Numb
|
RWebster
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
NHEBJE
|
20:23 |
Jehovah spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
SPE
|
20:23 |
And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying
|
Numb
|
ABP
|
20:23 |
And the lord said to Moses and Aaron in Hor, in the mountain, upon the borders of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
NHEBME
|
20:23 |
The Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
Rotherha
|
20:23 |
Then spake Yahweh unto Moses and unto Aaron in Mount Hor,—near the boundary of the land of Edom saying:
|
Numb
|
LEB
|
20:23 |
Yahweh said to Moses and to Aaron on Mount Hor, on the boundary of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
RNKJV
|
20:23 |
And יהוה spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
Jubilee2
|
20:23 |
And the LORD spoke unto Moses and Aaron in Mount Hor, on the borders of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
Webster
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
Darby
|
20:23 |
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron in mount Hor, on the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
ASV
|
20:23 |
And Jehovah spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
LITV
|
20:23 |
And Jehovah spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, on the edge of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
Geneva15
|
20:23 |
And the Lord spake vnto Moses and to Aaron in the mount Hor neere the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
CPDV
|
20:23 |
where the Lord spoke to Moses:
|
Numb
|
BBE
|
20:23 |
And at Mount Hor, at the edge of the land of Edom, the Lord said to Moses and Aaron,
|
Numb
|
DRC
|
20:23 |
Where the Lord spoke to Moses:
|
Numb
|
GodsWord
|
20:23 |
At Mount Hor, near the border of Edom, the LORD said to Moses and Aaron,
|
Numb
|
JPS
|
20:23 |
And HaShem spoke unto Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying:
|
Numb
|
KJVPCE
|
20:23 |
And the Lord spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
NETfree
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom. He said:
|
Numb
|
AB
|
20:23 |
And the Lord spoke to Moses and Aaron on Mount Hor, on the borders of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
AFV2020
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
NHEB
|
20:23 |
The Lord spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
NETtext
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom. He said:
|
Numb
|
UKJV
|
20:23 |
And the LORD spoke unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
KJV
|
20:23 |
And the Lord spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
KJVA
|
20:23 |
And the Lord spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
AKJV
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
RLT
|
20:23 |
And Yhwh spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
MKJV
|
20:23 |
And the LORD spoke to Moses and Aaron in Mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
YLT
|
20:23 |
and Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron in mount Hor, on the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
ACV
|
20:23 |
And Jehovah spoke to Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
|
Numb
|
PorBLivr
|
20:23 |
E o SENHOR falou a Moisés e Arão no monte de Hor, nos confins da terra de Edom, dizendo:
|
Numb
|
Mg1865
|
20:23 |
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy sy Arona tao an-tendrombohitra Hora, tao amin’ ny fari-tanin’ i Edoma, ka nanao hoe:
|
Numb
|
FinPR
|
20:23 |
Mutta Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille Hoorin vuorella, Edomin maan rajalla, näin:
|
Numb
|
FinRK
|
20:23 |
Hoorinvuorella, Edomin maan rajalla, Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille:
|
Numb
|
ChiSB
|
20:23 |
在厄東國界的了曷爾山上,上主對梅瑟和亞郎說:
|
Numb
|
CopSahBi
|
20:23 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ϩⲛ ⲱⲣ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϩⲓϫⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲇⲱⲙ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
20:23 |
耶和华在附近以东边界的何珥山上晓谕摩西、亚伦说:
|
Numb
|
BulVeren
|
20:23 |
И ГОСПОД говори на Мойсей и Аарон на планината Ор, при границите на едомската земя, и каза:
|
Numb
|
AraSVD
|
20:23 |
وَكَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَهَارُونَ فِي جَبَلِ هُورٍ عَلَى تُخُمِ أَرْضِ أَدُومَ قَائِلًا:
|
Numb
|
SPDSS
|
20:23 |
ויואמר . . מושה . . בהור . . . . . לאמור
|
Numb
|
Esperant
|
20:23 |
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo kaj al Aaron sur la monto Hor, ĉe la limo de la lando Edoma, dirante:
|
Numb
|
ThaiKJV
|
20:23 |
ที่ภูเขาโฮร์นี้พระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสและอาโรนริมเขตแดนแผ่นดินเอโดมว่า
|
Numb
|
OSHB
|
20:23 |
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן בְּהֹ֣ר הָהָ֑ר עַל־גְּב֥וּל אֶֽרֶץ־אֱד֖וֹם לֵאמֹֽר׃
|
Numb
|
SPMT
|
20:23 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בהר ההר על גבול ארץ אדום לאמר
|
Numb
|
BurJudso
|
20:23 |
ဧဒုံပြည်စွန်နား၊ ဟောရတောင်ပေါ်မှာ ထာဝရ ဘုရားသည် မောရှေနှင့်အာရုန်တို့ကို ခေါ်၍၊
|
Numb
|
FarTPV
|
20:23 |
در مرز اَدوم رسیدند. در آنجا خداوند به هارون و موسی فرمود:
|
Numb
|
UrduGeoR
|
20:23 |
Yih pahāṛ Adom kī sarhad par wāqe thā. Wahāṅ Rab ne Mūsā aur Hārūn se kahā,
|
Numb
|
SweFolk
|
20:23 |
Herren talade då till Mose och Aron på berget Hor vid gränsen till Edoms land. Han sade:
|
Numb
|
GerSch
|
20:23 |
Und der HERR redete mit Mose und Aaron an dem Berge Hor, an den Landmarken der Edomiter und sprach:
|
Numb
|
TagAngBi
|
20:23 |
At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron sa bundok ng Hor, sa tabi ng hangganan ng lupain ng Edom, na sinasabi,
|
Numb
|
FinSTLK2
|
20:23 |
Mutta Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille Hoorin vuorella, Edomin maan rajalla, näin:
|
Numb
|
Dari
|
20:23 |
بنی اسرائیل از قادِش حرکت کردند و به کوه هور در سرحد ادوم رسیدند. در آنجا خداوند به هارون و موسی فرمود:
|
Numb
|
SomKQA
|
20:23 |
Markaasaa Rabbigu Muuse iyo Haaruun kula hadlay Buur Xor oo ku ag taal soohdinta dalka Edom oo wuxuu ku yidhi,
|
Numb
|
NorSMB
|
20:23 |
Og der, ved Horfjellet, i landskilet åt Edom, sagde Herren til Moses og Aron:
|
Numb
|
Alb
|
20:23 |
Dhe Zoti i foli Moisiut dhe Aaronit në malin Hor, në kufijtë e vendit të Edomit, duke thënë:
|
Numb
|
KorHKJV
|
20:23 |
주께서 에돔 땅의 지경 옆의 호르 산에서 모세와 아론에게 말씀하시니라. 이르시되,
|
Numb
|
SrKDIjek
|
20:23 |
И Господ рече Мојсију и Арону на гори Ору код међе Едомске говорећи:
|
Numb
|
Wycliffe
|
20:23 |
where the Lord spak to Moyses and seide, Aaron go to his puples;
|
Numb
|
Mal1910
|
20:23 |
എദോംദേശത്തിന്റെ അതിരിങ്കലുള്ള ഹോർപൎവ്വതത്തിൽവെച്ചു യഹോവ മോശെയോടും അഹരോനോടും അരുളിച്ചെയ്തതു:
|
Numb
|
KorRV
|
20:23 |
여호와께서 에돔 땅 변경 호르 산에서 모세와 아론에게 말씀하시니라 가라사대
|
Numb
|
Azeri
|
20:23 |
سونرا رب اِدوم تورپاغي سرحدئنده، حور داغيندا، موسا و هارونلا دانيشيب اونا بله ددي:
|
Numb
|
SweKarlX
|
20:23 |
Och Herren talade med Mose och Aaron på bergena Hor, vid gränsen åt de Edomeers land, och sade:
|
Numb
|
KLV
|
20:23 |
joH'a' jatlhta' Daq Moses je Aaron Daq Mount Hor, Sum the veH vo' the puH vo' Edom, ja'ta',
|
Numb
|
ItaDio
|
20:23 |
E il Signore parlò a Mosè e ad Aaronne, al monte di Hor, presso a’ confini del paese di Edom, dicendo:
|
Numb
|
RusSynod
|
20:23 |
И сказал Господь Моисею и Аарону на горе Ор, у пределов земли Едомской, говоря:
|
Numb
|
CSlEliza
|
20:23 |
И рече Господь к Моисею и Аарону в горе Ор у предел земли Едомли, глаголя:
|
Numb
|
ABPGRK
|
20:23 |
και είπε κύριος προς Μωυσήν και Ααρών εν Ωρ τω όρει επί των ορίων της γης Εδώμ λέγων
|
Numb
|
FreBBB
|
20:23 |
Et l'Eternel dit à Moïse et à Aaron, à la montagne de Hor, sur les confins du pays d'Edom :
|
Numb
|
LinVB
|
20:23 |
O ngomba Kor, kuna o ndelo ya mokili mwa Edom, Yawe alobi na Moze mpe na Aron maloba maye :
|
Numb
|
HunIMIT
|
20:23 |
És az Örökkévaló szólt Mózeshez, meg Áronhoz a Hór hegyén, Edom országának határán, mondván:
|
Numb
|
ChiUnL
|
20:23 |
山在以東之邊隅、耶和華諭摩西亞倫曰、
|
Numb
|
VietNVB
|
20:23 |
Tại núi Hô-rơ, cạnh biên giới Ê-đôm, CHÚA phán với Môi-se và A-rôn:
|
Numb
|
LXX
|
20:23 |
καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων ἐν Ωρ τῷ ὄρει ἐπὶ τῶν ὁρίων γῆς Εδωμ λέγων
|
Numb
|
CebPinad
|
20:23 |
Ug si Jehova nagsulti kang Moises ug kang Aaron didto sa bukid sa Hor sa mga utlanan sa yuta ni Edom, nga nagaingon:
|
Numb
|
RomCor
|
20:23 |
Domnul a zis lui Moise şi lui Aaron lângă muntele Hor, la hotarele ţării lui Edom:
|
Numb
|
Pohnpeia
|
20:23 |
limwahn irepen wehin Edom. Eri, KAUN-O ahpw mahsanihong Moses oh Aaron wasao,
|
Numb
|
HunUj
|
20:23 |
És ezt mondta az Úr Mózesnek és Áronnak a Hór-hegynél, Edóm országának a határán:
|
Numb
|
GerZurch
|
20:23 |
Und der Herr redete mit Mose und Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom, und sprach:
|
Numb
|
GerTafel
|
20:23 |
Und Jehovah sprach zu Mose und zu Aharon an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom, und er sprach:
|
Numb
|
PorAR
|
20:23 |
E falou o Senhor a Moisés e a Arão no monte Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
|
Numb
|
DutSVVA
|
20:23 |
De Heere nu sprak tot Mozes, en tot Aäron, aan den berg Hor, aan de pale van het land van Edom, zeggende:
|
Numb
|
FarOPV
|
20:23 |
و خداوندموسی و هارون را در کوه هور نزد سرحد زمین ادوم خطاب کرده، گفت:
|
Numb
|
Ndebele
|
20:23 |
INkosi yasikhuluma kuMozisi lakuAroni entabeni yeHori, emngceleni welizwe leEdoma, isithi:
|
Numb
|
PorBLivr
|
20:23 |
E o SENHOR falou a Moisés e Arão no monte de Hor, nos confins da terra de Edom, dizendo:
|
Numb
|
Norsk
|
20:23 |
Og Herren sa til Moses og Aron ved fjellet Hor, på grensen av Edoms land:
|
Numb
|
SloChras
|
20:23 |
In Gospod ogovori Mojzesa in Arona na gori Horu ob meji pokrajine Edomske, rekoč:
|
Numb
|
Northern
|
20:23 |
Rəbb Edom torpağı sərhədində Hor dağında Musa ilə Haruna belə dedi:
|
Numb
|
GerElb19
|
20:23 |
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom, und sprach:
|
Numb
|
LvGluck8
|
20:23 |
Tad Tas Kungs runāja uz Mozu un Āronu pie Hora kalna, pie Edoma zemes robežām, sacīdams:
|
Numb
|
PorAlmei
|
20:23 |
E fallou o Senhor a Moysés e a Aarão no monte de Hor, nos termos da terra de Edom, dizendo:
|
Numb
|
ChiUn
|
20:23 |
耶和華在附近以東邊界的何珥山上曉諭摩西、亞倫說:
|
Numb
|
SweKarlX
|
20:23 |
Och Herren talade med Mose och Aaron på bergena Hor, vid gränsen åt de Edomeers land, och sade:
|
Numb
|
SPVar
|
20:23 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בהר ההר על גבול ארץ אדום לאמר
|
Numb
|
FreKhan
|
20:23 |
L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, à Hor-la-Montagne, sur les confins du pays d’Edom, en ces termes:
|
Numb
|
FrePGR
|
20:23 |
Et l'Éternel dit à Moïse et Aaron, au mont Hor sur la frontière du pays d'Edom :
|
Numb
|
PorCap
|
20:23 |
O Senhor disse a Moisés e a Aarão no monte Hor, nos confins da terra de Edom:
|
Numb
|
JapKougo
|
20:23 |
主はエドムの国境に近いホル山で、モーセとアロンに言われた、
|
Numb
|
GerTextb
|
20:23 |
Jahwe aber sprach zu Mose und Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom, also:
|
Numb
|
Kapingam
|
20:23 |
dela i tagageinga o Edom. Dimaadua ga-helekai gi Moses mo Aaron i-di gowaa deelaa,
|
Numb
|
SpaPlate
|
20:23 |
Y Yahvé hablo a Moisés y a Aarón en el monte Hor, en la frontera del país de Edom, diciendo:
|
Numb
|
WLC
|
20:23 |
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן בְּהֹ֣ר הָהָ֑ר עַל־גְּב֥וּל אֶֽרֶץ־אֱד֖וֹם לֵאמֹֽר׃
|
Numb
|
LtKBB
|
20:23 |
Ten, prie Edomo žemės sienos, Viešpats kalbėjo Mozei ir Aaronui:
|
Numb
|
Bela
|
20:23 |
І сказаў Гасподзь Майсею і Аарону на гары Ор, каля межаў зямлі Эдомскай, кажучы:
|
Numb
|
GerBoLut
|
20:23 |
Und der HERR redete mit Mose und Aaron zu Hor am Gebirge an den Grenzen des Landes der Edomiter und sprach:
|
Numb
|
FinPR92
|
20:23 |
Horinvuorella, lähellä Edomin maan rajaa, Herra sanoi Moosekselle ja Aaronille:
|
Numb
|
SpaRV186
|
20:23 |
Y Jehová habló a Moisés, y a Aarón en el monte de Hor, en los términos de la tierra de Edom, diciendo:
|
Numb
|
NlCanisi
|
20:23 |
En op de berg Hor, aan de grens van het land van Edom, sprak Jahweh tot Moses en Aäron:
|
Numb
|
GerNeUe
|
20:23 |
der an der Grenze des Landes Edom liegt. Dort sagte Jahwe zu Mose und Aaron:
|
Numb
|
UrduGeo
|
20:23 |
یہ پہاڑ ادوم کی سرحد پر واقع تھا۔ وہاں رب نے موسیٰ اور ہارون سے کہا،
|
Numb
|
AraNAV
|
20:23 |
وَقَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى وَهَرُونَ فِي جَبَلِ هُورٍ عِنْدَ حُدُودِ أَرْضِ أَدُومَ:
|
Numb
|
ChiNCVs
|
20:23 |
耶和华在以东地边界的何珥山对摩西和亚伦说:
|
Numb
|
ItaRive
|
20:23 |
E l’Eterno parlò a Mosè e ad Aaronne al monte Hor sui confini del paese di Edom, dicendo:
|
Numb
|
Afr1953
|
20:23 |
En die HERE het met Moses en Aäron by die berg Hor, op die grens van die land Edom, gespreek en gesê:
|
Numb
|
RusSynod
|
20:23 |
И сказал Господь Моисею и Аарону на горе Ор, у пределов земли эдомской, говоря:
|
Numb
|
UrduGeoD
|
20:23 |
यह पहाड़ अदोम की सरहद पर वाक़े था। वहाँ रब ने मूसा और हारून से कहा,
|
Numb
|
TurNTB
|
20:23 |
RAB, Edom sınırındaki Hor Dağı'nda Musa'yla Harun'a şöyle dedi:
|
Numb
|
DutSVV
|
20:23 |
De HEERE nu sprak tot Mozes, en tot Aaron, aan den berg Hor, aan de pale van het land van Edom, zeggende:
|
Numb
|
HunKNB
|
20:23 |
Így szólt ott az Úr Mózeshez:
|
Numb
|
Maori
|
20:23 |
Na ka korero a Ihowa ki a Mohi raua ko Arona i Maunga Horo, i te rohe o te whenua o Eroma, ka mea,
|
Numb
|
HunKar
|
20:23 |
És szóla az Úr Mózesnek és Áronnak, a Hór hegyénél, Edom földének határán, mondván:
|
Numb
|
Viet
|
20:23 |
Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se và A-rôn trên núi Hô-rơ, tại bờ cõi xứ Ê-đôm, mà rằng:
|
Numb
|
Kekchi
|
20:23 |
Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac riqˈuineb laj Moisés ut laj Aarón saˈ li tzu̱l Hor li cuan nachˈ riqˈuin lix nuba̱l eb laj Edom. Quixye reheb:
|
Numb
|
Swe1917
|
20:23 |
Och HERREN talade till Aron på berget Hor, vid gränsen till Edoms land, och sade:
|
Numb
|
SP
|
20:23 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בהר ההר על גבול ארץ אדום לאמר
|
Numb
|
CroSaric
|
20:23 |
Kod brda Hora, uz među edomsku, reče Jahve Mojsiju i Aronu:
|
Numb
|
VieLCCMN
|
20:23 |
ĐỨC CHÚA phán với ông Mô-sê và ông A-ha-ron trên núi Ho, giáp ranh giới xứ Ê-đôm, rằng :
|
Numb
|
FreBDM17
|
20:23 |
Et l’Eternel parla à Moïse et à Aaron en la montagne de Hor, près des frontières du pays d’Edom, en disant :
|
Numb
|
FreLXX
|
20:23 |
Et le Seigneur parla à Moïse et à Aaron en la montagne de Hor, sur les frontières de la terre d'Edom, disant :
|
Numb
|
Aleppo
|
20:23 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בהר ההר על גבול ארץ אדום לאמר
|
Numb
|
MapM
|
20:23 |
וַיֹּ֧אמֶר יְהֹוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן בְּהֹ֣ר הָהָ֑ר עַל־גְּב֥וּל אֶֽרֶץ־אֱד֖וֹם לֵאמֹֽר׃
|
Numb
|
HebModer
|
20:23 |
ויאמר יהוה אל משה ואל אהרן בהר ההר על גבול ארץ אדום לאמר׃
|
Numb
|
Kaz
|
20:23 |
Едом елінің шекарасындағы Һор тауында Жаратқан Ие Мұса мен Һаронға тіл қатып былай деді:
|
Numb
|
FreJND
|
20:23 |
Et l’Éternel parla à Moïse et à Aaron, dans la montagne de Hor, sur la limite du pays d’Édom, en disant :
|
Numb
|
GerGruen
|
20:23 |
Da sprach der Herr zu Moses und Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom:
|
Numb
|
SloKJV
|
20:23 |
Gospod je govoril Mojzesu in Aronu na gori Hor, ob meji dežele Edóm, rekoč:
|
Numb
|
Haitian
|
20:23 |
ki te toupre fwontyè peyi Edon an. Antan yo la, Seyè a pale ak Moyiz ansanm ak Arawon, li di yo:
|
Numb
|
FinBibli
|
20:23 |
Ja Herra puhui Mosekselle ja Aaronille Horin vuorella, Edomin maan rajalla, ja sanoi:
|
Numb
|
Geez
|
20:23 |
ወይቤሎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወለአሮን ፡ በደብረ ፡ ሆር ፡ በመንገለ ፡ ደወለ ፡ ምድሩ ፡ ለኤዶም ፡ እንዘ ፡ ይብል ፤
|
Numb
|
SpaRV
|
20:23 |
Y Jehová habló á Moisés y Aarón en el monte de Hor, en los confines de la tierra de Edom, diciendo:
|
Numb
|
WelBeibl
|
20:23 |
A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses ac Aaron pan oedden nhw wrth Fynydd Hor, ar ffin gwlad Edom:
|
Numb
|
GerMenge
|
20:23 |
Da sagte der HERR zu Mose und zu Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Edomiterlandes:
|
Numb
|
GreVamva
|
20:23 |
Και ελάλησε Κύριος προς τον Μωϋσήν και προς τον Ααρών εν τω όρει Ωρ πλησίον των ορίων της γης Εδώμ, λέγων,
|
Numb
|
UkrOgien
|
20:23 |
І сказав Господь до Мойсея та до Аарона на Гор-горі, на границі едо́мського кра́ю, говорячи:
|
Numb
|
FreCramp
|
20:23 |
Yahweh dit à Moïse et à Aaron, à la montagne de Hor, sur la frontière du pays d'Edom :
|
Numb
|
SrKDEkav
|
20:23 |
И Господ рече Мојсију и Арону на гори Ору код међе едомске говорећи:
|
Numb
|
PolUGdan
|
20:23 |
I Pan powiedział do Mojżesza i Aarona na górze Hor, na granicy ziemi Edomu:
|
Numb
|
FreSegon
|
20:23 |
L'Éternel dit à Moïse et à Aaron, vers la montagne de Hor, sur la frontière du pays d'Édom:
|
Numb
|
SpaRV190
|
20:23 |
Y Jehová habló á Moisés y Aarón en el monte de Hor, en los confines de la tierra de Edom, diciendo:
|
Numb
|
HunRUF
|
20:23 |
És ezt mondta az Úr Mózesnek és Áronnak a Hór-hegynél, Edóm országának a határán:
|
Numb
|
DaOT1931
|
20:23 |
Og HERREN talede til Moses og Aron ved Bjerget Hor ved Grænsen til Edoms Land og sagde:
|
Numb
|
TpiKJPB
|
20:23 |
Na BIKPELA i tokim Moses na Eron long maunten Hor, klostu long arere bilong hap bilong Idom, i spik,
|
Numb
|
DaOT1871
|
20:23 |
Og Herren talede til Mose og til Aron ved det Bjerg Hor, ved Edoms Landemærke, og sagde:
|
Numb
|
FreVulgG
|
20:23 |
Le Seigneur parla en ce lieu à Moïse,
|
Numb
|
PolGdans
|
20:23 |
I rzekł Pan do Mojżesza i do Aarona na górze Hor, nad granicą ziemi Edomskiej, mówiąc:
|
Numb
|
JapBungo
|
20:23 |
ヱホバ、エドムの國の境なるホル山にてモーセとアロンに告て言たまはく
|
Numb
|
GerElb18
|
20:23 |
Und Jehova redete zu Mose und zu Aaron am Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom, und sprach:
|