Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 20:27  And Moses did as the LORD commanded: and they went up to mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb NHEBJE 20:27  Moses did as Jehovah commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb SPE 20:27  And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb ABP 20:27  And Moses did as the lord gave orders to him, and he hauled them unto Hor the mountain before all the congregation.
Numb NHEBME 20:27  Moses did as the Lord commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb Rotherha 20:27  And Moses did as Yahweh commanded,—and they went up into, Mount Hor, in sight of all the assembly.
Numb LEB 20:27  So Moses did just as Yahweh commanded, and they went up to Mount Hor before the eyes of all the community.
Numb RNKJV 20:27  And Moses did as יהוה commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb Jubilee2 20:27  And Moses did as the LORD commanded him; and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb Webster 20:27  And Moses did as the LORD commanded: and they ascended mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb Darby 20:27  And Moses did as Jehovah had commanded, and they went up mount Hor before the eyes of the whole assembly.
Numb ASV 20:27  And Moses did as Jehovah commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb LITV 20:27  And Moses did as Jehovah had commanded; and they went up to Mount Hor before the eyes of all the congregation.
Numb Geneva15 20:27  And Moses did as the Lord had commanded: and they went vp into the mount Hor, in the sight of all the Congregation.
Numb CPDV 20:27  Moses did just as the Lord had instructed. And they ascended mount Hor, in the sight of the entire multitude.
Numb BBE 20:27  So Moses did as the Lord had said, and before the eyes of all the people they went up Mount Hor.
Numb DRC 20:27  Moses did as the Lord had commanded: and they went up into mount Hor before all the multitude.
Numb GodsWord 20:27  Moses did as the LORD commanded. The whole community saw them go up on Mount Hor.
Numb JPS 20:27  And Moses did as HaShem commanded; and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb KJVPCE 20:27  And Moses did as the Lord commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb NETfree 20:27  So Moses did as the LORD commanded; and they went up Mount Hor in the sight of the whole community.
Numb AB 20:27  And Moses did as the Lord commanded him, and took him up to Mount Hor, before all the congregation.
Numb AFV2020 20:27  And Moses did as the LORD commanded. And they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb NHEB 20:27  Moses did as the Lord commanded: and they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb NETtext 20:27  So Moses did as the LORD commanded; and they went up Mount Hor in the sight of the whole community.
Numb UKJV 20:27  And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb KJV 20:27  And Moses did as the Lord commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb KJVA 20:27  And Moses did as the Lord commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb AKJV 20:27  And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb RLT 20:27  And Moses did as Yhwh commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb MKJV 20:27  And Moses did as the LORD commanded. And they went up into Mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb YLT 20:27  And Moses doth as Jehovah hath commanded, and they go up unto mount Hor before the eyes of all the company,
Numb ACV 20:27  And Moses did as Jehovah commanded. And they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Numb VulgSist 20:27  Fecit Moyses ut praeceperat Dominus: et ascenderunt in montem Hor coram omni multitudine.
Numb VulgCont 20:27  Fecit Moyses ut præceperat Dominus: et ascenderunt in montem Hor coram omni multitudine.
Numb Vulgate 20:27  fecit Moses ut praeceperat Dominus et ascenderunt in montem Or coram omni multitudine
Numb VulgHetz 20:27  Fecit Moyses ut præceperat Dominus: et ascenderunt in montem Hor coram omni multitudine.
Numb VulgClem 20:27  Fecit Moyses ut præceperat Dominus : et ascenderunt in montem Hor coram omni multitudine.
Numb CzeBKR 20:27  I učinil Mojžíš, jakž rozkázal Hospodin, a vstoupili na horu Hor před očima všeho množství.
Numb CzeB21 20:27  Mojžíš tedy učinil, jak mu Hospodin přikázal; před očima celé obce vystoupili na horu Hór.
Numb CzeCEP 20:27  Mojžíš vykonal, co mu přikázal Hospodin. Před očima celé pospolitosti vystoupili na horu Hór.
Numb CzeCSP 20:27  Mojžíš učinil, jak Hospodin přikázal. Před očima celé pospolitosti vystoupili na horu Hór.
Numb PorBLivr 20:27  E Moisés fez como o SENHOR lhe mandou: e subiram ao monte de Hor à vista de toda a congregação.
Numb Mg1865 20:27  Ary Mosesy nanao araka izay nandidian’ i Jehovah; dia niakatra tao an-tendrombohitra Hora teo imason’ ny fiangonana rehetra izy telo mianaka.
Numb FinPR 20:27  Ja Mooses teki, niinkuin Herra oli käskenyt; ja he nousivat Hoorin vuorelle koko kansan silmien edessä.
Numb FinRK 20:27  Mooses teki niin kuin Herra oli käskenyt. He nousivat Hoorinvuorelle koko kansan nähden.
Numb ChiSB 20:27  梅瑟就照上主吩咐的做了。當著全會眾的面,他們上了曷爾山。
Numb CopSahBi 20:27  ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲁϥ ⲁϥϫⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲧⲏⲣⲥ
Numb ChiUns 20:27  摩西就照耶和华所吩咐的行。三人当着会众的眼前上了何珥山。
Numb BulVeren 20:27  И Мойсей направи, както заповяда ГОСПОД, и се качиха на планината Ор пред очите на цялото общество.
Numb AraSVD 20:27  فَفَعَلَ مُوسَى كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ، وَصَعِدُوا إِلَى جَبَلِ هُورٍ أَمَامَ أَعْيُنِ كُلِّ ٱلْجَمَاعَةِ.
Numb SPDSS 20:27  . מושה . . . . . הור . . כול .
Numb Esperant 20:27  Kaj Moseo faris, kiel ordonis la Eternulo; kaj ili suriris sur la monton Hor antaŭ la okuloj de la tuta komunumo.
Numb ThaiKJV 20:27  โมเสสก็กระทำตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชา และพวกท่านก็ขึ้นไปบนภูเขาโฮร์ท่ามกลางสายตาของชุมนุมชนทั้งหมด
Numb OSHB 20:27  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וַֽיַּעֲלוּ֙ אֶל־הֹ֣ר הָהָ֔ר לְעֵינֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃
Numb SPMT 20:27  ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה
Numb BurJudso 20:27  မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ မောရှေပြု၍၊ သူတို့ သည် ပရိသတ်အပေါင်းတို့ရှေ့မှာ ဟောရတောင်ပေါ်သို့ တက်ကြ၏။
Numb FarTPV 20:27  موسی مطابق امر خداوند رفتار کرد و درحالی‌که همهٔ مردم اسرائیل تماشا می‌کردند آن سه نفر به بالای کوه هور رفتند.
Numb UrduGeoR 20:27  Mūsā ne aisā hī kiyā jaisā Rab ne kahā. Tīnoṅ pūrī jamāt ke deḳhte deḳhte Hor Pahāṛ par chaṛh gae.
Numb SweFolk 20:27  Mose gjorde som Herren hade befallt, och de steg upp på berget Hor inför ögonen på hela församlingen.
Numb GerSch 20:27  Da tat Mose, wie der HERR geboten hatte; und sie stiegen auf den Berg Hor vor den Augen der ganzen Gemeinde.
Numb TagAngBi 20:27  At ginawa ni Moises gaya ng iniutos ng Panginoon: at sila'y sumampa sa bundok ng Hor sa paningin ng buong kapisanan.
Numb FinSTLK2 20:27  Mooses teki, niin kuin Herra oli käskenyt. He nousivat Hoorin vuorelle koko kansan silmien edessä.
Numb Dari 20:27  موسی مطابق امر خداوند رفتار کرد و در حالیکه همۀ مردم اسرائیل تماشا می کردند آن سه نفر به بالای کوه هور رفتند.
Numb SomKQA 20:27  Markaasaa Muuse sameeyey sidii Rabbigu ku amray, oo waxay fuuleen Buur Xor iyadoo shirkii oo dhammu ay u jeedaan.
Numb NorSMB 20:27  Moses gjorde som Herren sagde, og dei steig upp på Horfjellet for augo åt alt folket,
Numb Alb 20:27  Moisiu bëri ashtu siç e kishte urdhëruar Zoti; dhe ata hipën mbi malin e Horit para syve të të gjithë asamblesë.
Numb KorHKJV 20:27  모세가 주께서 명령하신 대로 행하고 그들이 온 회중의 눈앞에서 호르 산에 오르니라.
Numb SrKDIjek 20:27  И учини Мојсије како заповједи Господ; и изидоше на гору Ор пред свијем збором.
Numb Wycliffe 20:27  Moises dide as the Lord comaundide; and thei stieden in to the hil of Hor, bifor al the multitude.
Numb Mal1910 20:27  യഹോവ കല്പിച്ചതുപോലെ മോശെ ചെയ്തു; സൎവ്വസഭയും കാൺകെ അവർ ഹോർപൎവ്വത്തിൽ കയറി.
Numb KorRV 20:27  모세가 여호와의 명을 좇아 그들과 함께 회중의 목전에서 호르 산에 오르니라
Numb Azeri 20:27  موسا ربّئن امر اتدئيي کئمي اتدي و بوتون جاماعاتين گؤزلري قاباغيندا حور داغينا چيخديلار.
Numb SweKarlX 20:27  Mose gjorde såsom Herren honom bod; och de stego upp på berget Hor, för hela menighetene.
Numb KLV 20:27  Moses ta'ta' as joH'a' ra'ta': je chaH mejta' Dung Daq Mount Hor Daq the leghpu' vo' Hoch the tay' ghotpu'.
Numb ItaDio 20:27  E Mosè fece come il Signore gli avea comandato; ed essi salirono in sul monte di Hor, alla vista di tutta la raunanza.
Numb RusSynod 20:27  И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор в глазах всего общества,
Numb CSlEliza 20:27  И сотвори Моисей, якоже повеле ему Господь: и возведе я на Ор гору пред всем сонмом,
Numb ABPGRK 20:27  και εποίησε Μωυσής καθά συνέταξε κύριος αυτώ και ανεβίβασεν αυτούς εις Ωρ το όρος εναντίον πάσης της συναγωγής
Numb FreBBB 20:27  Et Moïse fit ce que l'Eternel avait ordonné. Et ils montèrent sur la montagne de Hor, à la vue de toute l'assemblée.
Numb LinVB 20:27  Moze asali lokola Yawe atindaki ye. O miso ma bato banso babuti ngo­mba Kor.
Numb HunIMIT 20:27  Mózes cselekedett, amint az Örökkévaló parancsolta; fölmentek a Hór hegyére az egész község szemei láttára.
Numb ChiUnL 20:27  摩西遵耶和華命而行、三人陟山、會衆目擊、
Numb VietNVB 20:27  Môi-se tuân lệnh Chúa. Ba người lên núi Hô-rơ trước sự chứng kiến của nhân dân.
Numb LXX 20:27  καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καθὰ συνέταξεν κύριος καὶ ἀνεβίβασεν αὐτὸν εἰς Ωρ τὸ ὄρος ἐναντίον πάσης τῆς συναγωγῆς
Numb CebPinad 20:27  Ug si Moises nagbuhat ingon sa gisugo kaniya ni Jehova: ug nanungas sila sa bukid sa Hor sa mga mata sa tibook nga katilingban.
Numb RomCor 20:27  Moise a făcut ce-i poruncise Domnul. S-au suit pe muntele Hor, în faţa întregii adunări.
Numb Pohnpeia 20:27  Moses eri kapwaiada mehkoaros duwen KAUN-O eh ketin mahsanih. Irail kohdahla pohn Nahna Or mwohn mesen aramas ako koaros.
Numb HunUj 20:27  Mózes úgy cselekedett, ahogyan az Úr parancsolta. Fölmentek a Hór-hegyre az egész közösség szeme láttára,
Numb GerZurch 20:27  Und Mose tat, wie der Herr geboten hatte: sie stiegen vor den Augen der ganzen Gemeinde auf den Berg Hor.
Numb GerTafel 20:27  Und Mose tat, wie Jehovah geboten hatte, und sie stiegen hinauf auf den Berg Hor vor den Augen der ganzen Gemeinde.
Numb PorAR 20:27  Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara; e subiram ao monte Hor perante os olhos de toda a congregação.
Numb DutSVVA 20:27  Mozes nu deed, gelijk als de Heere geboden had; want zij klommen op tot den berg Hor, voor de ogen der ganse vergadering.
Numb FarOPV 20:27  پس موسی به طوری که خداوند او را امرفرموده بود، عمل نموده، ایشان درنظر تمامی جماعت به فراز کوه هور برآمدند.
Numb Ndebele 20:27  UMozisi wenza njengokulaya kweNkosi. Basebesenyukela entabeni yeHori phambi kwamehlo enhlangano yonke.
Numb PorBLivr 20:27  E Moisés fez como o SENHOR lhe mandou: e subiram ao monte de Hor à vista de toda a congregação.
Numb Norsk 20:27  Og Moses gjorde som Herren hadde befalt. De gikk op på fjellet Hor for hele menighetens øine,
Numb SloChras 20:27  Tedaj stori Mojzes, kakor mu je bil zapovedal Gospod, in šli so na goro Hor pred očmi vse občine.
Numb Northern 20:27  Musa Rəbbin əmr etdiyi kimi etdi və bütün icmanın gözü önündə Hor dağına çıxdılar.
Numb GerElb19 20:27  Und Mose tat, so wie Jehova geboten hatte, und sie stiegen auf den Berg Hor, vor den Augen der ganzen Gemeinde.
Numb LvGluck8 20:27  Tad Mozus darīja, itin kā Tas Kungs bija pavēlējis. Un tie uzkāpa uz Hora kalnu priekš visas draudzes acīm.
Numb PorAlmei 20:27  Fez pois Moysés como o Senhor lhe ordenara: porque subiram ao monte de Hor perante os olhos de toda a congregação.
Numb ChiUn 20:27  摩西就照耶和華所吩咐的行。三人當著會眾的眼前上了何珥山。
Numb SweKarlX 20:27  Mose gjorde såsom Herren honom böd; och de stego upp på berget Hor, för hela menighetene.
Numb SPVar 20:27  ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלהו אל הר ההר לעיני כל העדה
Numb FreKhan 20:27  Moïse fit comme avait ordonné l’Éternel: ils gravirent le mont Hor à la vue de toute la communauté.
Numb FrePGR 20:27  Et Moïse se conforma à l'ordre de l'Éternel, et ils montèrent sur le mont Hor à la vue de toute l'Assemblée.
Numb PorCap 20:27  Moisés fez como o Senhor ordenara: subiram ao monte Hor à vista de toda a assembleia.
Numb JapKougo 20:27  モーセは主が命じられたとおりにし、連れだって全会衆の目の前でホル山に登った。
Numb GerTextb 20:27  Und Mose that, wie ihm Jahwe befohlen hatte, und sie stiegen vor den Augen der ganzen Gemeinde hinauf auf den Berg Hor.
Numb Kapingam 20:27  Moses gu-haga-gila-aga nia mee huogodoo Dimaadua ala ne-helekai-ai. Digaula guu-hula gi-hongo di Gonduu Hor i-mua nia golomada o-nia daangada huogodoo.
Numb SpaPlate 20:27  Moisés hizo como Yahvé había mandado, y a vista de todo el pueblo subieron al monte Hor.
Numb WLC 20:27  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהוָ֑ה וֽ͏ַיַּעֲלוּ֙ אֶל־הֹ֣ר הָהָ֔ר לְעֵינֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃
Numb LtKBB 20:27  Mozė padarė, kaip Viešpats įsakė. Jie užlipo į Horo kalną, visiems susirinkusiems matant.
Numb Bela 20:27  І зрабіў Майсей так, як загадаў Гасподзь. Пайшлі яны на гару Ор на вачах ва ўсяго супольства,
Numb GerBoLut 20:27  Da tat Mose, wie ihm der HERR geboten hatte, und stiegen auf Hor am Gebirge vor der ganzen Gemeine.
Numb FinPR92 20:27  Mooses noudatti Herran käskyä, ja he nousivat Horinvuorelle koko kansan nähden.
Numb SpaRV186 20:27  Y Moisés hizo como Jehová le mandó, y subieron al monte de Hor a ojos de toda la congregación.
Numb NlCanisi 20:27  Moses deed, wat Jahweh hem had bevolen, en ten aanschouwen van heel de gemeenschap bestegen zij de berg Hor.
Numb GerNeUe 20:27  Mose machte es so, wie Jahwe ihm befohlen hatte. Vor den Augen der ganzen Gemeinschaft stiegen sie auf den Berg Hor.
Numb UrduGeo 20:27  موسیٰ نے ایسا ہی کیا جیسا رب نے کہا۔ تینوں پوری جماعت کے دیکھتے دیکھتے ہور پہاڑ پر چڑھ گئے۔
Numb AraNAV 20:27  فَفَعَلَ مُوسَى كَمَا أَمَرَ الرَّبُّ، فَصَعِدُوا جَمِيعاً إِلَى الْجَبَلِ عَلَى مَرْأىً مِنَ الشَّعْبِ كُلِّهِ،
Numb ChiNCVs 20:27  摩西就照着耶和华吩咐的行了,三人当着全体会众的眼前上了何珥山。
Numb ItaRive 20:27  E Mosè fece come l’Eterno aveva ordinato; ed essi salirono sul monte Hor, a vista di tutta la raunanza.
Numb Afr1953 20:27  Toe het Moses gedoen soos die HERE beveel het: hulle het op die berg Hor geklim voor die oë van die hele vergadering.
Numb RusSynod 20:27  И сделал Моисей так, как повелел Господь. Пошли они на гору Ор на глазах всего общества,
Numb UrduGeoD 20:27  मूसा ने ऐसा ही किया जैसा रब ने कहा। तीनों पूरी जमात के देखते देखते होर पहाड़ पर चढ़ गए।
Numb TurNTB 20:27  Musa RAB'bin buyurduğu gibi yaptı. Bütün topluluğun gözü önünde Hor Dağı'na çıktılar.
Numb DutSVV 20:27  Mozes nu deed, gelijk als de HEERE geboden had; want zij klommen op tot den berg Hor, voor de ogen der ganse vergadering.
Numb HunKNB 20:27  Úgy tett Mózes, ahogy az Úr parancsolta: felmentek a Hór hegyére az egész közösség előtt,
Numb Maori 20:27  Na ka pera a Mohi me ta Ihowa i whakahau ai, a haere ana ratou ki runga ki Maunga Horo i te tirohanga a te whakaminenga katoa.
Numb HunKar 20:27  És úgy cselekedék Mózes, a mint parancsolta vala az Úr, és felmenének a Hór hegyére az egész gyülekezet láttára.
Numb Viet 20:27  Vậy, Môi-se làm y như Ðức Giê-hô-va đã phán dặn; ba người đi lên núi Hô-rơ, cả hội chúng đều thấy.
Numb Kekchi 20:27  Laj Moisés quixba̱nu joˈ quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ. Queˈco̱eb saˈ li tzu̱l Hor ut chixjunileb laj Israel queˈril nak yo̱queb chi xic.
Numb Swe1917 20:27  Och Mose gjorde såsom HERREN hade bjudit; och de stego upp på berget Hor inför hela menighetens ögon.
Numb SP 20:27  ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלהו אל הר ההר לעיני כל העדה
Numb CroSaric 20:27  Mojsije učini kako naredi Jahve. Pred svom zajednicom popeše se na brdo Hor.
Numb VieLCCMN 20:27  Ông Mô-sê đã làm như ĐỨC CHÚA truyền, và họ lên núi Ho trước mắt toàn thể cộng đồng.
Numb FreBDM17 20:27  Moïse donc fit ainsi que l’Eternel l’avait commandé ; et ils montèrent sur la montagne de Hor, toute l’assemblée le voyant.
Numb FreLXX 20:27  Moïse fit ce qu'avait prescrit le Seigneur ; il fit monter Aaron sur la montagne de Hor devant toute la synagogue.
Numb Aleppo 20:27  ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה
Numb MapM 20:27  וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה יְהֹוָ֑ה וַֽיַּעֲלוּ֙ אֶל־הֹ֣ר הָהָ֔ר לְעֵינֵ֖י כׇּל־הָעֵדָֽה׃
Numb HebModer 20:27  ויעש משה כאשר צוה יהוה ויעלו אל הר ההר לעיני כל העדה׃
Numb Kaz 20:27  Мұса Жаратқан Иенің бұйрығын орындап, үшеуі бүкіл жамағаттың көзінше Һор тауына көтеріліп кетті.
Numb FreJND 20:27  Et Moïse fit comme l’Éternel avait commandé ; et ils montèrent sur la montagne de Hor aux yeux de toute l’assemblée.
Numb GerGruen 20:27  Und Moses tat, wie ihm der Herr befohlen. Sie stiegen auf den Berg Hor vor den Augen der ganzen Gemeinde.
Numb SloKJV 20:27  Mojzes je storil kakor je Gospod zapovedal in odšli so na goro Hor pred očmi vse skupnosti.
Numb Haitian 20:27  Moyiz fè tou sa Seyè a te mande l' fè a: Devan je tout moun, yo tou twa yo moute sou mòn Or la.
Numb FinBibli 20:27  Ja Moses teki niinkuin Herra hänen käski, ja he astuivat Horin vuorelle kaiken kansan nähden.
Numb Geez 20:27  ወገብረ ፡ ሙሴ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወአዕረጎሙ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ሆር ፡ በቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ትዕይንት ።
Numb SpaRV 20:27  Y Moisés hizo como Jehová le mandó: y subieron al monte de Hor á ojos de toda la congregación.
Numb WelBeibl 20:27  Felly dyma Moses yn gwneud fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud. Roedd y bobl i gyd yn eu gwylio nhw yn mynd i fyny Mynydd Hor.
Numb GerMenge 20:27  Mose tat, wie der HERR ihm geboten hatte, und sie stiegen vor den Augen der ganzen Gemeinde auf den Berg Hor hinauf.
Numb GreVamva 20:27  Και έκαμεν ο Μωϋσής καθώς προσέταξεν ο Κύριος· και ανέβησαν εις το όρος Ωρ έμπροσθεν πάσης της συναγωγής.
Numb UkrOgien 20:27  І зробив Мойсей, як Господь наказав був, і вийшли вони на Гор-го́ру на оча́х усієї громади.
Numb FreCramp 20:27  Moïse fit ce qui Yahweh avait ordonné ; ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée ;
Numb SrKDEkav 20:27  И учини Мојсије како заповеди Господ; и изиђоше на гору Ор пред свим збором.
Numb PolUGdan 20:27  I Mojżesz uczynił tak, jak Pan rozkazał; i wstąpili na górę Hor na oczach całego zgromadzenia.
Numb FreSegon 20:27  Moïse fit ce que l'Éternel avait ordonné. Ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée.
Numb SpaRV190 20:27  Y Moisés hizo como Jehová le mandó: y subieron al monte de Hor á ojos de toda la congregación.
Numb HunRUF 20:27  Mózes úgy cselekedett, ahogyan megparancsolta az Úr. Fölmentek a Hór-hegyre az egész közösség szeme láttára,
Numb DaOT1931 20:27  Da gjorde Moses som HERREN bød, og de gik op paa Bjerget Hor i hele Menighedens Paasyn;
Numb TpiKJPB 20:27  Na Moses i mekim olsem BIKPELA i tok strong. Na ol i go antap long maunten Hor long ai bilong olgeta bung bilong ol manmeri.
Numb DaOT1871 20:27  Da gjorde Mose, som Herren havde befalet; og de gik op paa det Bjerg Hor for den ganske Menigheds Øjne.
Numb FreVulgG 20:27  Moïse fit ce que le Seigneur lui avait commandé ; ils montèrent sur la montagne de Hor devant tout le peuple.
Numb PolGdans 20:27  I uczynił Mojżesz, jako rozkazał Pan; i wstąpili na górę Hor przed oczyma wszystkiego zgromadzenia.
Numb JapBungo 20:27  モーセすなはちヱホバの命じたまへるごとく爲し相つれだちて全會衆の目の前にてホル山に登り
Numb GerElb18 20:27  Und Mose tat, so wie Jehova geboten hatte, und sie stiegen auf den Berg Hor, vor den Augen der ganzen Gemeinde.