PolGdans
|
20:22 |
A ruszywszy się z Kades; przyszli synowie Izraelscy i wszystko zgromadzenie do góry Hor.
|
Numb
|
JapBungo
|
20:22 |
かくてイスラエルの子孫の會衆みなカデシより進みてホル山にいたれり
|
Numb
|
GerElb18
|
20:22 |
Und sie brachen auf von Kades; und die Kinder Israel, die ganze Gemeinde, kamen an den Berg Hor.
|